diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po | 120 |
1 files changed, 62 insertions, 58 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po index 7389d515f87..bc62a9bf971 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/klipper.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:17+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -17,18 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Configurează Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&General" @@ -56,16 +61,16 @@ msgstr "Elimină spaţiile albe cînd execută acţiunile" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Uneori textul selectat are spaţii la sfîrşit, care, dacă sînt încărcate ca " -"parte a unui URL, pot determina erori într-un navigator de web. Dacă activaţi " -"această opţiune, aceste spaţii vor fi eliminate de la începutul sau sfîrşitul " -"şirului de text selectat. Conţinutul original al clipboard-ului nu va fi " -"modificat." +"parte a unui URL, pot determina erori într-un navigator de web. Dacă " +"activaţi această opţiune, aceste spaţii vor fi eliminate de la începutul sau " +"sfîrşitul şirului de text selectat. Conţinutul original al clipboard-ului nu " +"va fi modificat." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -77,11 +82,12 @@ msgstr "&Previne ca clipboard-ul să rămînă gol" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Efectul acestei opţiuni este că clipboard nu va fi golit niciodată. De exemplu, " -"cînd o aplicaţie se termină în mod normal clipboard-ul este golit." +"Efectul acestei opţiuni este că clipboard nu va fi golit niciodată. De " +"exemplu, cînd o aplicaţie se termină în mod normal clipboard-ul este golit." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -93,7 +99,8 @@ msgid "" "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" "Această opţiune previne ca selecţia să fie înregistrată în istoricul " -"clipboard-ului. Numai modificările explicite de clipboard vor fi înregistrate." +"clipboard-ului. Numai modificările explicite de clipboard vor fi " +"înregistrate." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -102,25 +109,19 @@ msgstr "Comportament selecţie şi clipboard" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Există două tampoane de clipboard:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Clipboard</b> este alimentat atunci cînd selectaţi ceva şi apăsaţi " -"Ctrl+C sau daţi clic pe \"Copiază\" într-o bară de unelte sau într-un " -"meniu.</li>" -"<li><b>Selecţia</b> este disponibilă imediat după ce aţi selectat un anumit " -"text. Singura modalitate de a accesa selecţia este să daţi clic cu butonul " -"mijloc al mouse-ului.</ul>Puteţi configura modul de interacţiune între " -"Clipboard şi Selecţie.</qt>" +"<qt>Există două tampoane de clipboard:<br><ul><li><b>Clipboard</b> este " +"alimentat atunci cînd selectaţi ceva şi apăsaţi Ctrl+C sau daţi clic pe " +"\"Copiază\" într-o bară de unelte sau într-un meniu.</li><li><b>Selecţia</b> " +"este disponibilă imediat după ce aţi selectat un anumit text. Singura " +"modalitate de a accesa selecţia este să daţi clic cu butonul mijloc al mouse-" +"ului.</ul>Puteţi configura modul de interacţiune între Clipboard şi Selecţie." +"</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -130,8 +131,9 @@ msgstr "Si&ncronizează conţinutul clipboard-ului cu cel al selecţiei" #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"Dacă selectaţi această opţiune, atunci cele două tampoane vor fi sincronizate " -"astfel încît clipboard-ul lucrează la fel ca în versiunile 1.x şi 2.x de TDE." +"Dacă selectaţi această opţiune, atunci cele două tampoane vor fi " +"sincronizate astfel încît clipboard-ul lucrează la fel ca în versiunile 1.x " +"şi 2.x de TDE." #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -139,11 +141,11 @@ msgstr "Separă clipboard-ul de selecţie" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" -"În acest caz selecţia va fi setată cînd selectaţi un text, iar clipboard-ul va " -"fi setat cînd alegeţi \"Copiază\" din meniu sau bara de unelte." +"În acest caz selecţia va fi setată cînd selectaţi un text, iar clipboard-ul " +"va fi setat cînd alegeţi \"Copiază\" din meniu sau bara de unelte." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -199,8 +201,8 @@ msgstr "Ş&terge acţiunea" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Daţi clic pe coloana unui item evidenţiat pentru a-l modifica. \"%s\" într-o " "comandă va fi înlocuit cu conţinutul clipboard-ului." @@ -244,23 +246,17 @@ msgstr "&Dezactivează acţiunile pentru ferestrele de tipul WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Acest lucru vă permite să specificaţi ferestrele pentru care Klipper nu ar " -"trebui să invoce \"acţiunile\". Utilizaţi " -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br>într-o fereastră terminal pentru a determina WM_CLASS-ul unei ferestre.În " -"continuare daţi clic pe fereastra pe care doriţi să o examinaţi. Primul şir de " -"text care va fi afişat după semnul egal este cel pe care trebuie să îl scrieţi " -"aici.</qt>" +"<qt>Acest lucru vă permite să specificaţi ferestrele pentru care Klipper nu " +"ar trebui să invoce \"acţiunile\". Utilizaţi <br> <br><center><b>xprop | " +"grep WM_CLASS</b></center> <br>într-o fereastră terminal pentru a determina " +"WM_CLASS-ul unei ferestre.În continuare daţi clic pe fereastra pe care " +"doriţi să o examinaţi. Primul şir de text care va fi afişat după semnul egal " +"este cel pe care trebuie să îl scrieţi aici.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -302,6 +298,10 @@ msgstr "Ş&terge istoricul" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Configurează Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - Utilitar clipboard" @@ -380,6 +380,10 @@ msgstr "Dezactivează acest meniu popup" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Editează conţinutul..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Editare conţinut" |