summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkicker.po1590
1 files changed, 0 insertions, 1590 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 17d5d43c5f7..00000000000
--- a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1590 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to Romanian
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-10 14:00+0300\n"
-"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opţiuni avansate"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Miniaplicaţiile de panou pot fi pornite în două moduri: intern sau extern. Deşi "
-"\"intern\" este modul preferat de pornire al miniaplicaţiilor, pot apărea "
-"probleme de stabilitate sau securitate dacă folosiţi miniaplicaţii terţe. "
-"Pentru a rezolva aceste probleme, miniaplicaţiile pot fi marcate ca fiind \"de "
-"încredere\". Astfel, puteţi configura Kicker să trateze diferit miniaplicaţiile "
-"de încredere faţă de cele necunoscute. Aveţi următoarele opţiuni:"
-"<ul>"
-"<li><em>Încarcă intern numai miniaplicaţiile de încredere:</em> "
-"Toate miniaplicaţiile în afară de cele de încredere vor fi încărcate utilizînd "
-"o aplicaţie de izolare.</li> "
-"<li><em>Încarcă intern miniaplicaţiile configurate să pornească odată cu "
-"KDE-ul:</em> Miniaplicaţiile afişate la pornirea KDE vor fi încărcate intern, "
-"celelalte vor fi încărcate utilizînd aplicaţia de izolare.</li> "
-"<li><em>Încarcă intern toate miniaplicaţiile</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Aici puteţi vedea lista de miniaplicaţii marcate ca fiind \"de încredere\". "
-"Acestea vor fi încărcate intern de Kicker. Pentru a muta o miniaplicaţie din "
-"lista de miniaplicaţii disponibile în cea a celor de încredere şi viceversa, "
-"selectaţi-o şi apăsaţi butoanele stînga sau dreapta."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Daţi clic aici pentru a adăuga miniaplicaţia selectată din lista de "
-"miniaplicaţii disponibile în lista de miniaplicaţii de încredere."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Daţi clic aici pentru a elimina miniaplicaţia din lista de miniaplicaţii de "
-"încredere şi de a o pune în cea a celor disponibile, în care nu aveţi "
-"încredere."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Aici puteţi vedea lista de miniaplicaţii disponibile pe care nu le consideraţi "
-"de încredere. Acest lucru nu înseamnă ca nu le puteţi utiliza, ci că politica "
-"panoului de utilizare a lor depinde de nivelul de securitate. Pentru a muta o "
-"miniaplicaţie din lista celor disponibile în cea a celor de încredere şi vice "
-"versa, selectaţi miniaplicaţia şi apăsaţi butoanele stînga sau dreapta."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Panou principal"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Afişează butonul de ascundere din &stînga"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Afişează butonul de ascundere din &dreapta"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Afişează butonul de ascundere de s&us"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Afişează butonul de ascundere de j&os"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Selectare fişier imagine"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Eroare la încărcarea fişierului imagine de tematică.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Modul de control KDE pentru panou"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Panoul</h1>"
-"<p> Aici puteţi configura panoul KDE (numit de altfel şi \"kicker\"). Printre "
-"multe alte opţiuni puteţi seta poziţia şi mărimea panoului, comportamentul de "
-"ascundere şi modul cum arată.</p>"
-"<p> Trebuie să reţineţi că puteţi accesa unele din aceste opţiuni dînd direct "
-"clic în panou, de exemplu trăgînd panoul cu butonul stînga al mouse-lui sau "
-"utilizînd meniul contextual cu clic dreapta. Acest meniu contextual vă oferă de "
-"altfel şi manipularea butoanelor panoului şi a miniaplicaţiilor.</p>"
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Navigator Rapid"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Nu am putut executa Editorul de Meniuri KDE (kmenuedit).\n"
-"Probabil nu este instalat sau nu este accesibil prin căile de căutare."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Aplicaţie lipsă"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Sus-stînga"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Sus-centru"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Sus-dreapta"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Stînga-sus"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Stînga-centru"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Stînga-jos"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Jos-stînga"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Jos-centru"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Jos-dreapta"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Dreapta-sus"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Dreapta-centru"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Dreapta-jos"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Toate ecranele"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Dimensiuni panou"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "Mărime butoane &ascundere:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Această setare defineşte mărimea butoanelor de ascundere a panoului atunci cînd "
-"sînt vizibile."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pixeli"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Indicator miniaplicaţii"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Vizibil"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selectaţi această opţiune pentru a afişa întotdeauna mînerul "
-"miniaplicaţiilor.</p>\n"
-"<p>Acesta vă permite să mutaţi, să ştergeţi sau să configuraţi miniaplicaţiile "
-"din panou.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Estompat"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selectaţi această opţiune pentru a afişa mînerul miniaplicaţiilor numai cînd "
-"mouse-ul este deasupra lui.</p>\n"
-"<p>Acesta vă permite să mutaţi, să ştergeţi sau să configuraţi miniaplicaţiile "
-"din panou.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ascunde"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Selectaţi această opţiune pentru a ascunde întotdeauna mînerul "
-"miniaplicaţiilor.</p>\n"
-"<p>Trebuie să reţineţi că nu veţi mai putea să mutaţi, să ştergeţi sau să "
-"configuraţi anumite miniaplicaţii.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transpareţă"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Daţi clic pe acest buton pentru a seta culoarea de utilizat la transparenţa "
-"panourilor."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Utilizaţi acest potenţiometru pentru a seta transparenţa panourilor utilizînd "
-"culoarea transparentă."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "Nivel &nuanţă:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "&Culoare nuanţă:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nivel de securitate"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Încarcă intern numai miniaplicaţiile de încredere"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Încarcă intern fişierele de configurare de miniaplicaţii"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Încarcă intern toate miniaplicaţiile"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Lista de miniaplicaţii de încredere"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Miniaplicaţii disponibile"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Miniaplicaţii de încredere"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "S&etări pentru:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Mod ascundere"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "&Ascunde numai cînd este apăsat butonul de ascundere a panoului"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, singura modalitate de a ascunde panoul "
-"este să daţi clic pe unul din butoanele de ascundere care apar la unul din "
-"capetele lui."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Imediat"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Aici puteţi modifica intervalul de timp după care panoul va dispărea dacă nu "
-"este utilizat."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "după ce &cursorul părăseşte panoul"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Permite f&erestrelor să acopere panoul"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată atunci panoul va permite să fie acoperit de "
-"celelalte ferestre."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Ascunde &automat"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este activată, panoul va fi ascuns automat după un anumit "
-"interval de timp şi va apărea dacă veţi muta mouse-ul către marginea ecranului "
-"la care este ataşat. Acest lucru este util în special pentru rezoluţii mici ale "
-"ecranului, ca de exemplu la laptop-uri."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "&Ridică panoul atunci cînd cursorul atinge ecranul în:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, cînd mutaţi cursorul în marginea "
-"specificată a ecranului panoul va apărea deasupra oricărei ferestre care-l "
-"acoperea."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Colţul stînga-sus"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Marginea de sus"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Colţul dreapta-sus"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Marginea din dreapta"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Colţul dreapta-jos"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Marginea de jos"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Colţul stînga-jos"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Marginea din stînga"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Aici puteţi seta locaţia marginii ecranului care va aduce panoul în faţă."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Afişează &panoul cînd sînt comutate ecranele"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este activată panoul va fi afişat automat pentru o scurtă "
-"perioadă de timp cînd ecranul curent este comutat astfel încît să puteţi vedea "
-"în ce ecran vă aflaţi."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Butoane ascundere panou"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Această opţiune controlează butoanele de ascundere a panoului. Ele sînt butoane "
-"cu un mic triunghi şi sînt localizate la capetele panoului. Puteţi plasa "
-"butonul la oricare din capete sau la ambele. Cînd daţi clic pe unul din aceste "
-"butoane panoul va fi ascuns."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Cînd această opţiune este selectată apare un buton de ascundere în partea din "
-"stînga panoului."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Afişează butonul de ascundere din &dreapta"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Cînd această opţiune este selectată apare un buton de ascundere în partea din "
-"dreapta panoului."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Animaţie panou"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "A&nimează ascunderea panoului"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Dacă selectaţi această opţiune panoul va \"aluneca\" în afara ecranului cînd "
-"este ascuns. Viteza de ascundere este controlată de potenţiometrul de mai jos."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Determină viteza de ascundere a panoului atunci cînd este activată animaţia de "
-"ascundere."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapidă"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Medie"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Lentă"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată atunci cînd cursorul mouse-ului va fi mutat "
-"deasupra iconiţelor, butoanelor sau miniaplicaţiilor din panou vor afişate "
-"baloane de ajutor."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Activează efectul cînd &mouse-ul e deasupra"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, iconiţele butoanelor vor fi mărite atunci "
-"cînd cursorul mouse-ului este mutat deasupra lor."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Afişează &baloane de ajutor"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, atunci cînd cursorul mouse-ului va fi "
-"mutat deasupra iconiţelor, butoanelor sau miniaplicaţiilor din panou, vor "
-"afişate baloane de ajutor."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Fundal butoane"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "Meniu &K:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Aici alegeţi o imagine mozaic pentru meniul K."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "Meniuri &Navigator rapid:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Aici alegeţi o imagine mozaic pentru butoanele Navigatorului Rapid."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Culoare personalizată"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Dacă este selectată opţiunea \"Culoare personalizată\", utilizaţi acest buton "
-"pentru a alege culoarea pentru butonul navigatorului rapid."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Dacă este selectată opţiunea \"Culoare personalizată\", utilizaţi acest buton "
-"pentru a alege culoarea pentru butonul meniului K."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Aici alegeţi o imagine mozaic pentru butoanele listei de ferestre."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Dacă este selectată opţiunea \"Culoare personalizată\", utilizaţi acest buton "
-"pentru a alege culoarea pentru butonul listei de ferestre."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "&Lista de ferestre:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Aici alegeţi o imagine mozaic pentru butoanele de acces la ecran."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Dacă este selectată opţiunea \"Culoare personalizată\", utilizaţi acest buton "
-"pentru a alege culoarea pentru butonul ecranului."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Acces &ecran:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Dacă este selectată opţiunea \"Culoare personalizată\", utilizaţi acest buton "
-"pentru a alege culoarea pentru butoanele aplicaţiilor."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Apl&icaţii:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Aici alegeţi o imagine mozaic pentru butoanele care pornesc aplicaţii."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Fundal panou"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "&Colorează în concordanţă cu tematica de culori"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, fundalul panoului va fi colorat în "
-"concordanţă cu culorile implicite. Pentru a schimba culorile implicite "
-"utilizaţi modulul de control \"Culori\"."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Aceasta este o previzualizare pentru imaginea de fundal selectată."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Aici puteţi alege o tematică ce va fi afişată de panou. Apăsaţi butonul "
-"\"Răsfoieşte...\" pentru a alege o tematică utilizînd dialogul de fişiere. "
-"Această opţiune este activă numai dacă este selectată opţiunea \"Activează "
-"imaginea de fundal\"."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "Activează i&maginea de fundal"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Activează &transparenţa"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Opţiuni a&vansate"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Daţi clic aici pentru a deschide dialogul de opţiuni avansate. Puteţi configura "
-"aspectul butoanelor de ascundere, nuanţa culorii transparente şi altele."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "Meniu K"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Format item de meniu:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Aici puteţi alege modul de afişare al itemilor de meniu."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Numai &nume"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele "
-"aplicaţiei alături de iconiţă."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Nume (&Descriere)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele "
-"aplicaţiei şi o scurtă descriere în paranteze, alături de iconiţă."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "D&escriere (Nume)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele "
-"aplicaţiei alături de iconiţă."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "D&escriere (Nume)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu o scurtă "
-"descriere şi numele aplicaţiei în paranteze, alături de iconiţă."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Afişează imaginea &laterală"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dacă selectaţi această opţiune, în partea din stînga a meniului K va apărea "
-"o imagine. Aceasta va fi colorată în funcţie de setările dumneavoastră de "
-"culoare.\n"
-"\n"
-"<p><b>Sfat</b>: Puteţi personaliza imaginea care apare în meniul K dacă în "
-"directorul $KDEHOME/share/apps/kicker/pics puneţi un fişier imagine cu numele "
-"kside.png şi o imagine pentru mozaic numită kside_tile.png.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "Editează meniul &K"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Porneşte un editor pentru meniul K. Aici puteţi adăuga, edita, şterge sau "
-"ascunde aplicaţii."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Meniuri opţionale"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Aceasta este o listă a meniurilor dinamice care pot fi înglobate în meniul KDE "
-"pe lîngă cele normale de aplicaţii. Utilizaţi butoanele de opţiune pentru a "
-"adăuga sau şterge meniuri."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Meniuri Navigator rapid"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Numărul ma&xim de înregistrări:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Cînd navigaţi pe directoare care conţin foarte multe fişiere, Navigatorul Rapid "
-"poate uneori să vă ocupe tot ecranul. Aici puteţi limita numărul de "
-"înregistrări afişate la un moment dat. Acest lucru este util în special pentru "
-"rezoluţii mici ale ecranului."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Afişează fişierele &ascunse"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, fişierele ascunse (adică cele care încep "
-"cu un punct) vor fi afişate în meniurile Navigatorului Rapid."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Itemi de meniu \"Start rapid\""
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "Numărul max&im de înregistrări:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Această opţiune vă permite să definiţi numărul maxim de aplicaţii care să fie "
-"afişate în zona de meniu \"Start Rapid\"."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Această opţiune vă permite să definiţi cît de multe aplicaţii să fie afişate în "
-"zona de meniu \"Start Rapid\""
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Afişează aplicaţiile cel mai recent &utilizate"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată zona de meniul \"Start Rapid\" va fi "
-"populată cu aplicaţiile pe care le-aţi utilizat recent."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Afişează aplicaţiile cel mai fr&ecvent utilizate"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată zona de meniul \"Start Rapid\" va fi "
-"populată cu aplicaţiile pe care le utilizaţi cel mai frecvent."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Aceasta este o listă a tuturor panourilor active din ecranul dumneavoastră. "
-"Selectaţi unul pe care să-l configuraţi."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Această imagine de previzualizare arată modul în care va apărea panoul pe "
-"ecranul dumneavoastră în funcţie de setările alese. Dacă daţi clic pe butoanele "
-"din jurul imaginii veţi muta poziţia panoului, iar cînd schimbaţi poziţia "
-"potenţiometrului sau alegeţi diferite mărimi veţi modifica dimensiunile "
-"panoului."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identifică"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Acest buton afişează numărul de identificare al fiecărui monitor"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "Ecran &Xinerama:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Acest meniu selectează ecranul pe care va fi afişat panoul într-un sistem cu "
-"monitoare multiple."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "&Lungime"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Acest grup de setări determină cum este aliniat panoul, \n"
-"incluzînd modul în care este poziţionat pe ecran şi cît ocupă din ecran."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Acest potenţiometru defineşte cît de mult ocupă panoul din marginea ecranului."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Acest spinbox defineşte cît de mult ocupă panoul din marginea ecranului."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "E&xpandează atît cît este nevoie pentru conţinut"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, panoul va creşte atît cît este necesar să "
-"afişeze butoanele şi miniaplicaţiile din el."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "&Mărime"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Aceasta setează mărimea panoului."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Foarte mică"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Mică"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normală"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Mare"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Acest potenţiometru defineşte mărimea panoului atunci cînd selectaţi opţiunea "
-"\"Personalizată\"."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Acest spinbox defineşte mărimea panoului cînd aţi selectat opţiunea "
-"\"Personalizată\"."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Poziţie"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Aici puteţi seta poziţia panoului evidenţiat în partea stîngă. Puteţi pune "
-"orice panou în partea de sus sau de jos şi în stînga sau dreapta ecranului. Din "
-"acea poziţie îl puteţi aranja în centru sau către unul din colţurile ecranului."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "Buton KDE"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Lemn albastru"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Lemn verde"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gri deschis"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde deschis"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Pastel luminos"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Violet deschis"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Piuliţe şi şuruburi"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Lemn roşu"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Albastru plin"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Gri plin"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Verde plin"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Portocaliu plin"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Pastel plin"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Violet plin"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Roşu plin"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Ochi de Tigru plin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "advancedKickerOptions"
-#~ msgstr "Opţiuni avansate"
-
-#~ msgid "Arran&gement"
-#~ msgstr "&Aranjare"
-
-#~ msgid "H&iding"
-#~ msgstr "&Ascundere"
-
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Meniuri"
-
-#~ msgid "A&ppearance"
-#~ msgstr "&Aspect"