diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po | 1490 |
1 files changed, 0 insertions, 1490 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 080312aca63..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1490 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to -# translation of konsole.po to Romanian -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 15:42+0300\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" -"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Mărime: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Mărime: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Suspendă procesul" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "&Continuă procesul" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "&Avertizează procesul" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Înt&rerupe procesul" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Termină procesul" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "&Omoară procesul" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Semnal utilizator &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Semnal utilizator &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "&Trimite semnalul" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "Bara de &subferestre" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ascunde" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Sus" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "&Bara de defilare" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&Stînga" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "&Dreapta" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Sunet" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "&Sunet de sistem" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Sistem de ¬ificare" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Sunet &vizibil" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Nimic" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "" - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "" - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Codare" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Tastatura" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Sch&ema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Mărime" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&Mic)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Personalizat..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&Istoric..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Salvează ca implicit" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Sfatul zilei" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Setează sfîrşitul selecţiei" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Ses&iune nouă" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "S&etări" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "&Detaşează sesiunea" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "&Redenumeşte sesiunea..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Monitorizează dacă există &activitate" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -#, fuzzy -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Monitorizează dacă există &activitate" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Monitorizează dacă &nu mai există activitate" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -#, fuzzy -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Monitorizează dacă &nu mai există activitate" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "&Scrie în toate sesiunile" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "" - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Comută la tab" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Închide sesiune&a" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&Opţiuni subfereastră" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "T&ext şi iconiţe" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "Numai &text" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Numai &iconiţe" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "Ascundere &dinamică" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "Redimensionează &automat subferestrele" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Daţi clic pentru o sesiune standard\n" -"Daţi clic şi ţineţi apăsat pentru meniul de sesiuni" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Închide sesiunea curentă" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Sesiune" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Setări" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Lipeşte selecţia" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "C&urăţă terminalul" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&Resetează şi curăţă terminalul" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Caută în istoric..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Caută în&apoi" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "S&alvează istoricul ca..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Şterge &istoricul" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Şt&erge toate istoricele" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Încărcare &ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Ascunde bara de &meniu" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Salvează &profilul sesiunilor..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&Tipăreşte terminalul..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Sesiune nouă" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Activează meniul" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Listează sesiunile" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "&Mută sesiunea la stînga" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "M&ută sesiunea la dreapta" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Comută la sesiunea precedentă" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Comută la sesiunea următoare" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Comută la sesiunea %1" - -#: konsole.cpp:1146 -#, fuzzy -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Font mai mare" - -#: konsole.cpp:1147 -#, fuzzy -msgid "Shrink Font" -msgstr "Font mai mic" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Comută afişarea bidirecţională de text" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Aveţi sesiuni deschise în afară de cea curentă. Acestea vor fi distruse dacă " -"veţi continua.\n" -"Sînteţi sigur că doriţi să închideţi?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Închid?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Aplicaţia care rulează în consolă nu răspunde la acţiunea de închidere. Doriţi " -"să închideţi programul în mod forţat?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Aplicaţia nu răspunde" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Salvare profil sesiuni" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Introduceţi numele sub care va fi salvat profilul:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Utilizaţi clic dreapta pentru a reafişa meniul" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Aţi ales să utilizaţi ca acceleratori una sau mai mute combinaţii Ctrl+<tastă>" -". De aceea aceste combinaţii de taste nu vor mai fi pasate interpretorului de " -"comenzi sau aplicaţiilor care rulează din Konsole. Acest lucru poate avea " -"consecinţe nedorite deoarece funcţionalităţile asociate acestor combinaţii de " -"taste nu vor mai fi accesibile.\n" -"\n" -"Ar fi indicat să alegeţi alte combinaţii şi să utilizaţi în loc Alt+Ctrl+<tastă> " -"sau Ctrl+Shift+<tastă>.\n" -"\n" -"În acest moment utilizaţi următoarele combinaţii Ctrl+<tastă>:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Alegere taste accelerator" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 Nr. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Lista de sesiuni" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Doriţi într-adevăr să închideţi sesiunea curentă?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Confirmare închidere" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Sesiune nouă " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "&Fereastră nouă" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Interpretor nou la semnul de carte" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Interpretor la semnul de carte" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Ecran la %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Redenumire sesiune" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Nume sesiune:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Configurare istoric" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Activează" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Numărul de linii: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Nelimitat" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Fără limită" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Am ajuns la sfîrşitul istoricului.\n" -"Continui de la început?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Caută" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Am ajuns la început istoricului.\n" -"Continui de la sfîrşit?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Nu am găsit textul \"%1\"." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Salvare istoric" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Acesta nu este un fişier local.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Există deja un fişier cy acest nume.\n" -"Doriţi să îl suprascriu?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Nu pot scrie în fişier." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Nu pot salva istoricul." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>Sesiunea curentă are deja în lucru un transfer ZModem de fişier.</p>" - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Nu am găsit un software ZModem pe acest sistem.</p>\n" -"<p>Instalaţi pachetul 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Selectaţi fişierele de încărcat" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Am detectat o încercare de transfer ZModem de fişier, dar nu am găsit în " -"sistem un program de comunicaţie ZModem.\n" -"</p>" -"<p>Ar trebui să instalaţi pachetul de programe 'rzsz' sau 'lrzsz'.</p>\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Am detectat o încercare de transfer ZModem de fişier.\n" -"Specificaţi folderul în care doriţi să salvaţi fişierul(ele):" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Transferă" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Porneşte transferul de fişier în folderul specificat." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Tipăreşte %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Configurare mărime" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Numărul de coloane:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Numărul de linii:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Ca e&xpresie regulată" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editează..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Consolă" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Istoric..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Spaţiere l&inii" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "&Cursor clipitor" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Afişează &cadrul" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Ascunde &cadrul" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "&Conectori de cuvînt..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "În&chide emulatorul de terminal" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Conectori de cuvînt" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Caractere, altele decît cele alfanumerice, considerate parte a unui cuvînt " -"atunci cînd daţi dublu clic:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Ascult pe dispozitivul %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal X de utilizat cu KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "setează clasa ferestrei" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "porneşte un interpretor de logare" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "setează titlul ferestrei" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"specifică tipul de terminal aşa cum\n" -"este setat în variabila de mediu TERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "nu închide consola cînd comanda se termină" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "nu salvează liniile în istoric" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "nu afişează bara de meniu" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Nu afişează bara de taburi" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Nu afişează cadrul" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Nu afişează bara de defilare" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Nu utilizează Xft (antialiere)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Mărimea terminalului în coloane x linii" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Mărimea terminalului în coloane x linii" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Porneşte cu profilul de sesiuni specificat" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Listează toate sesiunile disponibile" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Setează fişierul de mapări de taste la 'nume'" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Listează schemele de taste disponibile" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Porneşte cu profilul de sesiuni specificat" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Listează toate sesiunile disponibile" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Setează schema la \"name\" sau utilizează \"file\"" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Listează schemele disponibile" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Activează funcţiile Qt DCOP extinse" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Modifică directorul de lucru al consolei la \"dir\"" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Execută \"comandă\" în loc de interpretor" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Argumente pentru \"comandă\"" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Dezvoltator curent" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "Corecţii de erori şi îmbunătăţiri" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "Corecţii erori" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Suport pentru Solaris şi contribuţii la istoric" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "Pornire rapidă, corecţii erori" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "Marcare decentă" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"Partificare\n" -"Bara de unelte şi numele sesiunilor" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"Partificare\n" -"Îmbunătăţiri generale" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "Transparenţă" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"Mare parte din main.C donată prin KVT\n" -"Îmbunătăţiri generale" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "Îmbunătăţiri la scheme şi selecţie" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "Portare SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Portare FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Mulţumiri şi multor altora.\n" -"Lista de mai sus reflectă numai contribuitorii\n" -"pe care am putut să-i ţin minte." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Puteţi utiliza în acelaşi timp şi -ls, şi -e.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"Trebuie să scrieţi --vt_sz <nr. coloane>x<nr. linii>, de exemplu 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Tipărire &economică (text negru, fără fundal)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Pixel pentru pixel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Tipăreşte &antetul" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[fără titlu]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Consolă implicit" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Negru pe culoare deschisă" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Negru pe galben deschis" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Negru pe alb" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Marmură" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Verde pe negru" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Nuanţă de verde" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Nuanţă de verde cu MC transparent" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Hîrtie" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Culori Linux" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Consolă transparentă" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Transparent pentru MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Transparent, fundal închis" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Transparent, fundal luminos" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Alb pe negru" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Culori XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Culori de sistem" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Culori VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Consolă Linux" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "VT100 (istoric)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Linişte în sesiunea '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Sunet în sesiunea '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Activitate în sesiunea '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Terminat>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat cu codul de eroare %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "" -"Sesiunea '%1' s-a terminat la semnalul %2 şi a creat un fişier \"core\"." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat la semnalul %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sesiunea '%1' s-a terminat neaşteptat." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Progres ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi porni sesiuni noi apăsînd pe butonul \"Nou\" din bara de " -"subferestre?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...apăsînd şi ţinînd apăsat butonul \"Nou\" din bara de subferestre vă " -"permite să selectaţi tipul de sesiune nouă pe care o puteţi porni?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...apăsînd Ctrl+Alt+N va determina pornirea unei sesiuni standard?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi comuta între sesiunile Konsole dacă ţineţi tasta Shift apăsată şi " -"apăsaţi pe tastele cursor stînga sau dreapta?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi avea un terminal ca o \"consolă Linux\"? \n" -"<p>Dezactivaţi bara de meniu Konsole, bara de subferestre şi bara de defilare, " -"selectaţi fontul Linux\n" -"şi schema de culori Linux şi comutaţi la modul de afişare pe tot ecranul. Aţi " -"putea să setaţi ca panoul să se ascundă automat.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi redenumi sesiunile Konsole dacă daţi clic dreapta şi selectaţi " -"itemul\n" -"\"Redenumeşte sesiunea...\"? Modificarea va fi reflectată în bara de " -"subferestre astfel încît puteţi ţine minte cu uşurinţă conţinutul sesiunii.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi redenumi o sesiune Konsole dacă daţi dublu-clic pe subferestra " -"ei?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi activa bara de meniu dacă apăsaţi combinaţia de taste Ctrl+Alt+M?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi redenumi sesiunea curentă Konsole dacă apăsaţi combinaţia de taste " -"Ctrl+Alt+S?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi crea propriile tipuri de sesiune utilizînd editorul de sesiuni pe " -"care îl puteţi apela din\n" -"\"Setări->Configurează Consolă...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi crea propria schemă de culori utilizînd editorul de scheme de " -"culori pe care îl puteţi apela din\n" -"\"Setări->Configurează Consolă...\"?</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi porni sesiuni noi apăsînd pe butonul \"Nou\" din bara de " -"subferestre?\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi reordona butoanele de sesiune din bara de subferestre cu meniul " -"\"Vizualizare->Mută sesiunea stînga/dreapta\"\n" -"sau ţinînd apăsate tastele Shift şi Ctrl şi apăsînd tastele cursor stînga sau " -"dreapta?</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...că puteţi defila pagină cu pagină în istoric ţinînd \n" -"apăsată tasta Shift şi apăsînd tastele \"Page Up\" sau \"Page Down\"?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...că puteţi defila linie cu linie în istoric ţinînd \n" -"apăsată tasta Shift şi apăsînd tastele cursor sus sau jos?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi insera conţinutul clipboard-ului ţinînd apăsată tasta Shift şi " -"apăsînd în continuare tasta Insert?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi insera selecţia X ţinînd apăsate tastele Shift şi Ctrl şi apoi " -"apăsînd tasta Insert?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...dacă apăsaţi Ctrl în timp ce lipiţi selecţia cu butonul\n" -"mijloc al mouse-ului va fi adăugat şi un terminator de linie?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi dezactiva afişarea mărimii terminalului selectînd meniul " -"\"Setări->Configurează Consolă...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...dacă ţineţi apăsată tasta Ctrl atunci cînd selectaţi text va permite " -"Konsole să ignore terminatorii de linie?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...dacă ţineţi apăsate tastele Ctrl şi Alt atunci cînd selectaţi text va " -"permite Konsole să selecteze coloane?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...atunci cînd un program evaluează butonul dreapta al mouse-lui\n" -"puteţi totuşi să afişaţi meniul contextual cu clic dreapta dacă ţineţi tasta " -"Shift apăsată?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...atunci cînd un program evaluează butonul stînga al mouse-lui\n" -"puteţi totuşi să selectaţi text dacă ţineţi tasta Shift apăsată?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi determina Konsole să afişeze directorul curent în bara de titlu?\n" -"Pentru Bash, puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</tt> " -"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...puteţi determina Konsole să afişeze directorul curent ca nume de " -"sesiune?\n" -"Pentru Bash, puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"</tt> " -"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...dacă permiteţi interpretorului să paseze directorul curent către Konsole " -"prin intermediul variabilei prompt, atunci\n" -"Konsole poate crea un semn de carte pentru el şi managerul de sesiune va ţine " -"minte acest directorul chiar şi pe sisteme non-Linux?\n" -"<p>De exemplu pentru Bash puneţi <tt>export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"</tt> " -"în fişierul dumneavoastră \"~/.bashrc\".\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...dacă daţi dublu-clic selectaţi un cuvînt întreg?" -"<p>Dacă nu eliberaţi butonul mouse-ului după cel de-al doilea clic\n" -"atunci puteţi extinde selecţia la cuvinte alăturate cînd mişcaţi cursorul " -"mouse-ului.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...dacă daţi triplu-clic veţi selecta o linie întreagă?\n" -"<p>Dacă nu eliberaţi butonul mouse-ului după cel de-al treilea clic\n" -"atunci puteţi extinde selecţia la liniile alăturate cînd mişcaţi cursorul " -"mouse-ului.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...trageţi şi puneţi un URL într-o fereastră Konsole vă este prezentat un " -"meniu în care aveţi posibilitatea\n" -"să alegeţi copierea sau mutarea fişierului în directorul\n" -" de lucru curent, precum şi lipirea URL-ului ca text.\n" -"</p>" -"<p>Această operaţie funcţionează cu orice tip de URL suportat de KDE.</p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...dialogul \"Setări->Configurează acceleratorii...\" vă permite să " -"definiţi acceleratori pentru acţiuni care nu\n" -"sînt în meniu, precum activarea meniului, schimbarea fontului şi pentru " -"listarea şi comutarea sesiunilor?</p>\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...dînd clic dreapta pe butonul \"Nou\" din colţul stînga a barei de " -"subferestre sau într-un spaţiu liber al ei afişează un meniu din care puteţi " -"seta opţiunile barei de subferestre?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Opreşte" - -#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" -#~ msgstr "Nu utilizează ARGB32 (transparenţă)" - -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&Font" - -#~ msgid "&Normal" -#~ msgstr "&Normal" - -#~ msgid "&Tiny" -#~ msgstr "Foarte m&ic" - -#~ msgid "&Small" -#~ msgstr "&Mic" - -#~ msgid "&Medium" -#~ msgstr "M&ediu" - -#~ msgid "&Large" -#~ msgstr "M&are" - -#~ msgid "&Huge" -#~ msgstr "Foarte ma&re" - -#~ msgid "L&inux" -#~ msgstr "L&inux" - -#~ msgid "&Unicode" -#~ msgstr "&Unicode" - -#~ msgid "" -#~ "Font `%1' not found.\n" -#~ "Check README.linux.console for help." -#~ msgstr "" -#~ "Nu am găsit fontul \"%1\".\n" -#~ "Citiţi README.linux.console pentru ajutor." - -#~ msgid "&Linux" -#~ msgstr "&Linux" - -#~ msgid "Font Not Found" -#~ msgstr "Nu am găsit fontul" - -#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor" -#~ msgstr "Editor de semne de carte Konsole" |