diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1161 |
1 files changed, 1161 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..01a3dc03c7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1161 @@ +# translation of kcmkwm.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:07+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Focus" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "Dublu-clic pe bara de &titlu:" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "&Acţiuni" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Mutare" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Avansat" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Translucenţă" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmtwinoptions" +msgstr "Opţiuni ferestre" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Modul de configurare a comportamentului ferestrelor" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorii KWin şi KControl" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Comportament ferestre</h1> " +"<p>Aici puteţi personaliza modul în care se comportă ferestrele cînd sînt " +"mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. Puteţi specifica politica de focus " +"precum şi pe cea de plasare a noilor ferestre. </p>" +"<p>Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin ca manager de " +"ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, atunci consultaţi " +"documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează comportamentul " +"ferestrelor.</p>" + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "Dublu-clic pe bara de &titlu:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic pe " +"bara de titlu a ferestrei." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizează" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Maximizează (numai pe verticală)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Maximizează (numai pe orizontală)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizează" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Strînge" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Coboară" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Pe toate ecranele" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Nimic" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Comportament la <em>dublu-clic</em> pe bara de titlu." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Maximizează" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Bara de titlu şi cadrul" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe bara " +"de titlu sau cadrul ei." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Buton stînga:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic " +"stînga pe bara de titlu sau pe cadru." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Buton dreapta:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic " +"dreapta pe bara de titlu sau pe cadru." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Buton mijloc:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic " +"mijloc pe bara de titlu sau pe cadru." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Activă" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe " +"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Ridică" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Meniul de operaţii" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " +"<em>active</em>." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " +"<em>active</em>." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " +"<em>active</em>." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " +"<em>inactive</em>." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " +"<em>inactive</em>." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivă" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe " +"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Activează şi ridică" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Activează şi coboară" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Activează" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " +"<em>inactive</em>." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Buton maximizare" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe " +"butonul de maximizare." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "Comportament la <em>clic stînga</em> pe butonul de maximizare." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "Comportament la <em>clic mijloc</em> pe butonul de maximizare." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "Comportament la <em>clic dreapta</em> pe butonul de maximizare." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Interior fereastră inactivă" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul unei " +"ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de titlu şi " +"cadru)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic stînga în " +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " +"de titlu şi cadru)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic dreapta în " +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " +"de titlu şi cadru)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic mijloc în " +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " +"de titlu şi cadru)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Activează, ridică şi transmite clicul" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Activează şi transmite clicul" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Interior fereastră, bara de titlu şi cadrul" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul KDE atunci cînd daţi clic undeva în " +"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Tasta modificator:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să efectuaţi " +"acţiunile ce urmează." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Tastă modificator + buton stînga:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Tastă modificator + buton dreapta:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul KDE atunci cînd daţi clic mijloc într-o " +"fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator." + +#: mouse.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:" + +#: mouse.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Aici puteţi personaliza comportamentul KDE atunci cînd daţi clic undeva în " +"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Activează, ridică şi mută" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionează" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Focus" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Politica de focus:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Clic pentru focus" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Focusul urmăreşte mouse-ul" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Focus sub mouse" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Focus strict sub mouse" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Politica de focus este utilizată pentru a determina fereastra activă, adică " +"fereastra în care lucraţi. " +"<ul> " +"<li><em>Clic pentru focus:</em> O fereastră devine activă cînd daţi clic în ea. " +"Acest comportament îl ştiţi probabil de la alte sisteme de operare.</li> " +"<li><em>Focusul urmăreşte mouse-ul:</em> Dacă mutaţi activ cursorul mouse-ului " +"deasupra unei ferestre normale, aceasta va fi activată. Este o setare practică " +"dacă utilizaţi mouse-ul foarte mult.</li> " +"<li><em>Focus sub mouse</em> Fereastra care ajunge sub cursorul mouse-ului " +"devine activă. Dacă mouse-ul este în afara unei ferestre, atunci ultima " +"fereastră ce era sub mouse are focusul. Noile ferestre nu vor primi automat " +"focusul.</li> " +"<li><em>Focus strict sub mouse:</em> Numai fereastra de sub cursorul mouse-ului " +"este activă. În cazul în care cursorul nu este nicăieri, nici o fereastră nu " +"are focusul.</li> </ul> Reţineţi că \"Focus sub mouse\" şi \"Focus strict sub " +"mouse\" interferă cu parcurgerea ferestrelor la Alt+TAB." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "&Ridicare automată" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "În&tîrziere:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Întîrziere focus" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "C&lic pentru ridicarea ferestrei active" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Dacă opţiunea \"Ridicare automată\" este activată, atunci o fereastră din " +"fundal va fi automat adusă în faţă atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra " +"ei un interval de timp specificat." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul " +"mouse-ului va fi automat adusă în faţă." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este activă, atunci fereastra activă va fi adusă automat " +"în faţă atunci cînd daţi clic pe o zonă a conţinutului ei. Pentru a schimba " +"setarea pentru ferestrele inactive, trebuie să modificaţi setările în " +"subfereastra \"Acţiuni\"." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Dacă opţiunea este activată, va exista o întîrziere după care o fereastră " +"deasupra căreia este cursorul mouse-ului va fi deveni activă (primeşte " +"focusul)." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul " +"mouse-ului va fi primi automat focusul." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Afişează lista de ferestre la comutarea ferestrelor" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Ţineţi apăsată tasta Alt şi apăsaţi repetat tasta Tab pentru a comuta între " +"ferestrele ecranului curent (combinaţia Alt+Tab poate fi reconfigurată).\n" +"\n" +"Dacă această opţiune este selectată, a fi afişat o listă cu iconiţele tuturor " +"ferestrelelor prin care puneţi naviga şi titlul celei selectate în acel " +"moment.\n" +"\n" +"Altfel, focusul este transmis unei ferestre noi la fiecare apăsare a tastei " +"TAB, fără a fi afişată lista de ferestre. În plus, fereastra care a fost activă " +"mai înainte, va fi trimisă în fundal." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "&Traversează ferestrele din toate ecranele" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Lăsaţi dezactivată această opţiune dacă doriţi ca trecerea printre ferestre să " +"fie limitată numai la ecranul curent." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "&Navigarea în ecran este circulară" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Activaţi această opţiune dacă doriţi ca navigarea din tastatură sau margini " +"magnetice dincolo marginea ecranului să vă aducă tot în acelaşi ecran dar în " +"partea opusă." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Indică numele ecranului la &comutare" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Activaţi această opţiune pentru a vedea numele ecranului curent de fiecare dată " +"cînd treceţi la un altul." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Strîngere" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "&Animează" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Animează acţiunea de contragere a ferestrei către bara ei de titlu (strîngere), " +"cît şi desfacerea (expandarea) unei ferestre strînse." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "Activează \"&hover\"" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Dacă efectul de strîngere \"hover\" este activat, atunci o fereastră va fi " +"automat desfăşurată atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra barei ei de " +"titlu un anumit interval de timp specificat." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Setează timpul în milisecunde înainte ca fereastra să se desfacă atunci cînd " +"cursorul mouse-ului trece deasupra unei ferestre strînse." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Margini active ecran" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este activată, atunci cînd mutaţi mouse-ul la o margine " +"veţi fi transportat în alt ecran virtual. Acest lucru este util dacă doriţi să " +"trageţi ferestre dintr-un ecran virtual în altul." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Dezactivat" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Numai la &mutarea ferestrelor" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "Î&ntotdeauna activat" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "Întîr&ziere comutare ecran:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Aici puteţi seta întîrzierea pentru comutarea ecranelor virtuale utilizînd " +"caracteristica de margini active. Ecranele virtuale vor fi comutate dacă " +"mouse-ul este împins la marginea ferestrei pentru numărul de milisecunde " +"specificat." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Prevenirea capturării focusului:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Nimic" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Mică" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normală" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Mare" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Extremă" + +#: windows.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"Această opţiune specifică cît de mult încearcă KWin să prevină capturarea " +"nedorită a focusului de către activarea nedorită a ferestrelor noi. " +"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus sub " +"mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")" +"<ul>" +"<li><em>Nimic:</em> Prevenirea este dezactivată şi ferestrele noi sînt " +"întotdeauna activate.</li>" +"<li><em>Mică:</em> Prevenirea este activată; cînd o anumită fereastră nu are " +"suport pentru acest mecanism şi KWin nu poate decide sigur dacă să activeze " +"fereastra sau nu, ea va fi activată. Această setare poate avea în acelaşi timp " +"efecte bune şi rele fată de nivelul normal, în funcţie de aplicaţiile pe care " +"le utilizaţi.</li>" +"<li><em>Normală:</em> Prevenirea este activată.</li>" +"<li><em>Mare:</em> Ferestrele noi sînt activate numai dacă nu există o " +"fereastră activă sau dacă fereastra aparţine aplicaţiei active. Probabil că " +"această setare nu este foarte utilă dacă nu utilizaţi şi politica de focus.</li>" +"<li><em>Extremă:</em> Toate ferestrele trebuie activate în mod explicit de " +"către utilizator.</li></ul>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Ferestre" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Afişează conţinutul la &mutarea ferestrelor" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp " +"ce este mutată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul s-ar " +"putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare grafică." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Afişează conţinutul la r&edimensionarea ferestrelor" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp " +"ce este redimensionată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul " +"s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare " +"grafică." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Afişează g&eometria ferestrei la mutare sau redimensionare" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Activaţi această opţiune dacă doriţi afişarea geometriei ferestrei atunci cînd " +"este mutată sau redimensionată. Poziţia relativă a ferestrei faţă de colţul " +"stînga-sus este afişată împreună cu mărimea ei." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "&Animează minimizarea şi restaurarea" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie utilizată animaţia atunci cînd " +"ferestrele sînt minimizate sau restaurate." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Rapid" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Aici puteţi seta viteza animaţiei cînd ferestrele sînt minimizate sau " +"restaurate." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "&Permite mutarea şi redimensionarea ferestrelor maximizate" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Dacă este setată, această caracteristică activează marginile ferestrelor " +"maximizate şi vă permite să le mutaţi sau să le redimensionaţi, la fel ca la " +"ferestre normale." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Amplasarea:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Inteligentă" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "Maximizează" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascadată" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Aleatoare" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Centrată" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Fără colţuri" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Politica de amplasare determină unde va apărea fereastra pe ecran." +"<ul>" +"<li><em>Inteligentă</em> va încerca să obţină minimul de suprapunere a " +"ferestrelor</li> " +"<li><em>Cascadată</em> va cascada ferestrele</li> " +"<li><em>Aleator</em> va poziţiona aleator ferestrele</li> " +"<li><em>Centrată</em> va plasa fereastra pe centru</li> " +"<li><em>Colţ</em> va plasa fereastra în colţul stînga-sus</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Zone magnetice" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "nimic" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "Zona magnetică a &marginii:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ecranelor, adică \"tăria\" cîmpului " +"magnetic care face ferestrele să se lipească de marginea ecranului atunci cînd " +"sînt mutate în apropierea ei." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "Zona magnetică a &ferestrei:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ferestrelor, adică \"tăria\" " +"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească una de alta atunci cînd " +"sînt mutate în apropiere." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Potriveşte ferestrele numai cînd se &suprapun" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Aici puteţi seta dacă ferestrele vor fi potrivite numai dacă încercaţi să le " +"suprapuneţi. Acest lucru înseamnă că ele nu vor fi \"potrivite\" dacă vin în " +"apropiere una de alta sau de marginea ecranului." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Se pare că suportul pentru canal alfa nu este prezent.</b>" +"<br>" +"<br>Verificaţi că aveţi <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a> şi aţi instalat \"kompmgr\" odată cu \"twin\"." +"<br>De asemenea verificaţi că există următoarele înregistrări în fişierul " +"dumneavoastră XConfig (de ex.: /etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>Şi dacă placa grafică oferă suport Xrender accelerat în hardware (de obicei " +"la plăcile nVidia):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>în <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Translucenţă" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Ferestre active:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Ferestre inactive:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Ferestre mutabile:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Ferestre docare:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Tratează ferestrele \"menţine deasupra\" ca fiind active" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Dezactivează ferestrele ARGB (ignoră maparea alfa a ferestrei, corectează " +"aplicaţiile bazate pe GTK1)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Utilizează umbre" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Mărime fereastră activă:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Mărime fereastră inactivă:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Mărime fereastră docare:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Deplasare pe verticală:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Deplasare pe orizontală:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Culoare umbră:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Dezactivează umbra la mutare" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Dezactivează umbra la redimensionare" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Umbre" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Ferestre tranzitorii (inclusiv popup-uri)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Tranziţie între modificările de opacitate" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Efecte" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Utilizează translucenţă/umbre" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Suportul de translucenţă este nou şi ar putea crea probleme" +"<br>inclusiv opriri (uneori ale mecanismului de translucentă, alteori chiar a " +"serverului X).</qt>" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " pixeli" |