diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdebase/privacy.po | 371 |
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..f36d303dfcc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,371 @@ +# translation of privacy.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-30 14:25+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Acest modul permite unui utilizator să îşi şteargă urmele pe care le lasă KDE " +"în sistem, precum istoricul comenzilor sau cache-ul navigatorului de web." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "Intimitate" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "Modul KDE de control pentru intimitate" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Cache de mini-imagini" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Setări intimitate" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Navigare web" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Istoric executare comenzi" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie-uri" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Conţinut clipboard salvat" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Istoric web" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Cache web" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Date de formular" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documente recente" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Meniu pornire rapidă" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Iconiţe favorite" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Verificaţi toate acţiunile de curăţire pe care doriţi să le executaţi. Acestea " +"vor fi făcute prin apăsarea butonului de mai jos." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Execută imediat acţiunile de curăţire selectate mai sus" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Şterge toate mini-imaginile salvate" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Şterge istoricul comenzilor executate folosind utilitarul \"Execută comanda\"" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Şterge toate cookie-urile stocate de site-urile web" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Şterge istoricul site-urilor vizitate" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Şterge conţinutul clipboard-ului memorat de Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Şterge cache-ul temporar al site-urilor vizitate" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Şterge valorile care au fost introduse în formularea site-urilor web" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Şterge lista de documente recent utilizate din meniul de aplicaţii KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Şterge înregistrările din lista de aplicaţii recent executate" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Şterge cache-ul de iconiţe favicon ale site-urilor vizitate" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Sînteţi pe cale să ştergeţi date care vă sînt probabil utile. Doriţi acest " +"lucru?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Încep curăţirea..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Curăţ %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Curăţirea %1 a eşuat" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Curăţirea s-a terminat." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Intimitate" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Deselectează tot" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Curăţă" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Nivel intimitate Internet:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Mic" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Mare" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Informaţii financiare" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Avertizează-mă cînd vizitez un site ce utilizează informaţiile mele financiare " +"sau despre cumpărături:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Pentru scopuri de vînzare şi publicitare" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "De folosit împreună cu alte firme" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Informaţii despre sănătate" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Avertizează-mă cînd vizitez un site ce utilizează informaţiile mele despre " +"sănătate şi medicale:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografice" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Avertizează-mă cînd vizitez un site ce utilizează informaţiile mele " +"non-personale:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "" +"Pentru a determina interesele mele, obiceiurile şi comportamentul general" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Avertizează-mă cînd vizitez un site ce partajează informaţiile mele personale " +"cu alte firme" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Avertizează-mă cînd vizitez un site ce nu mă lasă să aflu ce informaţii au " +"despre mine" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Informaţii personale" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Avertizează-mă cînd vizitez un site ce ar putea să mă contacteze pentru a-mi " +"oferi alte produse sau servicii:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Avertizează-mă cînd vizitez un site care ar putea utiliza informaţiile mele " +"personale la:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Determine obiceiurile mele, interesele şi comportamentul general" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Prin telefon" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Prin scrisori" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Prin e-mail" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Şi nu îmi permite să-mi şterg informaţiile de contact" |