summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdebase/khelpcenter.po624
1 files changed, 0 insertions, 624 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 838ebf841dd..00000000000
--- a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,624 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Romanian
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-10 00:03+0300\n"
-"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"claudiuc@kde.org\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "URL-ul de afişat"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centru de ajutor KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Centrul de ajutor KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Dezvoltatorii KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autorul original"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Suport pagini GNU Info"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Documentaţie generală"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Engleză"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Configurare font"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mărimi"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Mărimea &minimă a fontului:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Mărimea m&edie a fontului:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Font &standard:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Font fi&x:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Font ser&if:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "Font s&ans serif:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Font &italic:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "Font &fantasy:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codare"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Codare &implicită:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Utilizează codarea limbajului"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "Ajustarea mărimii f&ontului:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "După subiect"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabetic"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Regenerez cache-ul..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Regenerarea cache-ului s-a terminat."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Nu pot afişa înregistrarea de glosar selectată. Nu am putut deschide fişierul "
-"'glossary.html.in'."
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Vedeţi şi: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Glosar KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Caracteristica de căutarea în text utilizează motorul de căutare HTML ht://dig "
-"HTML. Puteţi obţine ht://dig de la"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Informaţii despre obţinerea programului ht://dig."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "Pagina de web ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Locaţii programe"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Introduceţi URL-ul pentru programul CGI \"htsearch\"."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Motor de indexare:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Introduceţi aici calea către programul de indexare \"htdig\"."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "Baza de date \"htdig\":"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Introduceţi calea către folderul bazei de date \"htdig\"."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "După categorie"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Modifică folderul index"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Folder index:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Generez indecşii de căutare"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Jurnal creare index:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Crearea indexului s-a terminat."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Detalii <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Detalii >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Generez indexul de căutare"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Generează indexul"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Pentru a putea căuta într-un document trebuie să existe un\n"
-"index de căutare. Coloana de stare a listei de mai jos arată\n"
-"dacă există un asemenea index pentru document.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Pentru a crea un index selectaţi opţiunea în listă şi \n"
-"apăsaţi butonul \"Generează index\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Domeniu de căutare"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifică..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>Folderul <b>%1</b> nu există. Nu am putut crea indexul.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Lipseşte"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Documentul '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Nici un tip de document."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Nu există un mecanism de căutare pentru tipul de document '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Nu există o comandă de indexare pentru tipul de document '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Eroare la generarea indexului."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Eroare la execuţia comenzii de generare a indexului:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Nu am putut executa comanda '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Documentul de indexat"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Director index"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Generator index KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, Dezvoltatorii KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Jurnal erori căutare"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Pregătesc indexul"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Gata"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Pagina precedentă"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Sare la pagina precedentă a documentului"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pagina următoare"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Sare la pagina următoare a documentului"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Cuprinsul"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Cuprinsul"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Sare înapoi la cuprins"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&Rezultatul ultimei căutări"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Generez indexul de căutare..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Afişează jurnalul erorilor de căutare"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Configurează fonturile..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Creşte mărimea fontului"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Descreşte mărimea fontului"
-
-#: navigator.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "Resetează căutarea"
-
-#: navigator.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "&Search"
-msgstr "Caută"
-
-#: navigator.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Search Options"
-msgstr "Rezultate căutare"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "G&losar"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Pagina de început"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Nu pot executa programul de căutare."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Nu există nici un index de căutare. Doriţi să creez unul acum?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr ""
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Du-te"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Cale la directorul index."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Calea la directorul ce conţine indecşii."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Subfereastra de navigare curentă vizibilă"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Eroare: Nu a fost specificat tipul de document."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Eroare: Nu există o metodă de căutare pentru tipul de document '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Nu am putut iniţializa mecanismul de căutare din fişierul '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Nu am găsit un mecanism de căutare valid."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Rezultate căutare pentru '%1':"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultate căutare"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Eroare la execuţia comenzii de căutare '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Nu aţi specificat un URL sau comandă de căutare."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Eroare: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "şi"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "sau"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Metoda:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Maxim &rezultate:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Domeniu selecţie:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Domeniu"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Generează inde&xul de căutare..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscut"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Cucereşte-ţi calculatorul!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Centrul de ajutor"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Bine aţi venit în Mediul Grafic K"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "Echipa KDE vă urează bun venit într-un mediu UNIX prietenos"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE este un mediu grafic puternic pentru staţii de lucru UNIX. Un\n"
-"mediu KDE combină uşurinţa de utilizare, funcţionalităţi contemporane\n"
-"şi un aspect grafic de vîrf cu superioritatea tehnologică a sistemul de operare "
-"UNIX."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Ce este Mediul Grafic K?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Contactarea Proiectului KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Cum să ajutaţi proiectul KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Resurse utile"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "KDE la maxim"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Documentaţie generală"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Un ghid rapid despre mediile grafice"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Ghidul utilizatorului KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Aplicaţii de bază"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Panoul de ecran Kicker"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Centrul de control KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Managerul de fişiere şi navigatorul de web Konqueror"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiază adresa hiperlegăturii"