diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po | 384 |
1 files changed, 384 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..3ca85dbf60f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# translation of klipper.po to +# translation of klipper.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:17+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&Acţiuni" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "A&cceleratori" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Meniu &popup la poziţia cursorului de mouse" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&Salvează conţinutul clipboard-ului la ieşire" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Elimină spaţiile albe cînd execută acţiunile" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Uneori textul selectat are spaţii la sfîrşit, care, dacă sînt încărcate ca " +"parte a unui URL, pot determina erori într-un navigator de web. Dacă activaţi " +"această opţiune, aceste spaţii vor fi eliminate de la începutul sau sfîrşitul " +"şirului de text selectat. Conţinutul original al clipboard-ului nu va fi " +"modificat." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Aplică acţiunile pe un item selectat din istoric" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Previne ca clipboard-ul să rămînă gol" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Efectul acestei opţiuni este că clipboard nu va fi golit niciodată. De exemplu, " +"cînd o aplicaţie se termină în mod normal clipboard-ul este golit." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignoră selecţia" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Această opţiune previne ca selecţia să fie înregistrată în istoricul " +"clipboard-ului. Numai modificările explicite de clipboard vor fi înregistrate." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Comportament selecţie şi clipboard" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Există două tampoane de clipboard:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Clipboard</b> este alimentat atunci cînd selectaţi ceva şi apăsaţi " +"Ctrl+C sau daţi clic pe \"Copiază\" într-o bară de unelte sau într-un " +"meniu.</li>" +"<li><b>Selecţia</b> este disponibilă imediat după ce aţi selectat un anumit " +"text. Singura modalitate de a accesa selecţia este să daţi clic cu butonul " +"mijloc al mouse-ului.</ul>Puteţi configura modul de interacţiune între " +"Clipboard şi Selecţie.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Si&ncronizează conţinutul clipboard-ului cu cel al selecţiei" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Dacă selectaţi această opţiune, atunci cele două tampoane vor fi sincronizate " +"astfel încît clipboard-ul lucrează la fel ca în versiunile 1.x şi 2.x de KDE." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Separă clipboard-ul de selecţie" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"În acest caz selecţia va fi setată cînd selectaţi un text, iar clipboard-ul va " +"fi setat cînd alegeţi \"Copiază\" din meniu sau bara de unelte." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&Temporizare pentru acţiuni popup:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Valoarea '0' dezactivează temporizarea" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Mărime istoric clipboard:" + +#: configdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" înregistrare\n" +" înregistrări" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Listă de acţiuni (clic dreapta pentru adăugare/ştergere comenzi):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Expresie regulată (vizitaţi http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&Utilizează editorul grafic pentru editarea expresiilor regulate" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&Adaugă o acţiune" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "Ş&terge acţiunea" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Daţi clic pe coloana unui item evidenţiat pentru a-l modifica. \"%s\" într-o " +"comandă va fi înlocuit cu conţinutul clipboard-ului." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avansat..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Adaugă o comandă" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Şterge comanda" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Daţi clic aici pentru a seta comanda de executat" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<comandă nouă>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Daţi clic aici pentru a seta expresia regulată" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<acţiune nouă>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Setări avansate" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "&Dezactivează acţiunile pentru ferestrele de tipul WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Acest lucru vă permite să specificaţi ferestrele pentru care Klipper nu ar " +"trebui să invoce \"acţiunile\". Utilizaţi " +"<br> " +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " +"<br>într-o fereastră terminal pentru a determina WM_CLASS-ul unei ferestre.În " +"continuare daţi clic pe fereastra pe care doriţi să o examinaţi. Primul şir de " +"text care va fi afişat după semnul egal este cel pe care trebuie să îl scrieţi " +"aici.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Clipboard" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Afişează meniu popup Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Invocă manual acţiunea pentru clipboard-ul curent" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Activează/dezactivează acţiunile de clipboard" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<clipboard gol>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<nici o potrivire>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - Utilitar clipboard" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Mai mult" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "Ş&terge istoricul" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Configurează Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - Utilitar clipboard" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Puteţi activa mai tîrziu acţiunile de URL dacă daţi clic dreapta pe iconiţa " +"Klipper şi selectaţi itemul \"Activează acţiunile\"." + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "Configurez Klipper să pornească automat cu mediul KDE?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Pornire automată Klipper" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Activează &acţiunile" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Acţiuni activate" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Utilitar de tăiere şi lipire text KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Contributor" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Corecţii şi optimizări" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabil" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Acţiuni pentru: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Dezactivează acest meniu popup" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Editează conţinutul..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Editare conţinut" |