summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po739
1 files changed, 0 insertions, 739 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 2be9899fe28..00000000000
--- a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,739 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Romanian
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-28 19:59+0300\n"
-"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"claudiuc@kde.org\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Localizare"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Setări regionale"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n"
-"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n"
-"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n"
-"programelor va trebui să reporniţi KDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicare setări de limbaj"
-
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ţara şi limba</h1>\n"
-"<p>De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru regiunea "
-"dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi ţara în care "
-"locuiţi. De exemplu, KDE va alege automat \"Românesc\" ca limbaj dacă aţi ales "
-"\"România\" din listă. El va schimba şi formatul timpului la 24 de ore şi va "
-"utiliza virgula ca separator zecimal.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemple"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localizare"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Numere"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Bani"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Timp şi dată"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Altele"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Ţara:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Limbaje:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Adaugă limbaj"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Şterge limbaj"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mută mai sus"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mută mai jos"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Altele"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "fără nume"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Acest lucru înseamnă unde locuiţi. KDE va utiliza valorile implicite pentru "
-"această ţară."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Această acţiune va adăuga limbajul la listă. Dacă este deja în listă, atunci "
-"cel vechi va fi mutat."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Aceasta acţiune va şterge din listă limbajul selectat."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Programele KDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă nici "
-"unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza americană."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi altele "
-"vor comuta automat la valorile corespunzătoare."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Aici puteţi alege limbajele care vor fi utilizate de KDE. Dacă primul limbaj "
-"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa mai "
-"departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă că nu "
-"sînt instalate traduceri pentru KDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc de unde "
-"aţi obţinut şi KDE-ul. "
-"<p>Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie traduse în limba română. În acest caz "
-"va fi folosită automat limba implicită, adică engleza americană.</p>"
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Numere:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Bani:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Dată:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Dată scurtă:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Timp:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Acesta este modul în care vor fi afişate numerele."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Acesta este modul în care vor fi afişate valorile monetare."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Acesta este modul în care va fi afişată data."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr ""
-"Acesta este modul în care vor fi afişate valorile de dată utilizînd notaţia "
-"scurtă."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Acesta este modul în care va fi afişat timpul."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Simbol &zecimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separator de &mii:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Semn p&ozitiv:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Semn n&egativ:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică "
-"punctul sau virgula în cele mai multe ţări). "
-"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor "
-"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. "
-"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor "
-"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În "
-"general acest cîmp este gol."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. Acesta "
-"nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele pozitive "
-"şi negative. În mod normal este setat la minus (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Simbol monedă:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Simbol zecimal:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Separator de mii:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Număr de zecimale:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Pozitiv"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Prefix simbol monedă"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Poziţie semn:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Încadrat între paranteze"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Înainte de suma de bani"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "După suma de bani"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Înainte de bani"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "După bani"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de exemplu "
-"$ sau Lei. "
-"<p>Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu fie disponibil pe "
-"sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o utilizaţi."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare. "
-"<p>Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit "
-"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor monetare."
-"<p>Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit "
-"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori monetare, "
-"adică numărul de cifre care vor fi <em>după</em> separatorul zecimal. Valoarea "
-"corectă pentru aproape toate cazurile este 2."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat "
-"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. Dacă nu, el "
-"va fi postfixat (adică la dreapta)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat "
-"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. Dacă nu, el "
-"va fi postfixat (adică la dreapta)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul pozitiv. Acesta "
-"afectează numai valorile monetare."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul negativ. Acesta "
-"afectează numai valorile monetare."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "OO"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "oO"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PO"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pO"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "AAAA"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "AA"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "LL"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "LUNĂSCURTĂ"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "LUNĂ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "zZ"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "ZZ"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "ZISĂPTSCURTĂ"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ZISĂPT"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Calendar de sistem:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Format timp:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format dată:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Format dată scurtă:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Prima zi a săptămînii:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Utilizează forma declinată pentru numele lunii"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"OO:MM:SS\n"
-"oO:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"ZISĂPT LUNĂ zZ AAAA\n"
-"ZISĂPTSCURTĂ LUNĂ zZ AAA"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"ZZ-LL-AAAA\n"
-"zZ.lL.AAAA\n"
-"ZZ.LL.AAAA"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregorian"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Ebraic"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Textul din această căsuţă de text va fi utilizat pentru a formata timpul. "
-"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>OO</b></td>"
-"<td>Ora ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>oO</b></td>"
-"<td>Ora (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PO</b></td>"
-"<td>Ora ca număr zecimal utilizînd ceas de 12 ore (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pO</b></td>"
-"<td>Ora (ceas de 12 ore) ca număr zecimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minute ca număr zecimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Secunde ca număr zecimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMP</b></td>"
-"<td>AM sau PM în funcţie de valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, "
-"iar miezul nopţii ca AM.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>Anul cu secol ca număr zecimal. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>Anul fără secol ca număr zecimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LL</b></td>"
-"<td>Luna ca număr zecimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>lL</b></td>"
-"<td>Luna ca număr zecimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LUNĂSCURTĂ</b></td>"
-"<td>Primele trei caractere ale numelui lunii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LUNĂ</b></td>"
-"<td>Numele întreg al lunii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZZ</b></td>"
-"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>zZ</b></td>"
-"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZISĂPTSCURTĂ</b></td>"
-"<td>Primele trei caractere ale zilei săptămînii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZISĂPT</b></td>"
-"<td>Numele întreg al zilei săptămînii.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Textul din această linie de editare va fi utilizat pentru a formata date "
-"lungi. Secvenţa de mai jos va fi înlocuită:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Textul din această căsuţă va fi utilizat pentru a formata date scurte. De "
-"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va fi "
-"înlocuită:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a "
-"săptămînii.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Această opţiune determină dacă va fi utilizată forma posesivă a numelor "
-"lunii în datele calendaristice.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format foaie:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistem de măsură:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metric"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"