summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po2675
1 files changed, 0 insertions, 2675 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index 93c84a35b10..00000000000
--- a/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2675 +0,0 @@
-# translation of kppp.po to Romanian
-# Traducere în limba română pentru kppp.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
-# Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:20+0300\n"
-"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"claudiuc@kde.org\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editează..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "Vă permite să modificaţi contul selectat"
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nou..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"Creează o nouă conexiune\n"
-"<i>dialup</i> pentru Internet"
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Copiază"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"Face o copie a contului selectat. Toate\n"
-"setările contului selectat sînt copiate\n"
-"în contul nou, pe care îl puteţi modifica\n"
-"astfel încît să corespundă nevoilor\n"
-"dumneavoastră."
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ş&terge"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"<p>Şterge contul selectat\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Utilizaţi cu grijă această comandă!</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "Costuri telefon:"
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>Afişează costurile de telefon acumulate\n"
-"pentru contul selectat.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: Dacă aveţi mai multe conturi\n"
-"- atenţie, aceasta <b>NU</b> este suma costurilor\n"
-"telefonice pentru toate conturile dumneavoastră!"
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "Trafic:"
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>Afişează numărul de octeţi transferaţi\n"
-"pentru contul selectat (nu pentru toate\n"
-"conturile dumneavoastră). Puteţi selecta ceea\n"
-"ce doriţi în dialogul de contorizare.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">Mai multe detalii despre\n"
-"volumul contorizării</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "&Resetează..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "&Vizualizează jurnale"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "A fost atins numărul maxim de conturi permise."
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"Doriţi să utilizez expertul pentru a crea un cont nou sau\n"
-"metoda standard, bazată pe dialogul de configurare?\n"
-"Expertul este uşor şi suficient în cele mai multe cazuri.\n"
-"Dacă doriţi setări foarte speciale, ar trebui să încercaţi\n"
-"setarea bazată pe dialogul standard de configurare."
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Creează cont nou"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "E&xpert"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "Setare &manuală"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "Nu aţi selectat nici un cont."
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Doriţi într-adevăr să şterg\n"
-"contul \"%1\"?"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmare"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "Cont nou"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "Editare cont: "
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "Apel"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "Configurare apel"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "Configurare IP"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "Pasarelă"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "Configurare pasarelă"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "Servere DNS"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "Script conectare"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "Editează script conectare"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "Execută"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "Execută programe"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "Costuri"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr ""
-"Trebuie să introduceţi un nume\n"
-"unic pentru cont"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr "Script de conectare cu bucle Start/End incomplete"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr "Octet"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr "Go"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "Resetează contoarele"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "Ce să resetez..."
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "Resetează costuri &telefonice acumulate"
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"Selectaţi opţiunea pentru a seta costurile\n"
-"telefonice la zero. De obicei \n"
-"e nevoie să faceţi acest lucru odată pe lună."
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "Resetează contorul de tr&afic"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"Selectaţi opţiunea pentru a seta volumul\n"
-"de trafic la zero. De obicei \n"
-"e nevoie să faceţi acest lucru odată pe lună."
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "&Activează tarifarea"
-
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "Verifică dacă există reguli de tarifare actualizate"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selectat:"
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "Tip de contorizare:"
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "Fără contorizare"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "Octeţi recepţionaţi"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "Octeţi transmişi"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "Octeţi transmişi şi recepţionaţi"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "Tarife disponibile"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(nimic)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "Conectez la: "
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "Nu pot obţine acces exclusiv la modem."
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "Detectez modemul..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "&Jurnal"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "Conectez la: %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "Execut comenzile de pre-conectare..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "Nu pot accesa modemul."
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "Iniţializez modemul..."
-
-#: connect.cpp:332
-msgid "Setting "
-msgstr "Setez "
-
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "Setez volumul difuzorului..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "Dezactivez aşteptarea tonului..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "Aştept să fiu apelat..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "Apelez %1"
-
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "Linie ocupată. Deconectez..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Linie ocupată. Aştept %1 secunde"
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "Nu există ton"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Nu există purtătoare de semnal. Aştept %1 secunde"
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "Nu există purtătoare de semnal"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "Am detectat protecţia de linie digitală."
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"A fost detectat un răspuns de eroare \"Protecţi de Linie Digitală\" (Digital "
-"Line Protection - DLP).\n"
-"Vă rog să deconectaţi linia telefonului.\n"
-"\n"
-"NU conectaţi acest modem la o linie digitală de telefon ori modemul va fi "
-"defectat definitiv."
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Scanez %1"
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "Salvez %1"
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "Transmit %1"
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "Aştept %1"
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "Pauză %1 secunde"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "Temporizare %1 secunde"
-
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "Deconectez"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "Răspuns"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "ID %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "Parolă %1"
-
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "Afişez prompt %1"
-
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "Prompt parolă %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "Început de buclă %1"
-
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "EROARE: Imbricare prea adîncă. Ignor."
-
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "Bucle imbricate prea adînc."
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "Sfîrşit buclă %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "Bucla cu END fară START. Linia: %1"
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "Pornesc pppd..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Scanez variabile: %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "Am găsit: %1"
-
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "Bucla: %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "Aşteptaţi puţin..."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "Temporizare script expirată."
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Scanez: %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "Aştept: %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "Conectez la Internet..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "Execut comenzile de pornire..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "Gata"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr ""
-"pppd împreună cu argumentele liniei de comandă depăşesc 2024 de\n"
-"caractere."
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Conectat la:"
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "Durata conectării:"
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "Cost sesiune:"
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "Cost total:"
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Deconectează"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "De&talii"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"Conexiune: %1\n"
-"Conectat la: %2\n"
-"Timp conectare: %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cost sesiune: %1\n"
-"Cost total: %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "Fereastra pentru depanarea scripturilor"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deconectează"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizează"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "&Nume conexiune:"
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "Scrieţi un nume unic pentru această conexiune."
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "Număr de &telefon:"
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adaugă..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"<p>Specifică numărul de telefon\n"
-"ce va fi format. Puteţi scrie mai\n"
-"multe numere, apăsînd pe butonul \"Adaugă\".\n"
-"Puteţi aranja ordinea în care numerele\n"
-"sînt încercate folosind tastele cursor.\n"
-"\n"
-"Cînd un număr e ocupat sau eşuează,\n"
-"<i>kppp</i> va încerca următorul număr, ş.a.m.d."
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "&Autentificare:"
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "Bazată pe script"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Bazată pe terminal"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>Specificaţi metoda utilizată pentru\n"
-"a vă identifica la server-ul PPP. Multe\n"
-"universităţi încă utilizează autentificare\n"
-"bazată pe <b>terminal</b> sau <b>script</b>,\n"
-"pe cînd mulţi ISP-işti utilizează <b>PAP</b>\n"
-"şi/sau <b>CHAP</b>. Dacă nu sînteţi sigur,\n"
-"contactaţi ISP-istul dumneavoastră.\n"
-"\n"
-"Dacă aveţi de ales între PAP şi CHAP,\n"
-"alegeţi CHAP, deoarece e mult mai sigur.\n"
-"Dacă nu ştiţi care dintre ele este metoda corectă,\n"
-"atunci selectaţi PAP/CHAP."
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "&Memorează parola"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"Cînd opţiunea este activată, parola pentru\n"
-"ISP-istul dumneavoastră va fi salvată\n"
-"în fişierul de configurare <i>kppp</i>,\n"
-"astfel încît nu trebuie să o scrieţi de\n"
-"fiecare dată.\n"
-"\n"
-"<b>Atenţie:</b> parola va fi salvată ca text\n"
-"obişnuit în fişierul de configurare, ce poate\n"
-"fi citit numai de dumneavoastră. Asiguraţi-vă\n"
-"că nimeni nu are acces la acest fişier!"
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "Tip apelare inversă (&callback):"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "Definită de administrator"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "Definită de utilizator"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "Tip de apelare inversă"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "Număr de call&back:"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "Număr de telefon pentru apelarea inversă"
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "Personalizează argumentele &pppd..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"Aici puteţi selecta comenzi ce vor\n"
-"fi executate la diferite stadii ale\n"
-"conectării. Comenzile sînt rulate sub\n"
-"drepturile dumneavoastră, astfel încît\n"
-"nu veţi putea executa programe ce necesită\n"
-"drepturi de root (cu excepţia cazului în\n"
-"care sînteţi root).\n"
-"\n"
-"Asiguraţi-vă că aţi dat întreaga cale către\n"
-"program, altfel KPPP nu îl va putea găsi."
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "În&ainte de conectare:"
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"Vă permite să rulaţi un program <b>înainte</b>\n"
-"de a fi stabilită conexiunea. El este executat\n"
-"imediat înainte de a începe apelarea.\n"
-"\n"
-"Poate fi foarte util cînd vreţi să opriţi\n"
-"programul HylaFAX, ca să elibereze modemul."
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "D&upă conectare:"
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"Vă permite să rulaţi un program <b>după</b>\n"
-"ce a fost stabilită conexiunea. Cînd programul\n"
-"dumneavoastră este apelat, toate pregătirile\n"
-"pentru conexiunea Internet sînt deja terminate.\n"
-"\n"
-"Foarte util cînd vreţi să vă luaţi numai\n"
-"e-mail-urile şi ştirile."
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "Înainte de &deconectare:"
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"Vă permite să rulaţi un program <b>înainte</b>\n"
-"de a închide conexiunea. Ea va rămîne deschisă pînă\n"
-"cînd se termină programul."
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "După d&econectare:"
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"Vă permite să rulaţi un program <b>după</b>\n"
-"ce a fost închisă conexiunea."
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "C&onfigurare:"
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "Adresă IP dinamică"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune cînd calculatorul\n"
-"dumneavoastră primeşte o adresă IP\n"
-"de fiecare dată cînd faceţi o conexiune.\n"
-"\n"
-"Aproape toţi ISP-iştii utilizează această\n"
-"metodă, astfel încît ar trebui activată."
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Adresă IP statică"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune cînd calculatorul\n"
-"dumneavoastră are o adresă IP fixă.\n"
-"Multe calculatoare nu au acest lucru, astfel încît\n"
-"ar trebui să selectaţi adresă IP dinamică. Dacă\n"
-"ştiţi într-adevăr ceea ce vreţi să faceţi, selectaţi adresă IP dinamică."
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "Adresa &IP:"
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n"
-"are o adresă Internet permanentă, trebuie să\n"
-"o specificaţi aici."
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "&Masca de subreţea:"
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<p>În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n"
-"are o adresă de Internet statică, trebuie să\n"
-"specificaţi aici masca de reţea. În cele mai multe\n"
-"cazuri aceasta va fi <b>255.255.255.0</b>, dar pot\n"
-"fi şi alte variante.\n"
-"\n"
-"Dacă nu sînteţi sigur contactaţi ISP-istul\n"
-"dumneavoastră."
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "Configurează &automat numele sistemului pentru acest IP"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>Ori de cîte ori vă conectaţi, această\n"
-"opţiune reconfigurează numele maşinii\n"
-"dumneavoastră pentru a se potrivi cu adresa\n"
-"IP pe care o primiţi de la server-ul PPP.\n"
-"Acest lucru poate fi util dacă utilizaţi\n"
-"un protocol care depinde de aceste informaţii,\n"
-"dar poate de asemenea să vă cauzeze multe <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">"
-"probleme</a>.\n"
-"\n"
-"Nu activaţi opţiunea decît dacă aveţi într-adevăr nevoie."
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"Dacă selectaţi această opţiune, atunci cînd KPPP se conectează, s-ar putea să "
-"aveţi probleme neplăcute cu server-ul X şi cu aplicaţiile. Nu o utilizaţi dacă "
-"nu ştiţi ceea ce faceţi! Pentru mai multe informaţii aruncaţi o privire în "
-"documentaţie la secţiunea \"Răspunsuri la întrebări frecvente\"."
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "&Nume domeniu:"
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"Dacă introduceţi un nume de domeniu aici,\n"
-"acest nume va fi folosit pentru calculatorul\n"
-"dumneavoastră cînd sînteţi conectat. Cînd\n"
-"conexiunea va fi închisă, numele original\n"
-"de domeniu al calculatorului va fi refăcut.\n"
-"\n"
-"Dacă lăsaţi acest cîmp necompletat, nu se vor face\n"
-"modificări asupra numelui de domeniu."
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "C&onfigurare:"
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automată"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuală"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "Adresă &IP pentru DNS:"
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"<p>Vă permite să specificaţi un nou server\n"
-"DNS ce va fi utilizat cînd vă conectaţi.\n"
-"Cînd conexiunea se închide, această înregistrare\n"
-"DNS va fi ştearsă.\n"
-"\n"
-"Pentru a adăuga un server DNS scrieţi aici\n"
-"adresa IP a serverului DNS şi apăsaţi <b>Adaugă</b>."
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adaugă"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"Apăsaţi acest buton pentru a adăuga\n"
-"serverul DNS specificat în cîmpul de\n"
-"mai sus. Înregistrarea va fi adăugată\n"
-"la lista de jos."
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"Apăsaţi acest buton pentru a şterge\n"
-"înregistrarea de server DNS din lista\n"
-"de mai jos."
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "&Lista de adrese DNS:"
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"<p>Afişează toate serverele DNS utilizate\n"
-"cînd sînteţi conectat. Utilizaţi butoanele\n"
-"<b>Adaugă</b> şi <b>Şterge</b> pentru a modifica\n"
-"lista."
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "Pe durata conexiunii &dezactivează serverele DNS existente"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>Cînd este selectată această opţiune,\n"
-"toate serverele DNS specificate în\n"
-"<i>/etc/resolv.conf</i> sînt dezactivate\n"
-"temporar la stabilirea conexiunii\n"
-"<i>dialup</i>. După ce conexiunea este închisă\n"
-"serverele DNS vor fi reactivate.\n"
-"\n"
-"În mod normal nu există nici un motiv pentru a utiliza\n"
-"această opţiune, dar poate deveni utilă în anumite\n"
-"situaţii."
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Pasarela implicită"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"Determină calculatorul distant PPP (cel\n"
-"la care sînteţi conectat prin modem) să se\n"
-"comporte ca o pasarelă. Calculatorul dumneavoastră\n"
-"va trimite toate pachetele (ce nu sînt adresate reţelei\n"
-"dumneavoastră) către acest calculator şi acesta le va\n"
-"ruta.\n"
-"\n"
-"Acest lucru este implicit pentru mulţi ISP-işti,\n"
-"astfel încît ar trebui să lăsaţi activată această\n"
-"opţiune."
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "Pasarelă statică"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>Vă permite să specificaţi calculatorul\n"
-"pe care doriţi să îl utilizaţi ca\n"
-"pasarelă (vedeţi <i>Pasarela implicită<i>\n"
-"de mai sus)."
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr "Adresa &IP pasarelă:"
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "&Asignează ruta implicită la această pasarelă"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"Dacă această opţiune este activată,\n"
-"toate pachetele ce nu sînt destinate\n"
-"reţelei locale sînt rutate prin conexiunea\n"
-"PPP.\n"
-"\n"
-"În mod normal ar trebui să activaţi această opţiune."
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "Adaugă un număr de telefon"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "Numărul de telefon:"
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "Versiune \"pppd\":"
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "&Temporizare \"pppd\":"
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"<i>KPPP</i> va aştepta acest număr de\n"
-"secunde pentru a verifica dacă este\n"
-"stabilită o conexiune PPP. Dacă nu este\n"
-"făcută conexiunea în acest interval de timp,\n"
-"<i>KPPP</i> va renunţa şi va omorî procesul\n"
-"\"pppd\"."
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "&Andochează în panou după conectare"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>După ce s-a stabilit conexiunea, fereastra\n"
-"este minimizată şi va fi reprezentată de\n"
-"o iconiţă mică inserată în panou.\n"
-"\n"
-"Dacă daţi clic pe această iconiţă,\n"
-"ferestra va fi reafişată la poziţia şi mărimea\n"
-"ei originală."
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "&Reapelează automat la deconectare"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"<p>Cînd este stabilită o conexiune şi\n"
-"sînteţi deconectat dintr-un motiv, <i>KPPP</i>\n"
-"va încerca să vă reconecteze pe acelaşi cont.\n"
-"\n"
-"Citiţi <a href=\"#redial\">aici</a> pentru mai multe detalii."
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "&Reapelează automat la lipsă purtătoare"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>La formarea numărului, dacă modemul \n"
-"generează eroarea \"lipsă de purtătoare\",\n"
-" programul va încerca să formeze numărul \n"
-"din nou în loc să aştepte utilizatorul să apese \n"
-"pe butonul \"Renunţă\"."
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "Afişează &ceas în bara de titlu"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"Cînd această opţiune este activată,\n"
-"titlul ferestrei afişează timpul scurs\n"
-"de cînd a fost stabilită conexiunea.\n"
-"Foarte util, astfel că ar trebui\n"
-"să activaţi opţiunea."
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "&Deconectează la oprirea serverului X"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>Dacă selectaţi opţiunea, orice\n"
-"conexiune se va fi închisă la oprirea serverului X.\n"
-"Ar trebui să activaţi această opţiune dacă nu ştiţi\n"
-"într-adevăr ce să faceţi.\n"
-"\n"
-"Citiţi <a href=\"#disxserver\">aici</a> pentru mai multe detalii."
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "&Termină la deconectare"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"Cînd opţiunea este activată, <i>KPPP</i>\n"
-"va fi închis la deconectare."
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "&Minimizează fereastra la conectare"
-
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr ""
-"Iconifică fereastra <i>KPPP</i> după\n"
-"ce s-a stabilit conexiunea."
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "&Nume modem:"
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "Scrieţi un nume unic pentru acest modem."
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "&Dispozitiv modem:"
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-"Acesta specifică portul serial la care este\n"
-"ataşat modemul dumneavoastră. Sub Linux/x86,\n"
-"în mod tipic acesta poate fi /dev/ttyS0 (COM1\n"
-"sub DOS) sau /dev/ttyS1 (COM2 sub DOS).\n"
-"\n"
-"Dacă aveţi un card ISDN intern cu emulare de\n"
-"comenzi AT (multe carduri sub Linux suportă acest\n"
-"lucru), ar trebui să selectaţi unul din\n"
-"dispozitivele /dev/ttyIx."
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "&Controlul fluxului:"
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "Software [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>Specifică cum comunică portul serial şi\n"
-"modemul. Nu schimbaţi valorile, dacă nu ştiţi\n"
-"cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi.\n"
-"\n"
-"<b>Implicit</b>: CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "&Terminator de linie:"
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>Specifică cum sînt trimise comenzile AT\n"
-"către modemul dumneavoastră. Multe modemuri\n"
-"lucrează bine cu caracterul implicit <i>CR/LF</i>.\n"
-"Dacă modemul dumneavoastră nu reacţionează la comanda\n"
-"de iniţializare, ar trebui aici să încercaţi\n"
-"diferite setări.\n"
-"\n"
-"<b>Implicit</b>: CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "&Viteza de conectare:"
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"Specifică viteza la care comunică modemul şi\n"
-"portul serial între ele. Ar trebui să începeţi\n"
-"cu 38400 biţi/sec implicit. Dacă totul merge bine\n"
-"puteţi încerca să creşteţi această valoare, dar nu\n"
-"mai mult de 115200 biţi/sec (în cazul că ştiţi că\n"
-"portul serial suportă mai mult, puteţi încerca mai\n"
-"sus). Dacă aveţi probleme de conectare, încercaţi să reduceţi această valoare."
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "&Utilizează fişier de blocare"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Pentru a opri alte programe să acceseze\n"
-"modemul în timp ce a fost stabilită o conexiune,\n"
-"se poate crea un fişier pentru a indica faptul că\n"
-"modemul este utilizat. Sub Linux, de exemplu,\n"
-"fişierul va fi în <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n"
-"Aici puteţi selecta dacă va fi utilizată această\n"
-"metodă de blocare.\n"
-"\n"
-"<b>Implicit</b>: Activată"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "&Temporizare modem:"
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"Aceasta specifică cît de mult aşteaptă <i>KPPP</i>\n"
-"un răspuns <i>CONNECT</i> de la modemul dumneavoastră.\n"
-"Valoarea recomandată este de 30 secunde."
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "&Aşteptă tonul înainte de apelare"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"În mod normal modemul aşteaptă venirea tonului\n"
-"indicîndu-i-se că poate începe formarea numărului.\n"
-"Dacă modemul nu recunoaşte acest sunet sau sistemul\n"
-"dumneavoastră telefonic local nu emite un astfel de\n"
-"ton, deselectaţi această opţiune.\n"
-"\n"
-"<b>Implicit:</b>: Activat"
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "Pentru &ocupat aşteaptă:"
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"Specifică numărul de secunde de aşteptat înainte\n"
-"de a se reforma numărul dacă toate numerele formate\n"
-"sînt ocupate. Acest lucru este necesar deoarece unele\n"
-"modemuri lucrează anormal dacă acelaşi număr sună\n"
-"ocupat de multe ori.\n"
-"\n"
-"Implicit este de 0 secunde. Ar trebui să nu schimbaţi\n"
-"valoarea dacă nu este neapărat necesar."
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "&Volum modem:"
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"Multe modemuri au un difuzor care face mult\n"
-"zgomot cînd formaţi numere. Aici puteţi dezactiva\n"
-"sunetul sau să selectaţi o valoare mai mică a volumului.\n"
-"\n"
-"Dacă acest lucru nu merge pentru dumneavoastră,\n"
-"trebuie să modificaţi comanda de volum pentru modem."
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "Modemul verifică semnalul CD"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"Aceasta controlează cum detectează <i>KPPP</i>\n"
-"că modemul nu răspunde. Nu modificaţi această\n"
-"setare dacă nu aveţi probleme cu ea.\n"
-"(CD = detecţie purtătoare)\n"
-"\n"
-"<b>Implicit</b>: Dezactivat"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "&Comenzi modem..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr ""
-"Vă permite să schimbaţi comenzile AT\n"
-"pentru modemul dumneavoastră."
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "&Interoghează modemul..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"Multe modemuri suportă setul de comenzi ATI\n"
-"pentru a găsi numele fabricantului şi versiunea.\n"
-"\n"
-"Apăsaţi acest buton pentru a interoga modemul\n"
-"despre aceste informaţii. Vă pot ajuta să\n"
-"setaţi corect modemul dumneavoastră."
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "&Terminal..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"Deschide un program intern de terminal.\n"
-"Îl puteţi utiliza pentru a verifica cum\n"
-"reacţionează modemul la diferite comenzi\n"
-"din setul AT."
-
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "&Activează graficul vitezei de transfer"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "Culori grafic"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Culoare &fundal:"
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "Culoare &text:"
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "Octeţi &recepţionaţi:"
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "Octeţi &transmişi:"
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "&Conectează la: "
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "Utilizează &modemul:"
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "&Nume de cont:"
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>Scrieţi aici numele de cont pe care\n"
-"l-aţi procurat de la ISP-istul dumneavoastră.\n"
-"Acesta este, în special, important pentru PAP\n"
-"şi CHAP. Le puteţi omite cînd utilizaţi o\n"
-"autentificare bazată pe terminal sau script.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: majusculele contează aici:\n"
-"<i>numelemeu</i> nu este totuna cu <i>NumeleMeu</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parola:"
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>Scrieţi parola pe care aţi procurat-o\n"
-"de la ISP-istul dumneavoastră. Este, în special,\n"
-"importantă pentru PAP şi CHAP. O puteţi omite cînd\n"
-"utilizaţi autentificare bazată pe terminal sau\n"
-"script.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: majusculele contează aici:\n"
-"<i>parolamea</i> nu este totuna cu <i>ParolaMea</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "&Afişează fereastra jurnal"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>Aceasta controlează dacă este sau nu\n"
-"afişată fereastra jurnal. O fereastră jurnal\n"
-"arată comunicaţia dintre <i>KPPP</i> şi modemul\n"
-"dumneavoastră. Vă ajută să urmăriţi comunicaţia\n"
-"şi dacă aveţi probleme cu conectarea.\n"
-"\n"
-"Dezactivaţi-o dacă în mod curent <i>KPPP</i>\n"
-"se conectează fără probleme."
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "Co&nfigurează..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectează"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"Acest modem nu există:\n"
-"%1\n"
-"Îl utilizez pe cel implicit"
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Acest cont nu există:\n"
-"%1"
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "Configurare KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "&Conturi"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Configurare cont"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "&Modemuri"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "Setări modemuri"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "&Grafic"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "Grafic viteză de transfer"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "&Diverse"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Opţiuni diverse"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr "A expirat temporizarea pentru pornirea interfeţei PPP."
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>Execuţia \"pppd\" s-a terminat în mod neaşteptat!</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>Cod de ieşire: %1"
-
-#: kpppwidget.cpp:623
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p> "
-"<p>Vedeţi şi 'man pppd' pentru o explicare a codurilor de eroare sau citiţi "
-"răspunsuri la întrebări frecvente la <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-#, fuzzy
-msgid "&Details"
-msgstr "Detalii"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"Procesul ajutător pentru KPPP s-a terminat neaşteptat.\n"
-"Deoarece alte acţiuni nu au rost, voi opri KPPP chiar acum."
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"Nu găsesc fişierul executabil \"pppd\".\n"
-"Verificaţi dacă \"pppd\" este instalat şi dacă\n"
-"aţi introdus calea corectă pentru program."
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"Nu pot executa:\n"
-" %1\n"
-"Verificaţi dacă aveţi activată permisiunea SETUID\n"
-"pentru \"kppp\" şi dacă \"pppd\" este executabil."
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"Nu am găsit:\n"
-" %1\n"
-"Verificaţi dacă aţi configurat modemul şi/sau setat calea\n"
-"către dispozitivul modem în subfereastra \"Modem\" a dialogului\n"
-"de configurare."
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"Aţi selectat ca metodă de autentificare PAP sau CHAP. Aceasta necesită pentru "
-"logare furnizarea unui nume şi a unei parole."
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nu pot crea fişierul de autentificare\n"
-"PAP/CHAP \"%1\""
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "Trebuie să specificaţi un număr de telefon."
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Deconectez..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "Execut programul după deconectare."
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "Anunţ deconectarea."
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "Închizînd KPPP, veţi termina sesiunea PPP."
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "Închid KPPP?"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "Nu pot încărca fişierul de tarife telefonice \"%1\"."
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "Modificări recente în KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"De la versiunea 1.4.8, KPPP are o nouă facilitate\n"
-"numită \"Ajutor rapid\". Este similară cu un 'tooltip',\n"
-"dar poate fi activată oricînd doriţi.\n"
-"\n"
-"Pentru a o activa, daţi un singur clic pe un control, ca\n"
-"de exemplu buton sau etichetă, cu butonul dreapta.\n"
-"Dacă itemul suportă \"Ajutor rapid\", apare un meniu\n"
-"popup ce vă conduce către \"Ajutorul rapid\".\n"
-"\n"
-"Pentru a-l testa daţi un clic dreapta undeva în acest text."
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "Nu afişa din nou acest mesaj"
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"Acesta este un exemplu pentru <b>Ajutor rapid</b>.\n"
-"Această fereastră va sta deschisă pînă cînd veţi\n"
-"da un clic sau veţi apăsa o tastă.\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "Fereastră terminal logare"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "O interfaţă pentru \"pppd\""
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "Conectează utilizînd 'account_name'"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "Conectează utilizînd 'modem_name'"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "Închide o conexiune existentă"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "Termină la deconectare"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "Verifică sintaxa fişierului de reguli"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "Activează modul test"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "Utilizează dispozitivul specificat"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "KPPP"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002, Programatorii KPPP"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Reponsabil curent"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Nu pot crea sau citi din\n"
-"%1."
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"Am detectat un fişier %1.\n"
-"Se pare că rulează altă instanţă a KPPP cu numărul de proces: %2.\n"
-"Daţi clic pe \"Ieşire\", asiguraţi-vă că nu rulaţi încă un KPPP, ştergeţi "
-"fişierul cu PID-ul de mai sus şi restartaţi KPPP.\n"
-"Dacă aţi determinat că totuşi KPPP nu rulează, apăsaţi butonul \"Continuă\"."
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "Ieşire"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "Mini-terminal KPPP"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "&Resetează modemul"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"MiniTerm - Un emulator de terminal pentru KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"Acest program este distribuit sub GNU GPL\n"
-"(Licenţa Publică Generală GNU)"
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "&Modem"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "Închide MiniTerm"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "Resetez modemul"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "Iniţializez modemul"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "Modemul este pregătit"
-
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "Deconectez..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "Resetez modemul"
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "Nu pot accesa modemul."
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr "Nu pot detecta starea semnalului CD."
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "Modemul nu este pregătit."
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "Modemul este ocupat."
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "Modemul este pregătit."
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Nu pot reface configurarea TTY: tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "Modemul nu răspunde."
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "Viteză necunoscută"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "Editare comenzi modem"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "Întîrzierea iniţială (sec/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "Secvenţa de iniţializare %1:"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "Întîrzierea finală (sec/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "Viteză formare cifre (sec/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "&Răspuns la iniţializare:"
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "Detecţie lipsă &ton:"
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "&Secvenţa de apel:"
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "Răsp&uns la conectare:"
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "Răspuns la ocupat:"
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "Răspuns la l&ipsă purtătoare:"
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "Răspuns la lipsă ton:"
-
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "Secvenţa de &deconectare:"
-
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "Răspuns la deconectare:"
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "Sec&venţa pentru răspuns:"
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "Răspuns la sonerie:"
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "Răspuns la co&nectare:"
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "Răspuns DLP:"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "Secvenţa \"&Escape\":"
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "Răspuns la \"Escape\":"
-
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "Timp de gardă (sec/50):"
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "Volum fără/mic/mare:"
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "Selectaţi tipul modemului"
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"Pentru a seta modemul dumneavoastră, alegeţi mai întîi fabricantul în lista\n"
-"din stînga şi apoi selectaţi modelul în lista din dreapta. \n"
-"Dacă nu cunoaşteţi modelul pe care îl aveţi, puteţi alege unul\n"
-"din modelele \"Generic\"."
-
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<Generic>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Modem compatibil Hayes(tm)"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "Interogare ATI"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "Interogarea modemului a expirat."
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "Rezultate interogare modem"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "A fost atins numărul maxim de modemuri."
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "Nici un modem selectat."
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi modemul \"%1\"?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "Modem nou"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "Editare modem:"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "&Dispozitiv"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "Dispozitiv serial"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Setări modem"
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr ""
-"Trebuie să introduceţi un nume\n"
-"unic de modem."
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "Personalizare argumente \"pppd\""
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "Arg&ument:"
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"Nu pot deschide fişierul de configurare al KPPP în nici un mod: scriere sau "
-"numai-citire.\n"
-"Rugaţi administratorul să schimbe proprietarul executînd următoarea comandă în "
-"directorul dumneavoastră personal:\n"
-"chown {NumeleDvDeCont} .kde/share/config/kppprc"
-
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "%1_copie"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "Nu pot deschide nici unul din următoarele fişierele jurnal:"
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"Aţi lansat \"pppd\" înainte ca serverul distant să\n"
-"fie pregătit să stabilească conexiunea PPP.\n"
-"Vă rog să utilizaţi o logare bazată pe terminal\n"
-"pentru a verifica."
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "Nu a fost pornit programul de PPP pe calculatorul distant."
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr "Verificaţi dacă aţi introdus corect numele de cont şi parola."
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr ""
-"Nu trebuie să daţi 'lock' ca parametru pentru \"pppd\".\n"
-"Verificaţi /etc/ppp/options şi ~/.ppprc."
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"Se pare că sistemul distant nu răspunde la cererea\n"
-"de configurare. Contactaţi ISP-istul dumneavoastră."
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"Aţi pasat o opţiune eronată către \"pppd\". Daţi comanda 'man pppd' pentru a "
-"citi lista de argumente valide."
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"Sistemul distant a trimis următorul mesaj:\n"
-"\"%1\"\n"
-"Acest lucru vă poate ajuta să aflaţi de a eşuat conexiunea."
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "Nu pot să afişez documentaţia de ajutor."
-
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"Nu pot pregăti un jurnal PPP. Este de presupus că \"pppd\" a fost startat fără "
-"opţiunea \"debug\".\n"
-"Fără această opţiune sînt dificil de aflat problemele PPP, astfel că ar trebui "
-"să activaţi opţiunea de depanare.\n"
-"Activez această opţiune acum?"
-
-#: ppplog.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "Pornesc pppd..."
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr ""
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"A fost adăugată opţiunea \"debug\". Ar trebui să încercaţi să vă reconectaţi. "
-"Dacă eşuează din nou, veţi avea la dispoziţie un jurnal PPP care vă poate "
-"ajuta să găsiţi problema de conectare."
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "Jurnal PPP"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "Diagnoză KPPP (presupuneri):"
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "Scrie în fişier"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"Jurnalul PPP a fost salvat ca\n"
-"\"%1\"!\n"
-"\n"
-"Dacă doriţi să trimiteţi un raport de eroare\n"
-"sau aveţi probleme de conectare la Internet, vă\n"
-"rog să ataşaţi acest fişier la mail. El va ajuta\n"
-"dezvoltatorii să găsească eroarea şi să\n"
-"îmbunătăţească KPPP."
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "Statistici KPPP"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistici"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "Adresa locală: "
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "Adresa distantă: "
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "octeţi recepţionaţi"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "octeţi transmişi"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "pachete recepţionate"
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "pachete transmise"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp recepţionate"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp transmise"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc recepţionate"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc transmise"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "non-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (max. %2) Ko/sec"
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "nu este disponibil"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"Vă voi pune cîteva întrebări pentru a afla\n"
-"informaţiile necesare pentru a stabili conexiunea\n"
-"cu furnizorul dumneavoastră de Internet (ISP).\n"
-"\n"
-"Asiguraţi-vă că aveţi alături formularul de\n"
-"înregistrare ce va fost dat. Dacă aveţi probleme\n"
-"citiţi mai întîi documentaţia KPPP. Dacă vă lipsesc\n"
-"unele informaţii cerute, contactaţi ISP-istul\n"
-"dumneavoastră."
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"Selectaţi locaţia de unde plănuiţi să utilizaţi\n"
-"acest cont, folosind lista de mai jos. Dacă ţara\n"
-"dumneavoastră nu este listată trebuie să creaţi\n"
-"manual acest cont folosind dialogul clasic de\n"
-"configurare.\n"
-"\n"
-"Dacă apăsaţi \"Renunţă\" va fi pornit dialogul\n"
-"de configurare clasic."
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"Selectaţi ISP-istul dumneavoastră din lista\n"
-"de mai jos. Dacă nu este în listă trebuie să\n"
-"apăsaţi \"Renunţă\" şi să creaţi acest cont\n"
-"utilizînd dialogul de configurare clasic.\n"
-"\n"
-"Apăsaţi pe butonul \"Următor\" cînd aţi terminat\n"
-"de făcut selecţia dumneavoastră."
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"Pentru a vă loga la ISP-istul dumneavoastră, KPPP\n"
-"are nevoie de numele de utilizator şi parola ce v-au\n"
-"fost date. Scrieţi aceste informaţii în cîmpurile\n"
-"de mai jos.\n"
-"\n"
-"Majusculele contează aici."
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "Nume utilizator:"
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"Dacă aveţi nevoie de un prefix special (de\n"
-"exemplu folosiţi o centrală de inteprindere)\n"
-"puteţi specifica aceasta aici. Acest prefix este\n"
-"format înaintea numărului de telefon.\n"
-"\n"
-"În general, la centralele de inteprindere este nevoie\n"
-"să formaţi \"0\" sau \"0,\" pentru a obţine ton de\n"
-"exterior."
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "Prefix telefonic:"
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"Am terminat!\n"
-"\n"
-"Am creat un nou cont. Apăsaţi \"Finalizează\"\n"
-"pentru a reveni la dialogul de configurare. Dacă\n"
-"doriţi să verificaţi setările contului nou creat,\n"
-"puteţi utiliza comanda \"Editează...\" din dialogul\n"
-"de configurare."
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Nu aţi selectat nici un tarif.\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Nu am găsit fişierul de tarife \"%s\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Fişierele de tarife trebuie să aibă extensia \".rst\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Eroare la analiza fişierului de tarife\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Eroare de analiză la linia %d\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Fişierul de tarife nu conţine un tarif implicit\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Fişierul de tarife nu conţine o linie \"name=...\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Fişierul de tarife este corect\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nu aveţi drepturi de a rula KPPP.\n"
-"Contactaţi administratorul de sistem."
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"Nu găsesc fişierul executabil \"pppd\".\n"
-"Verificaţi dacă \"pppd\" este instalat."
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"Nu aveti suficiente drepturi pentru a executa \"pppd\"!\n"
-"Contactaţi administratorul de sistem şi cereţi drepturi de acces la \"pppd\"."
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"Nu aveţi drepturi suficiente pentru a executa\n"
-"%1\n"
-"Asiguraţi-vă că \"root\" este proprietarul KPPP\n"
-"şi că acest program are bitul SUID setat."
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"%1 lipseşte sau nu poate fi citit!\n"
-"Cereţi administratorului de sistem să creeze acest fişier (poate fi gol) şi "
-"care are drepturile de scriere şi citire corespunzătoare."
-
-#~ msgid "&Details..."
-#~ msgstr "&Detalii..."