summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po226
1 files changed, 0 insertions, 226 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
deleted file mode 100644
index a494a6909ab..00000000000
--- a/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
+++ /dev/null
@@ -1,226 +0,0 @@
-# translation of kcmktalkd.po to Romanian
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>, 2002.
-# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:39+0300\n"
-"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
-msgid "&Activate answering machine"
-msgstr "&Activează programul de răspuns automat"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
-msgid "&Mail address:"
-msgstr "Adresă de e-&mail:"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
-msgid "Mail s&ubject:"
-msgstr "&Subiect e-mail:"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Use %s for the caller name"
-msgstr "Utilizaţi %s pentru numele apelantului"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
-msgid "Mail &first line:"
-msgstr "&Prima linie:"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
-msgstr ""
-"Folosiţi primul %s pentru apelant şi cel de-al doilea %s pentru numele maşinii "
-"apelantului"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
-msgid "&Receive a mail even if no message left"
-msgstr "&Primeşte e-mail chiar dacă nu mai sînt mesaje"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
-msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
-msgstr "&Textul afişat la pornirea programului de răspuns automat:"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
-msgid ""
-"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
-"Please leave a message to be delivered via email.\n"
-"Just start typing and when you have finished, exit normally."
-msgstr ""
-"Persoana cu care doriţi să vorbiţi nu răspunde.\n"
-"Vă rog să îi lăsaţi un mesaj şi acesta îi va fi livrat prin e-mail.\n"
-"Scrieţi ceea ce doriţi şi apoi ieşiti din program în mod normal."
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
-#, c-format
-msgid "Message from %s"
-msgstr "Mesaj de la %s"
-
-#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
-msgstr "Mesaj lăsat în maşina de răspuns automat, de %s@%s"
-
-#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
-msgid "Activate &forward"
-msgstr "&Activează înaintarea"
-
-#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
-msgid "&Destination (user or user@host):"
-msgstr "&Destinatar (utilizator sau utilizator@maşină)"
-
-#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
-msgid "Forward &method:"
-msgstr "&Metoda de înaintare:"
-
-#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
-msgid ""
-"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
-"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
-"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
-"\n"
-"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
-"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
-"\n"
-"See Help for further explanation.\n"
-msgstr ""
-"FWA : Înaintează numai anunţurile Conexiune directă. Nerecomandată.\n"
-"FWR : Înaintează toate cererile, schimbînd informaţia dacă este necesar. "
-"Conexiune directă.\n"
-"FWT : Înaintează toate cererile şi preia convorbirea. Fără conexiune directă.\n"
-"\n"
-"Utilizare recomandată: FWT dacă utilizaţi programul în spatele unui 'firewall' "
-"(şi dacă ktalkd poate accesa ambele reţele) şi FWR în alte cazuri.\n"
-"\n"
-"Citiţi fişierul de Ajutor pentru mai multe explicaţii.\n"
-
-#: kcmktalkd/main.cpp:49
-msgid "&Announcement"
-msgstr "A&nunţare"
-
-#: kcmktalkd/main.cpp:50
-msgid "Ans&wering Machine"
-msgstr "Maşină de răspuns a&utomat"
-
-#: kcmktalkd/main.cpp:51
-msgid ""
-"_: forward call\n"
-"&Forward"
-msgstr "În&aintează"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
-msgid "&Announcement program:"
-msgstr "Programul de &anunţare:"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
-msgid "&Talk client:"
-msgstr "Client \"&talk\":"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
-msgid "&Play sound"
-msgstr "Generare &sunet"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
-msgid "&Sound file:"
-msgstr "&Fişier de sunet:"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testează"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
-msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
-msgstr "Pot fi puse sunete WAV adiţionale în listă prin 'drag-and-drop' "
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
-msgid ""
-"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
-msgstr ""
-"Acest tip de URL nu este suportat la ora actuală de Sistemul de Sunet KDE."
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
-msgid "Unsupported URL"
-msgstr "URL nesuportat"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a WAV file."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nu pare să fie un fişier WAV."
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
-msgid "Improper File Extension"
-msgstr "Extensie de fişier improprie"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
-msgid "The file %1 is already in the list"
-msgstr "Fişierul %1 este deja în listă"
-
-#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
-msgid "File Already in List"
-msgstr "Fişier existent în listă"
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
-msgid "Caller identification"
-msgstr "Identificare chemător"
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
-msgid ""
-"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
-msgstr ""
-"Numele apelantului. Dacă nu există pe acest, sistem îi voiprelua apelul."
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
-msgid "Dialog box for incoming talk requests"
-msgstr "Dialog pentru cereri de convorbire"
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
-msgid "'user@host' expected."
-msgstr "Este aşteptat 'utilizator@gazdă'."
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
-msgid "Message from talk demon at "
-msgstr "Mesaj de la serviciul 'talk' la "
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
-msgid "Talk connection requested by "
-msgstr "Conexiune 'talk' cerută de "
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
-#, c-format
-msgid "for user %1"
-msgstr "pentru utilizatorul %1"
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
-msgid "<nobody>"
-msgstr "<nimeni>"
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
-msgid "Talk requested..."
-msgstr "Cerere de convorbire..."
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
-msgid "Respond"
-msgstr "Răspunde"
-
-#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoră"
-
-#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
-#~ msgstr "Mesaj de la %s@%s în maşina de răspuns automat"
-
-#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module"
-#~ msgstr "Acest tip de URL nu este suportat încă de Sistemul de sunet KDE"