summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po1490
1 files changed, 0 insertions, 1490 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 080312aca63..00000000000
--- a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1490 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to
-# translation of konsole.po to Romanian
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-11 15:42+0300\n"
-"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Mărime: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Mărime: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "&Suspendă procesul"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "&Continuă procesul"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "&Avertizează procesul"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Înt&rerupe procesul"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "&Termină procesul"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "&Omoară procesul"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Semnal utilizator &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Semnal utilizator &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "&Trimite semnalul"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "Bara de &subferestre"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ascunde"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Sus"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "&Bara de defilare"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "&Stînga"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Dreapta"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Sunet"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "&Sunet de sistem"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Sistem de &notificare"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "Sunet &vizibil"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Nimic"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Codare"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Tastatura"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Sch&ema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Mărime"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&Mic)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Personalizat..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "&Istoric..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Salvează ca implicit"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Sfatul zilei"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Setează sfîrşitul selecţiei"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Ses&iune nouă"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "S&etări"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "&Detaşează sesiunea"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "&Redenumeşte sesiunea..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Monitorizează dacă există &activitate"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-#, fuzzy
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Monitorizează dacă există &activitate"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Monitorizează dacă &nu mai există activitate"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Monitorizează dacă &nu mai există activitate"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "&Scrie în toate sesiunile"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Comută la tab"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Închide sesiune&a"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "&Opţiuni subfereastră"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "T&ext şi iconiţe"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "Numai &text"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Numai &iconiţe"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "Ascundere &dinamică"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "Redimensionează &automat subferestrele"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Daţi clic pentru o sesiune standard\n"
-"Daţi clic şi ţineţi apăsat pentru meniul de sesiuni"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Închide sesiunea curentă"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Sesiune"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Setări"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Lipeşte selecţia"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "C&urăţă terminalul"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "&Resetează şi curăţă terminalul"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&Caută în istoric..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Caută în&apoi"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "S&alvează istoricul ca..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Şterge &istoricul"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Şt&erge toate istoricele"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Încărcare &ZModem..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Ascunde bara de &meniu"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Salvează &profilul sesiunilor..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "&Tipăreşte terminalul..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Sesiune nouă"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Activează meniul"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Listează sesiunile"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "&Mută sesiunea la stînga"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "M&ută sesiunea la dreapta"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Comută la sesiunea precedentă"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Comută la sesiunea următoare"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Comută la sesiunea %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-#, fuzzy
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Font mai mare"
-
-#: konsole.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Font mai mic"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Comută afişarea bidirecţională de text"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Aveţi sesiuni deschise în afară de cea curentă. Acestea vor fi distruse dacă "
-"veţi continua.\n"
-"Sînteţi sigur că doriţi să închideţi?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Închid?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Aplicaţia care rulează în consolă nu răspunde la acţiunea de închidere. Doriţi "
-"să închideţi programul în mod forţat?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Aplicaţia nu răspunde"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Salvare profil sesiuni"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Introduceţi numele sub care va fi salvat profilul:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Utilizaţi clic dreapta pentru a reafişa meniul"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Aţi ales să utilizaţi ca acceleratori una sau mai mute combinaţii Ctrl+<tastă>"
-". De aceea aceste combinaţii de taste nu vor mai fi pasate interpretorului de "
-"comenzi sau aplicaţiilor care rulează din Konsole. Acest lucru poate avea "
-"consecinţe nedorite deoarece funcţionalităţile asociate acestor combinaţii de "
-"taste nu vor mai fi accesibile.\n"
-"\n"
-"Ar fi indicat să alegeţi alte combinaţii şi să utilizaţi în loc Alt+Ctrl+<tastă> "
-"sau Ctrl+Shift+<tastă>.\n"
-"\n"
-"În acest moment utilizaţi următoarele combinaţii Ctrl+<tastă>:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Alegere taste accelerator"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 Nr. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Lista de sesiuni"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Doriţi într-adevăr să închideţi sesiunea curentă?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Confirmare închidere"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Sesiune nouă "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Fereastră nouă"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Interpretor nou la semnul de carte"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Interpretor la semnul de carte"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Ecran la %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Redenumire sesiune"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nume sesiune:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Configurare istoric"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Activează"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Numărul de linii: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Nelimitat"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&Fără limită"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Am ajuns la sfîrşitul istoricului.\n"
-"Continui de la început?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Caută"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Am ajuns la început istoricului.\n"
-"Continui de la sfîrşit?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Nu am găsit textul \"%1\"."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Salvare istoric"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Acesta nu este un fişier local.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Există deja un fişier cy acest nume.\n"
-"Doriţi să îl suprascriu?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Nu pot scrie în fişier."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Nu pot salva istoricul."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr ""
-"<p>Sesiunea curentă are deja în lucru un transfer ZModem de fişier.</p>"
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Nu am găsit un software ZModem pe acest sistem.</p>\n"
-"<p>Instalaţi pachetul 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Selectaţi fişierele de încărcat"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Am detectat o încercare de transfer ZModem de fişier, dar nu am găsit în "
-"sistem un program de comunicaţie ZModem.\n"
-"</p>"
-"<p>Ar trebui să instalaţi pachetul de programe 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Am detectat o încercare de transfer ZModem de fişier.\n"
-"Specificaţi folderul în care doriţi să salvaţi fişierul(ele):"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Transferă"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Porneşte transferul de fişier în folderul specificat."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Tipăreşte %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Configurare mărime"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Numărul de coloane:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Numărul de linii:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Ca e&xpresie regulată"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editează..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Consolă"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Istoric..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Spaţiere l&inii"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "&Cursor clipitor"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Afişează &cadrul"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Ascunde &cadrul"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "&Conectori de cuvînt..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr ""
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "În&chide emulatorul de terminal"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Conectori de cuvînt"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Caractere, altele decît cele alfanumerice, considerate parte a unui cuvînt "
-"atunci cînd daţi dublu clic:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - Ascult pe dispozitivul %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "Terminal X de utilizat cu KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "setează clasa ferestrei"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "porneşte un interpretor de logare"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "setează titlul ferestrei"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"specifică tipul de terminal aşa cum\n"
-"este setat în variabila de mediu TERM"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "nu închide consola cînd comanda se termină"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "nu salvează liniile în istoric"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "nu afişează bara de meniu"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Nu afişează bara de taburi"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Nu afişează cadrul"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Nu afişează bara de defilare"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Nu utilizează Xft (antialiere)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Mărimea terminalului în coloane x linii"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Mărimea terminalului în coloane x linii"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Porneşte cu profilul de sesiuni specificat"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Listează toate sesiunile disponibile"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Setează fişierul de mapări de taste la 'nume'"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Listează schemele de taste disponibile"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Porneşte cu profilul de sesiuni specificat"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Listează toate sesiunile disponibile"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Setează schema la \"name\" sau utilizează \"file\""
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Listează schemele disponibile"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Activează funcţiile Qt DCOP extinse"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Modifică directorul de lucru al consolei la \"dir\""
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Execută \"comandă\" în loc de interpretor"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Argumente pentru \"comandă\""
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Dezvoltator curent"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "Corecţii de erori şi îmbunătăţiri"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "Corecţii erori"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Suport pentru Solaris şi contribuţii la istoric"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "Pornire rapidă, corecţii erori"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "Marcare decentă"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"Partificare\n"
-"Bara de unelte şi numele sesiunilor"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"Partificare\n"
-"Îmbunătăţiri generale"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "Transparenţă"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"Mare parte din main.C donată prin KVT\n"
-"Îmbunătăţiri generale"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "Îmbunătăţiri la scheme şi selecţie"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Portare SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Portare FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Mulţumiri şi multor altora.\n"
-"Lista de mai sus reflectă numai contribuitorii\n"
-"pe care am putut să-i ţin minte."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Puteţi utiliza în acelaşi timp şi -ls, şi -e.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"Trebuie să scrieţi --vt_sz <nr. coloane>x<nr. linii>, de exemplu 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Tipărire &economică (text negru, fără fundal)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Pixel pentru pixel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "Tipăreşte &antetul"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[fără titlu]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Consolă implicit"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Negru pe culoare deschisă"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Negru pe galben deschis"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Negru pe alb"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmură"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Verde pe negru"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Nuanţă de verde"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Nuanţă de verde cu MC transparent"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr ""
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Hîrtie"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Culori Linux"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Consolă transparentă"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Transparent pentru MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Transparent, fundal închis"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Transparent, fundal luminos"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Alb pe negru"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Culori XTerm"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Culori de sistem"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Culori VIM"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "Consolă Linux"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "VT100 (istoric)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Linişte în sesiunea '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Sunet în sesiunea '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Activitate în sesiunea '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Terminat>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat cu codul de eroare %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr ""
-"Sesiunea '%1' s-a terminat la semnalul %2 şi a creat un fişier \"core\"."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat la semnalul %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat neaşteptat."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "Progres ZModem"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi porni sesiuni noi apăsînd pe butonul \"Nou\" din bara de "
-"subferestre?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...apăsînd şi ţinînd apăsat butonul \"Nou\" din bara de subferestre vă "
-"permite să selectaţi tipul de sesiune nouă pe care o puteţi porni?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...apăsînd Ctrl+Alt+N va determina pornirea unei sesiuni standard?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi comuta între sesiunile Konsole dacă ţineţi tasta Shift apăsată şi "
-"apăsaţi pe tastele cursor stînga sau dreapta?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi avea un terminal ca o \"consolă Linux\"? \n"
-"<p>Dezactivaţi bara de meniu Konsole, bara de subferestre şi bara de defilare, "
-"selectaţi fontul Linux\n"
-"şi schema de culori Linux şi comutaţi la modul de afişare pe tot ecranul. Aţi "
-"putea să setaţi ca panoul să se ascundă automat.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi redenumi sesiunile Konsole dacă daţi clic dreapta şi selectaţi "
-"itemul\n"
-"\"Redenumeşte sesiunea...\"? Modificarea va fi reflectată în bara de "
-"subferestre astfel încît puteţi ţine minte cu uşurinţă conţinutul sesiunii.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi redenumi o sesiune Konsole dacă daţi dublu-clic pe subferestra "
-"ei?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi activa bara de meniu dacă apăsaţi combinaţia de taste Ctrl+Alt+M?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi redenumi sesiunea curentă Konsole dacă apăsaţi combinaţia de taste "
-"Ctrl+Alt+S?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi crea propriile tipuri de sesiune utilizînd editorul de sesiuni pe "
-"care îl puteţi apela din\n"
-"\"Setări-&gt;Configurează Consolă...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi crea propria schemă de culori utilizînd editorul de scheme de "
-"culori pe care îl puteţi apela din\n"
-"\"Setări-&gt;Configurează Consolă...\"?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi porni sesiuni noi apăsînd pe butonul \"Nou\" din bara de "
-"subferestre?\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi reordona butoanele de sesiune din bara de subferestre cu meniul "
-"\"Vizualizare-&gt;Mută sesiunea stînga/dreapta\"\n"
-"sau ţinînd apăsate tastele Shift şi Ctrl şi apăsînd tastele cursor stînga sau "
-"dreapta?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...că puteţi defila pagină cu pagină în istoric ţinînd \n"
-"apăsată tasta Shift şi apăsînd tastele \"Page Up\" sau \"Page Down\"?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...că puteţi defila linie cu linie în istoric ţinînd \n"
-"apăsată tasta Shift şi apăsînd tastele cursor sus sau jos?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi insera conţinutul clipboard-ului ţinînd apăsată tasta Shift şi "
-"apăsînd în continuare tasta Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi insera selecţia X ţinînd apăsate tastele Shift şi Ctrl şi apoi "
-"apăsînd tasta Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dacă apăsaţi Ctrl în timp ce lipiţi selecţia cu butonul\n"
-"mijloc al mouse-ului va fi adăugat şi un terminator de linie?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi dezactiva afişarea mărimii terminalului selectînd meniul "
-"\"Setări-&gt;Configurează Consolă...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dacă ţineţi apăsată tasta Ctrl atunci cînd selectaţi text va permite "
-"Konsole să ignore terminatorii de linie?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dacă ţineţi apăsate tastele Ctrl şi Alt atunci cînd selectaţi text va "
-"permite Konsole să selecteze coloane?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...atunci cînd un program evaluează butonul dreapta al mouse-lui\n"
-"puteţi totuşi să afişaţi meniul contextual cu clic dreapta dacă ţineţi tasta "
-"Shift apăsată?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...atunci cînd un program evaluează butonul stînga al mouse-lui\n"
-"puteţi totuşi să selectaţi text dacă ţineţi tasta Shift apăsată?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi determina Konsole să afişeze directorul curent în bara de titlu?\n"
-"Pentru Bash, puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</tt> "
-"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...puteţi determina Konsole să afişeze directorul curent ca nume de "
-"sesiune?\n"
-"Pentru Bash, puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</tt> "
-"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dacă permiteţi interpretorului să paseze directorul curent către Konsole "
-"prin intermediul variabilei prompt, atunci\n"
-"Konsole poate crea un semn de carte pentru el şi managerul de sesiune va ţine "
-"minte acest directorul chiar şi pe sisteme non-Linux?\n"
-"<p>De exemplu pentru Bash puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"</tt> "
-"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dacă daţi dublu-clic selectaţi un cuvînt întreg?"
-"<p>Dacă nu eliberaţi butonul mouse-ului după cel de-al doilea clic\n"
-"atunci puteţi extinde selecţia la cuvinte alăturate cînd mişcaţi cursorul "
-"mouse-ului.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dacă daţi triplu-clic veţi selecta o linie întreagă?\n"
-"<p>Dacă nu eliberaţi butonul mouse-ului după cel de-al treilea clic\n"
-"atunci puteţi extinde selecţia la liniile alăturate cînd mişcaţi cursorul "
-"mouse-ului.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...trageţi şi puneţi un URL într-o fereastră Konsole vă este prezentat un "
-"meniu în care aveţi posibilitatea\n"
-"să alegeţi copierea sau mutarea fişierului în directorul\n"
-" de lucru curent, precum şi lipirea URL-ului ca text.\n"
-"</p>"
-"<p>Această operaţie funcţionează cu orice tip de URL suportat de KDE.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dialogul \"Setări-&gt;Configurează acceleratorii...\" vă permite să "
-"definiţi acceleratori pentru acţiuni care nu\n"
-"sînt în meniu, precum activarea meniului, schimbarea fontului şi pentru "
-"listarea şi comutarea sesiunilor?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dînd clic dreapta pe butonul \"Nou\" din colţul stînga a barei de "
-"subferestre sau într-un spaţiu liber al ei afişează un meniu din care puteţi "
-"seta opţiunile barei de subferestre?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Opreşte"
-
-#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
-#~ msgstr "Nu utilizează ARGB32 (transparenţă)"
-
-#~ msgid "&Font"
-#~ msgstr "&Font"
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "&Normal"
-
-#~ msgid "&Tiny"
-#~ msgstr "Foarte m&ic"
-
-#~ msgid "&Small"
-#~ msgstr "&Mic"
-
-#~ msgid "&Medium"
-#~ msgstr "M&ediu"
-
-#~ msgid "&Large"
-#~ msgstr "M&are"
-
-#~ msgid "&Huge"
-#~ msgstr "Foarte ma&re"
-
-#~ msgid "L&inux"
-#~ msgstr "L&inux"
-
-#~ msgid "&Unicode"
-#~ msgstr "&Unicode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font `%1' not found.\n"
-#~ "Check README.linux.console for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am găsit fontul \"%1\".\n"
-#~ "Citiţi README.linux.console pentru ajutor."
-
-#~ msgid "&Linux"
-#~ msgstr "&Linux"
-
-#~ msgid "Font Not Found"
-#~ msgstr "Nu am găsit fontul"
-
-#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor"
-#~ msgstr "Editor de semne de carte Konsole"