diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po | 2675 |
1 files changed, 2675 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..78b6249c321 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2675 @@ +# translation of kppp.po to Romanian +# Traducere în limba română pentru kppp. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002, 2004, 2005. +# Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:20+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editează..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Vă permite să modificaţi contul selectat" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Creează o nouă conexiune\n" +"<i>dialup</i> pentru Internet" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "&Copiază" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Face o copie a contului selectat. Toate\n" +"setările contului selectat sînt copiate\n" +"în contul nou, pe care îl puteţi modifica\n" +"astfel încît să corespundă nevoilor\n" +"dumneavoastră." + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "Ş&terge" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Şterge contul selectat\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Utilizaţi cu grijă această comandă!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Costuri telefon:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Afişează costurile de telefon acumulate\n" +"pentru contul selectat.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: Dacă aveţi mai multe conturi\n" +"- atenţie, aceasta <b>NU</b> este suma costurilor\n" +"telefonice pentru toate conturile dumneavoastră!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Trafic:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Afişează numărul de octeţi transferaţi\n" +"pentru contul selectat (nu pentru toate\n" +"conturile dumneavoastră). Puteţi selecta ceea\n" +"ce doriţi în dialogul de contorizare.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Mai multe detalii despre\n" +"volumul contorizării</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Resetează..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Vizualizează jurnale" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "A fost atins numărul maxim de conturi permise." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Doriţi să utilizez expertul pentru a crea un cont nou sau\n" +"metoda standard, bazată pe dialogul de configurare?\n" +"Expertul este uşor şi suficient în cele mai multe cazuri.\n" +"Dacă doriţi setări foarte speciale, ar trebui să încercaţi\n" +"setarea bazată pe dialogul standard de configurare." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Creează cont nou" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "E&xpert" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "Setare &manuală" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Nu aţi selectat nici un cont." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Doriţi într-adevăr să şterg\n" +"contul \"%1\"?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmare" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Cont nou" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Editare cont: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Apel" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Configurare apel" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "Configurare IP" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Pasarelă" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Configurare pasarelă" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "Servere DNS" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Script conectare" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Editează script conectare" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Execută" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Execută programe" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Costuri" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Trebuie să introduceţi un nume\n" +"unic pentru cont" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Script de conectare cu bucle Start/End incomplete" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Octet" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "Go" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Resetează contoarele" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Ce să resetez..." + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Resetează costuri &telefonice acumulate" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Selectaţi opţiunea pentru a seta costurile\n" +"telefonice la zero. De obicei \n" +"e nevoie să faceţi acest lucru odată pe lună." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Resetează contorul de tr&afic" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Selectaţi opţiunea pentru a seta volumul\n" +"de trafic la zero. De obicei \n" +"e nevoie să faceţi acest lucru odată pe lună." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "&Activează tarifarea" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Verifică dacă există reguli de tarifare actualizate" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Selectat:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Tip de contorizare:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Fără contorizare" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Octeţi recepţionaţi" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Octeţi transmişi" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Octeţi transmişi şi recepţionaţi" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Tarife disponibile" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(nimic)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Conectez la: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Nu pot obţine acces exclusiv la modem." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Detectez modemul..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Jurnal" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Conectez la: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Execut comenzile de pre-conectare..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Nu pot accesa modemul." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Iniţializez modemul..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Setez " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Setez volumul difuzorului..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Dezactivez aşteptarea tonului..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Aştept să fiu apelat..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Apelez %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Linie ocupată. Deconectez..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Linie ocupată. Aştept %1 secunde" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Nu există ton" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Nu există purtătoare de semnal. Aştept %1 secunde" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Nu există purtătoare de semnal" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Am detectat protecţia de linie digitală." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"A fost detectat un răspuns de eroare \"Protecţi de Linie Digitală\" (Digital " +"Line Protection - DLP).\n" +"Vă rog să deconectaţi linia telefonului.\n" +"\n" +"NU conectaţi acest modem la o linie digitală de telefon ori modemul va fi " +"defectat definitiv." + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Scanez %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Salvez %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Transmit %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Aştept %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Pauză %1 secunde" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Temporizare %1 secunde" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Deconectez" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Răspuns" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Parolă %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Afişez prompt %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "Prompt parolă %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Început de buclă %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "EROARE: Imbricare prea adîncă. Ignor." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Bucle imbricate prea adînc." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Sfîrşit buclă %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "Bucla cu END fară START. Linia: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Pornesc pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Scanez variabile: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Am găsit: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Bucla: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Aşteptaţi puţin..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Temporizare script expirată." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Scanez: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Aştept: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Conectez la Internet..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Execut comenzile de pornire..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Gata" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Hardware [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"pppd împreună cu argumentele liniei de comandă depăşesc 2024 de\n" +"caractere." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Conectat la:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Durata conectării:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Cost sesiune:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Cost total:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Deconectează" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "De&talii" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Conexiune: %1\n" +"Conectat la: %2\n" +"Timp conectare: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Cost sesiune: %1\n" +"Cost total: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Fereastra pentru depanarea scripturilor" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deconectează" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizează" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "&Nume conexiune:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Scrieţi un nume unic pentru această conexiune." + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Număr de &telefon:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adaugă..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Specifică numărul de telefon\n" +"ce va fi format. Puteţi scrie mai\n" +"multe numere, apăsînd pe butonul \"Adaugă\".\n" +"Puteţi aranja ordinea în care numerele\n" +"sînt încercate folosind tastele cursor.\n" +"\n" +"Cînd un număr e ocupat sau eşuează,\n" +"<i>kppp</i> va încerca următorul număr, ş.a.m.d." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "&Autentificare:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Bazată pe script" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Bazată pe terminal" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Specificaţi metoda utilizată pentru\n" +"a vă identifica la server-ul PPP. Multe\n" +"universităţi încă utilizează autentificare\n" +"bazată pe <b>terminal</b> sau <b>script</b>,\n" +"pe cînd mulţi ISP-işti utilizează <b>PAP</b>\n" +"şi/sau <b>CHAP</b>. Dacă nu sînteţi sigur,\n" +"contactaţi ISP-istul dumneavoastră.\n" +"\n" +"Dacă aveţi de ales între PAP şi CHAP,\n" +"alegeţi CHAP, deoarece e mult mai sigur.\n" +"Dacă nu ştiţi care dintre ele este metoda corectă,\n" +"atunci selectaţi PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "&Memorează parola" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"Cînd opţiunea este activată, parola pentru\n" +"ISP-istul dumneavoastră va fi salvată\n" +"în fişierul de configurare <i>kppp</i>,\n" +"astfel încît nu trebuie să o scrieţi de\n" +"fiecare dată.\n" +"\n" +"<b>Atenţie:</b> parola va fi salvată ca text\n" +"obişnuit în fişierul de configurare, ce poate\n" +"fi citit numai de dumneavoastră. Asiguraţi-vă\n" +"că nimeni nu are acces la acest fişier!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "Tip apelare inversă (&callback):" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Definită de administrator" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Definită de utilizator" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Tip de apelare inversă" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Număr de call&back:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Număr de telefon pentru apelarea inversă" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Personalizează argumentele &pppd..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Aici puteţi selecta comenzi ce vor\n" +"fi executate la diferite stadii ale\n" +"conectării. Comenzile sînt rulate sub\n" +"drepturile dumneavoastră, astfel încît\n" +"nu veţi putea executa programe ce necesită\n" +"drepturi de root (cu excepţia cazului în\n" +"care sînteţi root).\n" +"\n" +"Asiguraţi-vă că aţi dat întreaga cale către\n" +"program, altfel KPPP nu îl va putea găsi." + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "În&ainte de conectare:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Vă permite să rulaţi un program <b>înainte</b>\n" +"de a fi stabilită conexiunea. El este executat\n" +"imediat înainte de a începe apelarea.\n" +"\n" +"Poate fi foarte util cînd vreţi să opriţi\n" +"programul HylaFAX, ca să elibereze modemul." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "D&upă conectare:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Vă permite să rulaţi un program <b>după</b>\n" +"ce a fost stabilită conexiunea. Cînd programul\n" +"dumneavoastră este apelat, toate pregătirile\n" +"pentru conexiunea Internet sînt deja terminate.\n" +"\n" +"Foarte util cînd vreţi să vă luaţi numai\n" +"e-mail-urile şi ştirile." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Înainte de &deconectare:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Vă permite să rulaţi un program <b>înainte</b>\n" +"de a închide conexiunea. Ea va rămîne deschisă pînă\n" +"cînd se termină programul." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "După d&econectare:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Vă permite să rulaţi un program <b>după</b>\n" +"ce a fost închisă conexiunea." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "C&onfigurare:" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Adresă IP dinamică" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune cînd calculatorul\n" +"dumneavoastră primeşte o adresă IP\n" +"de fiecare dată cînd faceţi o conexiune.\n" +"\n" +"Aproape toţi ISP-iştii utilizează această\n" +"metodă, astfel încît ar trebui activată." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Adresă IP statică" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Selectaţi această opţiune cînd calculatorul\n" +"dumneavoastră are o adresă IP fixă.\n" +"Multe calculatoare nu au acest lucru, astfel încît\n" +"ar trebui să selectaţi adresă IP dinamică. Dacă\n" +"ştiţi într-adevăr ceea ce vreţi să faceţi, selectaţi adresă IP dinamică." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "Adresa &IP:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n" +"are o adresă Internet permanentă, trebuie să\n" +"o specificaţi aici." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "&Masca de subreţea:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n" +"are o adresă de Internet statică, trebuie să\n" +"specificaţi aici masca de reţea. În cele mai multe\n" +"cazuri aceasta va fi <b>255.255.255.0</b>, dar pot\n" +"fi şi alte variante.\n" +"\n" +"Dacă nu sînteţi sigur contactaţi ISP-istul\n" +"dumneavoastră." + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "Configurează &automat numele sistemului pentru acest IP" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Ori de cîte ori vă conectaţi, această\n" +"opţiune reconfigurează numele maşinii\n" +"dumneavoastră pentru a se potrivi cu adresa\n" +"IP pe care o primiţi de la server-ul PPP.\n" +"Acest lucru poate fi util dacă utilizaţi\n" +"un protocol care depinde de aceste informaţii,\n" +"dar poate de asemenea să vă cauzeze multe <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">" +"probleme</a>.\n" +"\n" +"Nu activaţi opţiunea decît dacă aveţi într-adevăr nevoie." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Dacă selectaţi această opţiune, atunci cînd KPPP se conectează, s-ar putea să " +"aveţi probleme neplăcute cu server-ul X şi cu aplicaţiile. Nu o utilizaţi dacă " +"nu ştiţi ceea ce faceţi! Pentru mai multe informaţii aruncaţi o privire în " +"documentaţie la secţiunea \"Răspunsuri la întrebări frecvente\"." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "&Nume domeniu:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Dacă introduceţi un nume de domeniu aici,\n" +"acest nume va fi folosit pentru calculatorul\n" +"dumneavoastră cînd sînteţi conectat. Cînd\n" +"conexiunea va fi închisă, numele original\n" +"de domeniu al calculatorului va fi refăcut.\n" +"\n" +"Dacă lăsaţi acest cîmp necompletat, nu se vor face\n" +"modificări asupra numelui de domeniu." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "C&onfigurare:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automată" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Manuală" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "Adresă &IP pentru DNS:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Vă permite să specificaţi un nou server\n" +"DNS ce va fi utilizat cînd vă conectaţi.\n" +"Cînd conexiunea se închide, această înregistrare\n" +"DNS va fi ştearsă.\n" +"\n" +"Pentru a adăuga un server DNS scrieţi aici\n" +"adresa IP a serverului DNS şi apăsaţi <b>Adaugă</b>." + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Adaugă" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Apăsaţi acest buton pentru a adăuga\n" +"serverul DNS specificat în cîmpul de\n" +"mai sus. Înregistrarea va fi adăugată\n" +"la lista de jos." + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Apăsaţi acest buton pentru a şterge\n" +"înregistrarea de server DNS din lista\n" +"de mai jos." + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "&Lista de adrese DNS:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Afişează toate serverele DNS utilizate\n" +"cînd sînteţi conectat. Utilizaţi butoanele\n" +"<b>Adaugă</b> şi <b>Şterge</b> pentru a modifica\n" +"lista." + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "Pe durata conexiunii &dezactivează serverele DNS existente" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Cînd este selectată această opţiune,\n" +"toate serverele DNS specificate în\n" +"<i>/etc/resolv.conf</i> sînt dezactivate\n" +"temporar la stabilirea conexiunii\n" +"<i>dialup</i>. După ce conexiunea este închisă\n" +"serverele DNS vor fi reactivate.\n" +"\n" +"În mod normal nu există nici un motiv pentru a utiliza\n" +"această opţiune, dar poate deveni utilă în anumite\n" +"situaţii." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Pasarela implicită" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Determină calculatorul distant PPP (cel\n" +"la care sînteţi conectat prin modem) să se\n" +"comporte ca o pasarelă. Calculatorul dumneavoastră\n" +"va trimite toate pachetele (ce nu sînt adresate reţelei\n" +"dumneavoastră) către acest calculator şi acesta le va\n" +"ruta.\n" +"\n" +"Acest lucru este implicit pentru mulţi ISP-işti,\n" +"astfel încît ar trebui să lăsaţi activată această\n" +"opţiune." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Pasarelă statică" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Vă permite să specificaţi calculatorul\n" +"pe care doriţi să îl utilizaţi ca\n" +"pasarelă (vedeţi <i>Pasarela implicită<i>\n" +"de mai sus)." + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Adresa &IP pasarelă:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "&Asignează ruta implicită la această pasarelă" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Dacă această opţiune este activată,\n" +"toate pachetele ce nu sînt destinate\n" +"reţelei locale sînt rutate prin conexiunea\n" +"PPP.\n" +"\n" +"În mod normal ar trebui să activaţi această opţiune." + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Adaugă un număr de telefon" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Numărul de telefon:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "Versiune \"pppd\":" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "&Temporizare \"pppd\":" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>KPPP</i> va aştepta acest număr de\n" +"secunde pentru a verifica dacă este\n" +"stabilită o conexiune PPP. Dacă nu este\n" +"făcută conexiunea în acest interval de timp,\n" +"<i>KPPP</i> va renunţa şi va omorî procesul\n" +"\"pppd\"." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "&Andochează în panou după conectare" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>După ce s-a stabilit conexiunea, fereastra\n" +"este minimizată şi va fi reprezentată de\n" +"o iconiţă mică inserată în panou.\n" +"\n" +"Dacă daţi clic pe această iconiţă,\n" +"ferestra va fi reafişată la poziţia şi mărimea\n" +"ei originală." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "&Reapelează automat la deconectare" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Cînd este stabilită o conexiune şi\n" +"sînteţi deconectat dintr-un motiv, <i>KPPP</i>\n" +"va încerca să vă reconecteze pe acelaşi cont.\n" +"\n" +"Citiţi <a href=\"#redial\">aici</a> pentru mai multe detalii." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "&Reapelează automat la lipsă purtătoare" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>La formarea numărului, dacă modemul \n" +"generează eroarea \"lipsă de purtătoare\",\n" +" programul va încerca să formeze numărul \n" +"din nou în loc să aştepte utilizatorul să apese \n" +"pe butonul \"Renunţă\"." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "Afişează &ceas în bara de titlu" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Cînd această opţiune este activată,\n" +"titlul ferestrei afişează timpul scurs\n" +"de cînd a fost stabilită conexiunea.\n" +"Foarte util, astfel că ar trebui\n" +"să activaţi opţiunea." + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "&Deconectează la oprirea serverului X" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Dacă selectaţi opţiunea, orice\n" +"conexiune se va fi închisă la oprirea serverului X.\n" +"Ar trebui să activaţi această opţiune dacă nu ştiţi\n" +"într-adevăr ce să faceţi.\n" +"\n" +"Citiţi <a href=\"#disxserver\">aici</a> pentru mai multe detalii." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "&Termină la deconectare" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Cînd opţiunea este activată, <i>KPPP</i>\n" +"va fi închis la deconectare." + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "&Minimizează fereastra la conectare" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Iconifică fereastra <i>KPPP</i> după\n" +"ce s-a stabilit conexiunea." + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "&Nume modem:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Scrieţi un nume unic pentru acest modem." + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "&Dispozitiv modem:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Acesta specifică portul serial la care este\n" +"ataşat modemul dumneavoastră. Sub Linux/x86,\n" +"în mod tipic acesta poate fi /dev/ttyS0 (COM1\n" +"sub DOS) sau /dev/ttyS1 (COM2 sub DOS).\n" +"\n" +"Dacă aveţi un card ISDN intern cu emulare de\n" +"comenzi AT (multe carduri sub Linux suportă acest\n" +"lucru), ar trebui să selectaţi unul din\n" +"dispozitivele /dev/ttyIx." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "&Controlul fluxului:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Software [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Specifică cum comunică portul serial şi\n" +"modemul. Nu schimbaţi valorile, dacă nu ştiţi\n" +"cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi.\n" +"\n" +"<b>Implicit</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "&Terminator de linie:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Specifică cum sînt trimise comenzile AT\n" +"către modemul dumneavoastră. Multe modemuri\n" +"lucrează bine cu caracterul implicit <i>CR/LF</i>.\n" +"Dacă modemul dumneavoastră nu reacţionează la comanda\n" +"de iniţializare, ar trebui aici să încercaţi\n" +"diferite setări.\n" +"\n" +"<b>Implicit</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "&Viteza de conectare:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Specifică viteza la care comunică modemul şi\n" +"portul serial între ele. Ar trebui să începeţi\n" +"cu 38400 biţi/sec implicit. Dacă totul merge bine\n" +"puteţi încerca să creşteţi această valoare, dar nu\n" +"mai mult de 115200 biţi/sec (în cazul că ştiţi că\n" +"portul serial suportă mai mult, puteţi încerca mai\n" +"sus). Dacă aveţi probleme de conectare, încercaţi să reduceţi această valoare." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "&Utilizează fişier de blocare" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Pentru a opri alte programe să acceseze\n" +"modemul în timp ce a fost stabilită o conexiune,\n" +"se poate crea un fişier pentru a indica faptul că\n" +"modemul este utilizat. Sub Linux, de exemplu,\n" +"fişierul va fi în <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n" +"Aici puteţi selecta dacă va fi utilizată această\n" +"metodă de blocare.\n" +"\n" +"<b>Implicit</b>: Activată" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "&Temporizare modem:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Aceasta specifică cît de mult aşteaptă <i>KPPP</i>\n" +"un răspuns <i>CONNECT</i> de la modemul dumneavoastră.\n" +"Valoarea recomandată este de 30 secunde." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "&Aşteptă tonul înainte de apelare" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"În mod normal modemul aşteaptă venirea tonului\n" +"indicîndu-i-se că poate începe formarea numărului.\n" +"Dacă modemul nu recunoaşte acest sunet sau sistemul\n" +"dumneavoastră telefonic local nu emite un astfel de\n" +"ton, deselectaţi această opţiune.\n" +"\n" +"<b>Implicit:</b>: Activat" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Pentru &ocupat aşteaptă:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Specifică numărul de secunde de aşteptat înainte\n" +"de a se reforma numărul dacă toate numerele formate\n" +"sînt ocupate. Acest lucru este necesar deoarece unele\n" +"modemuri lucrează anormal dacă acelaşi număr sună\n" +"ocupat de multe ori.\n" +"\n" +"Implicit este de 0 secunde. Ar trebui să nu schimbaţi\n" +"valoarea dacă nu este neapărat necesar." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&Volum modem:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Multe modemuri au un difuzor care face mult\n" +"zgomot cînd formaţi numere. Aici puteţi dezactiva\n" +"sunetul sau să selectaţi o valoare mai mică a volumului.\n" +"\n" +"Dacă acest lucru nu merge pentru dumneavoastră,\n" +"trebuie să modificaţi comanda de volum pentru modem." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modemul verifică semnalul CD" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Aceasta controlează cum detectează <i>KPPP</i>\n" +"că modemul nu răspunde. Nu modificaţi această\n" +"setare dacă nu aveţi probleme cu ea.\n" +"(CD = detecţie purtătoare)\n" +"\n" +"<b>Implicit</b>: Dezactivat" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "&Comenzi modem..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Vă permite să schimbaţi comenzile AT\n" +"pentru modemul dumneavoastră." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "&Interoghează modemul..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Multe modemuri suportă setul de comenzi ATI\n" +"pentru a găsi numele fabricantului şi versiunea.\n" +"\n" +"Apăsaţi acest buton pentru a interoga modemul\n" +"despre aceste informaţii. Vă pot ajuta să\n" +"setaţi corect modemul dumneavoastră." + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Deschide un program intern de terminal.\n" +"Îl puteţi utiliza pentru a verifica cum\n" +"reacţionează modemul la diferite comenzi\n" +"din setul AT." + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "&Activează graficul vitezei de transfer" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Culori grafic" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "Culoare &fundal:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "Culoare &text:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "Octeţi &recepţionaţi:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Octeţi &transmişi:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "&Conectează la: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Utilizează &modemul:" + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Nume de cont:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Scrieţi aici numele de cont pe care\n" +"l-aţi procurat de la ISP-istul dumneavoastră.\n" +"Acesta este, în special, important pentru PAP\n" +"şi CHAP. Le puteţi omite cînd utilizaţi o\n" +"autentificare bazată pe terminal sau script.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: majusculele contează aici:\n" +"<i>numelemeu</i> nu este totuna cu <i>NumeleMeu</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Parola:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Scrieţi parola pe care aţi procurat-o\n" +"de la ISP-istul dumneavoastră. Este, în special,\n" +"importantă pentru PAP şi CHAP. O puteţi omite cînd\n" +"utilizaţi autentificare bazată pe terminal sau\n" +"script.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: majusculele contează aici:\n" +"<i>parolamea</i> nu este totuna cu <i>ParolaMea</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "&Afişează fereastra jurnal" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Aceasta controlează dacă este sau nu\n" +"afişată fereastra jurnal. O fereastră jurnal\n" +"arată comunicaţia dintre <i>KPPP</i> şi modemul\n" +"dumneavoastră. Vă ajută să urmăriţi comunicaţia\n" +"şi dacă aveţi probleme cu conectarea.\n" +"\n" +"Dezactivaţi-o dacă în mod curent <i>KPPP</i>\n" +"se conectează fără probleme." + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "Co&nfigurează..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectează" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Acest modem nu există:\n" +"%1\n" +"Îl utilizez pe cel implicit" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Acest cont nu există:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Configurare KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Conturi" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Configurare cont" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modemuri" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Setări modemuri" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Grafic" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Grafic viteză de transfer" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "&Diverse" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Opţiuni diverse" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "A expirat temporizarea pentru pornirea interfeţei PPP." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>Execuţia \"pppd\" s-a terminat în mod neaşteptat!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Cod de ieşire: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p> " +"<p>Vedeţi şi 'man pppd' pentru o explicare a codurilor de eroare sau citiţi " +"răspunsuri la întrebări frecvente la <a href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Details" +msgstr "Detalii" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"Procesul ajutător pentru KPPP s-a terminat neaşteptat.\n" +"Deoarece alte acţiuni nu au rost, voi opri KPPP chiar acum." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Nu găsesc fişierul executabil \"pppd\".\n" +"Verificaţi dacă \"pppd\" este instalat şi dacă\n" +"aţi introdus calea corectă pentru program." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"Nu pot executa:\n" +" %1\n" +"Verificaţi dacă aveţi activată permisiunea SETUID\n" +"pentru \"kppp\" şi dacă \"pppd\" este executabil." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"Nu am găsit:\n" +" %1\n" +"Verificaţi dacă aţi configurat modemul şi/sau setat calea\n" +"către dispozitivul modem în subfereastra \"Modem\" a dialogului\n" +"de configurare." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Aţi selectat ca metodă de autentificare PAP sau CHAP. Aceasta necesită pentru " +"logare furnizarea unui nume şi a unei parole." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Nu pot crea fişierul de autentificare\n" +"PAP/CHAP \"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Trebuie să specificaţi un număr de telefon." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Deconectez..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Execut programul după deconectare." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Anunţ deconectarea." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Închizînd KPPP, veţi termina sesiunea PPP." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Închid KPPP?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Nu pot încărca fişierul de tarife telefonice \"%1\"." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Modificări recente în KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"De la versiunea 1.4.8, KPPP are o nouă facilitate\n" +"numită \"Ajutor rapid\". Este similară cu un 'tooltip',\n" +"dar poate fi activată oricînd doriţi.\n" +"\n" +"Pentru a o activa, daţi un singur clic pe un control, ca\n" +"de exemplu buton sau etichetă, cu butonul dreapta.\n" +"Dacă itemul suportă \"Ajutor rapid\", apare un meniu\n" +"popup ce vă conduce către \"Ajutorul rapid\".\n" +"\n" +"Pentru a-l testa daţi un clic dreapta undeva în acest text." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Nu afişa din nou acest mesaj" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Acesta este un exemplu pentru <b>Ajutor rapid</b>.\n" +"Această fereastră va sta deschisă pînă cînd veţi\n" +"da un clic sau veţi apăsa o tastă.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Fereastră terminal logare" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "O interfaţă pentru \"pppd\"" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Conectează utilizînd 'account_name'" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Conectează utilizînd 'modem_name'" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Închide o conexiune existentă" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Termină la deconectare" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Verifică sintaxa fişierului de reguli" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Activează modul test" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Utilizează dispozitivul specificat" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Programatorii KPPP" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Reponsabil curent" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"Nu pot crea sau citi din\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"Am detectat un fişier %1.\n" +"Se pare că rulează altă instanţă a KPPP cu numărul de proces: %2.\n" +"Daţi clic pe \"Ieşire\", asiguraţi-vă că nu rulaţi încă un KPPP, ştergeţi " +"fişierul cu PID-ul de mai sus şi restartaţi KPPP.\n" +"Dacă aţi determinat că totuşi KPPP nu rulează, apăsaţi butonul \"Continuă\"." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Ieşire" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Mini-terminal KPPP" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Resetează modemul" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - Un emulator de terminal pentru KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Acest program este distribuit sub GNU GPL\n" +"(Licenţa Publică Generală GNU)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Închide MiniTerm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Resetez modemul" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Iniţializez modemul" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modemul este pregătit" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Deconectez..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Resetez modemul" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Nu pot accesa modemul." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Nu pot detecta starea semnalului CD." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Modemul nu este pregătit." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Modemul este ocupat." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modemul este pregătit." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Nu pot reface configurarea TTY: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Modemul nu răspunde." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Viteză necunoscută" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Editare comenzi modem" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Întîrzierea iniţială (sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Secvenţa de iniţializare %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Întîrzierea finală (sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Viteză formare cifre (sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "&Răspuns la iniţializare:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "Detecţie lipsă &ton:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "&Secvenţa de apel:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Răsp&uns la conectare:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Răspuns la ocupat:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Răspuns la l&ipsă purtătoare:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Răspuns la lipsă ton:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Secvenţa de &deconectare:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Răspuns la deconectare:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Sec&venţa pentru răspuns:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Răspuns la sonerie:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Răspuns la co&nectare:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "Răspuns DLP:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Secvenţa \"&Escape\":" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Răspuns la \"Escape\":" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Timp de gardă (sec/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Volum fără/mic/mare:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Selectaţi tipul modemului" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Pentru a seta modemul dumneavoastră, alegeţi mai întîi fabricantul în lista\n" +"din stînga şi apoi selectaţi modelul în lista din dreapta. \n" +"Dacă nu cunoaşteţi modelul pe care îl aveţi, puteţi alege unul\n" +"din modelele \"Generic\"." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Generic>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Modem compatibil Hayes(tm)" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "Interogare ATI" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Interogarea modemului a expirat." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Rezultate interogare modem" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "A fost atins numărul maxim de modemuri." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Nici un modem selectat." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi modemul \"%1\"?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Modem nou" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Editare modem:" + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispozitiv" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispozitiv serial" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Setări modem" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Trebuie să introduceţi un nume\n" +"unic de modem." + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Personalizare argumente \"pppd\"" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&ument:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Nu pot deschide fişierul de configurare al KPPP în nici un mod: scriere sau " +"numai-citire.\n" +"Rugaţi administratorul să schimbe proprietarul executînd următoarea comandă în " +"directorul dumneavoastră personal:\n" +"chown {NumeleDvDeCont} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copie" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Nu pot deschide nici unul din următoarele fişierele jurnal:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Aţi lansat \"pppd\" înainte ca serverul distant să\n" +"fie pregătit să stabilească conexiunea PPP.\n" +"Vă rog să utilizaţi o logare bazată pe terminal\n" +"pentru a verifica." + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Nu a fost pornit programul de PPP pe calculatorul distant." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Verificaţi dacă aţi introdus corect numele de cont şi parola." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Nu trebuie să daţi 'lock' ca parametru pentru \"pppd\".\n" +"Verificaţi /etc/ppp/options şi ~/.ppprc." + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Se pare că sistemul distant nu răspunde la cererea\n" +"de configurare. Contactaţi ISP-istul dumneavoastră." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Aţi pasat o opţiune eronată către \"pppd\". Daţi comanda 'man pppd' pentru a " +"citi lista de argumente valide." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Sistemul distant a trimis următorul mesaj:\n" +"\"%1\"\n" +"Acest lucru vă poate ajuta să aflaţi de a eşuat conexiunea." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Nu pot să afişez documentaţia de ajutor." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"Nu pot pregăti un jurnal PPP. Este de presupus că \"pppd\" a fost startat fără " +"opţiunea \"debug\".\n" +"Fără această opţiune sînt dificil de aflat problemele PPP, astfel că ar trebui " +"să activaţi opţiunea de depanare.\n" +"Activez această opţiune acum?" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Restart pppd" +msgstr "Pornesc pppd..." + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"A fost adăugată opţiunea \"debug\". Ar trebui să încercaţi să vă reconectaţi. " +"Dacă eşuează din nou, veţi avea la dispoziţie un jurnal PPP care vă poate " +"ajuta să găsiţi problema de conectare." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "Jurnal PPP" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "Diagnoză KPPP (presupuneri):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Scrie în fişier" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"Jurnalul PPP a fost salvat ca\n" +"\"%1\"!\n" +"\n" +"Dacă doriţi să trimiteţi un raport de eroare\n" +"sau aveţi probleme de conectare la Internet, vă\n" +"rog să ataşaţi acest fişier la mail. El va ajuta\n" +"dezvoltatorii să găsească eroarea şi să\n" +"îmbunătăţească KPPP." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Statistici KPPP" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistici" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Adresa locală: " + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Adresa distantă: " + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "octeţi recepţionaţi" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "octeţi transmişi" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "pachete recepţionate" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "pachete transmise" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp recepţionate" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp transmise" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc recepţionate" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc transmise" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "non-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (max. %2) Ko/sec" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "nu este disponibil" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Vă voi pune cîteva întrebări pentru a afla\n" +"informaţiile necesare pentru a stabili conexiunea\n" +"cu furnizorul dumneavoastră de Internet (ISP).\n" +"\n" +"Asiguraţi-vă că aveţi alături formularul de\n" +"înregistrare ce va fost dat. Dacă aveţi probleme\n" +"citiţi mai întîi documentaţia KPPP. Dacă vă lipsesc\n" +"unele informaţii cerute, contactaţi ISP-istul\n" +"dumneavoastră." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Selectaţi locaţia de unde plănuiţi să utilizaţi\n" +"acest cont, folosind lista de mai jos. Dacă ţara\n" +"dumneavoastră nu este listată trebuie să creaţi\n" +"manual acest cont folosind dialogul clasic de\n" +"configurare.\n" +"\n" +"Dacă apăsaţi \"Renunţă\" va fi pornit dialogul\n" +"de configurare clasic." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Selectaţi ISP-istul dumneavoastră din lista\n" +"de mai jos. Dacă nu este în listă trebuie să\n" +"apăsaţi \"Renunţă\" şi să creaţi acest cont\n" +"utilizînd dialogul de configurare clasic.\n" +"\n" +"Apăsaţi pe butonul \"Următor\" cînd aţi terminat\n" +"de făcut selecţia dumneavoastră." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Pentru a vă loga la ISP-istul dumneavoastră, KPPP\n" +"are nevoie de numele de utilizator şi parola ce v-au\n" +"fost date. Scrieţi aceste informaţii în cîmpurile\n" +"de mai jos.\n" +"\n" +"Majusculele contează aici." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Dacă aveţi nevoie de un prefix special (de\n" +"exemplu folosiţi o centrală de inteprindere)\n" +"puteţi specifica aceasta aici. Acest prefix este\n" +"format înaintea numărului de telefon.\n" +"\n" +"În general, la centralele de inteprindere este nevoie\n" +"să formaţi \"0\" sau \"0,\" pentru a obţine ton de\n" +"exterior." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Prefix telefonic:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Am terminat!\n" +"\n" +"Am creat un nou cont. Apăsaţi \"Finalizează\"\n" +"pentru a reveni la dialogul de configurare. Dacă\n" +"doriţi să verificaţi setările contului nou creat,\n" +"puteţi utiliza comanda \"Editează...\" din dialogul\n" +"de configurare." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"KPPP: Nu aţi selectat nici un tarif.\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"KPPP: Nu am găsit fişierul de tarife \"%s\"\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"KPPP: Fişierele de tarife trebuie să aibă extensia \".rst\"\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"KPPP: Eroare la analiza fişierului de tarife\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"KPPP: Eroare de analiză la linia %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"KPPP: Fişierul de tarife nu conţine un tarif implicit\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"KPPP: Fişierul de tarife nu conţine o linie \"name=...\"\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"KPPP: Fişierul de tarife este corect\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nu aveţi drepturi de a rula KPPP.\n" +"Contactaţi administratorul de sistem." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Nu găsesc fişierul executabil \"pppd\".\n" +"Verificaţi dacă \"pppd\" este instalat." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Nu aveti suficiente drepturi pentru a executa \"pppd\"!\n" +"Contactaţi administratorul de sistem şi cereţi drepturi de acces la \"pppd\"." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Nu aveţi drepturi suficiente pentru a executa\n" +"%1\n" +"Asiguraţi-vă că \"root\" este proprietarul KPPP\n" +"şi că acest program are bitul SUID setat." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 lipseşte sau nu poate fi citit!\n" +"Cereţi administratorului de sistem să creeze acest fişier (poate fi gol) şi " +"care are drepturile de scriere şi citire corespunzătoare." + +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "&Detalii..." |