summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkwm.po1161
1 files changed, 1161 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..365dfcd1b55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1161 @@
+# translation of kcmkwm.po to Romanian
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:07+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"claudiuc@kde.org\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Focus"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Dublu-clic pe bara de &titlu:"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "&Acţiuni"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Mutare"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avansat"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Translucenţă"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "Opţiuni ferestre"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Modul de configurare a comportamentului ferestrelor"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorii KWin şi KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportament ferestre</h1> "
+"<p>Aici puteţi personaliza modul în care se comportă ferestrele cînd sînt "
+"mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. Puteţi specifica politica de focus "
+"precum şi pe cea de plasare a noilor ferestre. </p>"
+"<p>Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin ca manager de "
+"ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, atunci consultaţi "
+"documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează comportamentul "
+"ferestrelor.</p>"
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dublu-clic pe bara de &titlu:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic pe "
+"bara de titlu a ferestrei."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizează"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximizează (numai pe verticală)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximizează (numai pe orizontală)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizează"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Strînge"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Coboară"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Pe toate ecranele"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nimic"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Comportament la <em>dublu-clic</em> pe bara de titlu."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximizează"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Bara de titlu şi cadrul"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe bara "
+"de titlu sau cadrul ei."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Buton stînga:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic "
+"stînga pe bara de titlu sau pe cadru."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Buton dreapta:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic "
+"dreapta pe bara de titlu sau pe cadru."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Buton mijloc:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic "
+"mijloc pe bara de titlu sau pe cadru."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Activă"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe "
+"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Ridică"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Meniul de operaţii"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
+"<em>active</em>."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
+"<em>active</em>."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
+"<em>active</em>."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
+"<em>inactive</em>."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
+"<em>inactive</em>."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactivă"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe "
+"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Activează şi ridică"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Activează şi coboară"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Activează"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
+"<em>inactive</em>."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Buton maximizare"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe "
+"butonul de maximizare."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Comportament la <em>clic stînga</em> pe butonul de maximizare."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Comportament la <em>clic mijloc</em> pe butonul de maximizare."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Comportament la <em>clic dreapta</em> pe butonul de maximizare."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Interior fereastră inactivă"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul unei "
+"ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de titlu şi "
+"cadru)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic stînga în "
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
+"de titlu şi cadru)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic dreapta în "
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
+"de titlu şi cadru)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic mijloc în "
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
+"de titlu şi cadru)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Activează, ridică şi transmite clicul"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Activează şi transmite clicul"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Interior fereastră, bara de titlu şi cadrul"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul KDE atunci cînd daţi clic undeva în "
+"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Tasta modificator:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să efectuaţi "
+"acţiunile ce urmează."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Tastă modificator + buton stînga:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Tastă modificator + buton dreapta:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul KDE atunci cînd daţi clic mijloc într-o "
+"fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator."
+
+#: mouse.cpp:714
+#, fuzzy
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
+
+#: mouse.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aici puteţi personaliza comportamentul KDE atunci cînd daţi clic undeva în "
+"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Activează, ridică şi mută"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionează"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Politica de focus:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Clic pentru focus"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Focusul urmăreşte mouse-ul"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Focus sub mouse"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Focus strict sub mouse"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Politica de focus este utilizată pentru a determina fereastra activă, adică "
+"fereastra în care lucraţi. "
+"<ul> "
+"<li><em>Clic pentru focus:</em> O fereastră devine activă cînd daţi clic în ea. "
+"Acest comportament îl ştiţi probabil de la alte sisteme de operare.</li> "
+"<li><em>Focusul urmăreşte mouse-ul:</em> Dacă mutaţi activ cursorul mouse-ului "
+"deasupra unei ferestre normale, aceasta va fi activată. Este o setare practică "
+"dacă utilizaţi mouse-ul foarte mult.</li> "
+"<li><em>Focus sub mouse</em> Fereastra care ajunge sub cursorul mouse-ului "
+"devine activă. Dacă mouse-ul este în afara unei ferestre, atunci ultima "
+"fereastră ce era sub mouse are focusul. Noile ferestre nu vor primi automat "
+"focusul.</li> "
+"<li><em>Focus strict sub mouse:</em> Numai fereastra de sub cursorul mouse-ului "
+"este activă. În cazul în care cursorul nu este nicăieri, nici o fereastră nu "
+"are focusul.</li> </ul> Reţineţi că \"Focus sub mouse\" şi \"Focus strict sub "
+"mouse\" interferă cu parcurgerea ferestrelor la Alt+TAB."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "&Ridicare automată"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "În&tîrziere:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Întîrziere focus"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "C&lic pentru ridicarea ferestrei active"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Dacă opţiunea \"Ridicare automată\" este activată, atunci o fereastră din "
+"fundal va fi automat adusă în faţă atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra "
+"ei un interval de timp specificat."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul "
+"mouse-ului va fi automat adusă în faţă."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Dacă această opţiune este activă, atunci fereastra activă va fi adusă automat "
+"în faţă atunci cînd daţi clic pe o zonă a conţinutului ei. Pentru a schimba "
+"setarea pentru ferestrele inactive, trebuie să modificaţi setările în "
+"subfereastra \"Acţiuni\"."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Dacă opţiunea este activată, va exista o întîrziere după care o fereastră "
+"deasupra căreia este cursorul mouse-ului va fi deveni activă (primeşte "
+"focusul)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul "
+"mouse-ului va fi primi automat focusul."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigare"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Afişează lista de ferestre la comutarea ferestrelor"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Ţineţi apăsată tasta Alt şi apăsaţi repetat tasta Tab pentru a comuta între "
+"ferestrele ecranului curent (combinaţia Alt+Tab poate fi reconfigurată).\n"
+"\n"
+"Dacă această opţiune este selectată, a fi afişat o listă cu iconiţele tuturor "
+"ferestrelelor prin care puneţi naviga şi titlul celei selectate în acel "
+"moment.\n"
+"\n"
+"Altfel, focusul este transmis unei ferestre noi la fiecare apăsare a tastei "
+"TAB, fără a fi afişată lista de ferestre. În plus, fereastra care a fost activă "
+"mai înainte, va fi trimisă în fundal."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&Traversează ferestrele din toate ecranele"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Lăsaţi dezactivată această opţiune dacă doriţi ca trecerea printre ferestre să "
+"fie limitată numai la ecranul curent."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "&Navigarea în ecran este circulară"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi ca navigarea din tastatură sau margini "
+"magnetice dincolo marginea ecranului să vă aducă tot în acelaşi ecran dar în "
+"partea opusă."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Indică numele ecranului la &comutare"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune pentru a vedea numele ecranului curent de fiecare dată "
+"cînd treceţi la un altul."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Strîngere"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Animează"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animează acţiunea de contragere a ferestrei către bara ei de titlu (strîngere), "
+"cît şi desfacerea (expandarea) unei ferestre strînse."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Activează \"&hover\""
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Dacă efectul de strîngere \"hover\" este activat, atunci o fereastră va fi "
+"automat desfăşurată atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra barei ei de "
+"titlu un anumit interval de timp specificat."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Setează timpul în milisecunde înainte ca fereastra să se desfacă atunci cînd "
+"cursorul mouse-ului trece deasupra unei ferestre strînse."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Margini active ecran"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Dacă această opţiune este activată, atunci cînd mutaţi mouse-ul la o margine "
+"veţi fi transportat în alt ecran virtual. Acest lucru este util dacă doriţi să "
+"trageţi ferestre dintr-un ecran virtual în altul."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Dezactivat"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Numai la &mutarea ferestrelor"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Î&ntotdeauna activat"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Întîr&ziere comutare ecran:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Aici puteţi seta întîrzierea pentru comutarea ecranelor virtuale utilizînd "
+"caracteristica de margini active. Ecranele virtuale vor fi comutate dacă "
+"mouse-ul este împins la marginea ferestrei pentru numărul de milisecunde "
+"specificat."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Prevenirea capturării focusului:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Mică"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normală"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Mare"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Extremă"
+
+#: windows.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"Această opţiune specifică cît de mult încearcă KWin să prevină capturarea "
+"nedorită a focusului de către activarea nedorită a ferestrelor noi. "
+"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus sub "
+"mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")"
+"<ul>"
+"<li><em>Nimic:</em> Prevenirea este dezactivată şi ferestrele noi sînt "
+"întotdeauna activate.</li>"
+"<li><em>Mică:</em> Prevenirea este activată; cînd o anumită fereastră nu are "
+"suport pentru acest mecanism şi KWin nu poate decide sigur dacă să activeze "
+"fereastra sau nu, ea va fi activată. Această setare poate avea în acelaşi timp "
+"efecte bune şi rele fată de nivelul normal, în funcţie de aplicaţiile pe care "
+"le utilizaţi.</li>"
+"<li><em>Normală:</em> Prevenirea este activată.</li>"
+"<li><em>Mare:</em> Ferestrele noi sînt activate numai dacă nu există o "
+"fereastră activă sau dacă fereastra aparţine aplicaţiei active. Probabil că "
+"această setare nu este foarte utilă dacă nu utilizaţi şi politica de focus.</li>"
+"<li><em>Extremă:</em> Toate ferestrele trebuie activate în mod explicit de "
+"către utilizator.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Ferestre"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Afişează conţinutul la &mutarea ferestrelor"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp "
+"ce este mutată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul s-ar "
+"putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare grafică."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Afişează conţinutul la r&edimensionarea ferestrelor"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp "
+"ce este redimensionată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul "
+"s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare "
+"grafică."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Afişează g&eometria ferestrei la mutare sau redimensionare"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi afişarea geometriei ferestrei atunci cînd "
+"este mutată sau redimensionată. Poziţia relativă a ferestrei faţă de colţul "
+"stînga-sus este afişată împreună cu mărimea ei."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "&Animează minimizarea şi restaurarea"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie utilizată animaţia atunci cînd "
+"ferestrele sînt minimizate sau restaurate."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapid"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Aici puteţi seta viteza animaţiei cînd ferestrele sînt minimizate sau "
+"restaurate."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "&Permite mutarea şi redimensionarea ferestrelor maximizate"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Dacă este setată, această caracteristică activează marginile ferestrelor "
+"maximizate şi vă permite să le mutaţi sau să le redimensionaţi, la fel ca la "
+"ferestre normale."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Amplasarea:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligentă"
+
+#: windows.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maximizează"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascadată"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatoare"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrată"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Fără colţuri"
+
+#: windows.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Politica de amplasare determină unde va apărea fereastra pe ecran."
+"<ul>"
+"<li><em>Inteligentă</em> va încerca să obţină minimul de suprapunere a "
+"ferestrelor</li> "
+"<li><em>Cascadată</em> va cascada ferestrele</li> "
+"<li><em>Aleator</em> va poziţiona aleator ferestrele</li> "
+"<li><em>Centrată</em> va plasa fereastra pe centru</li> "
+"<li><em>Colţ</em> va plasa fereastra în colţul stînga-sus</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Zone magnetice"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "nimic"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Zona magnetică a &marginii:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ecranelor, adică \"tăria\" cîmpului "
+"magnetic care face ferestrele să se lipească de marginea ecranului atunci cînd "
+"sînt mutate în apropierea ei."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Zona magnetică a &ferestrei:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ferestrelor, adică \"tăria\" "
+"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească una de alta atunci cînd "
+"sînt mutate în apropiere."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Potriveşte ferestrele numai cînd se &suprapun"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Aici puteţi seta dacă ferestrele vor fi potrivite numai dacă încercaţi să le "
+"suprapuneţi. Acest lucru înseamnă că ele nu vor fi \"potrivite\" dacă vin în "
+"apropiere una de alta sau de marginea ecranului."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Se pare că suportul pentru canal alfa nu este prezent.</b>"
+"<br>"
+"<br>Verificaţi că aveţi <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a> şi aţi instalat \"kompmgr\" odată cu \"kwin\"."
+"<br>De asemenea verificaţi că există următoarele înregistrări în fişierul "
+"dumneavoastră XConfig (de ex.: /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>Şi dacă placa grafică oferă suport Xrender accelerat în hardware (de obicei "
+"la plăcile nVidia):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>în <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Translucenţă"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Ferestre active:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Ferestre inactive:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Ferestre mutabile:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Ferestre docare:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Tratează ferestrele \"menţine deasupra\" ca fiind active"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Dezactivează ferestrele ARGB (ignoră maparea alfa a ferestrei, corectează "
+"aplicaţiile bazate pe GTK1)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Utilizează umbre"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Mărime fereastră activă:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Mărime fereastră inactivă:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Mărime fereastră docare:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Deplasare pe verticală:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Deplasare pe orizontală:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Culoare umbră:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Dezactivează umbra la mutare"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Dezactivează umbra la redimensionare"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Umbre"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Ferestre tranzitorii (inclusiv popup-uri)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Tranziţie între modificările de opacitate"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efecte"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Utilizează translucenţă/umbre"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Suportul de translucenţă este nou şi ar putea crea probleme"
+"<br>inclusiv opriri (uneori ale mecanismului de translucentă, alteori chiar a "
+"serverului X).</qt>"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pixeli"