diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdegames')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1924 |
1 files changed, 981 insertions, 943 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po index d22e734c4a0..eb3482e7fd6 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-29 21:16+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" @@ -15,600 +15,586 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Comenzi" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Bară de unelte comenzi" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Un joc de table pentru TDE." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Aceasta este un joc de table grafic. El suportă joc de table cu\n" -"alţi jucători, jocul împotriva motoarelor de joc controlate de \n" -"calculator ca de exemplu GNU bg şi chiar jocuri în direct pe Internet la 'First " -"Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Joc de table" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor şi dezvoltator" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Primul efect anti-alias pentru tablă" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tablă" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motor de joc FIBS" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Aici puteţi configura tabla jocului de able" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" -#: kbgboard.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Culori:" +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni:" -#: kbgboard.cpp:151 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Short Moves" -msgstr "Mutări scurte:" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fundal" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Culoare 1" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Culoare 2" +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mesaje automate:" -#: kbgboard.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Dezactivează mutările scurte. Se va putea muta numai prin tragere." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Afişează o copie a mesajelor personale în fereasra principală" -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Clicuri &singulare cu butonul stînga al mouse-ului vor\n" -"muta o piesă pe cea mai scurtă distanţă posibilă." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Cere automat informaţiile jucătorului la invitaţie" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&Dublu clic cu butonul stînga va muta o piesă\n" -"pe cea mai mică distanţă posibilă." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" +"În mod normal, toate mesajele trimise direct către dumneavoastră de către " +"alţi jucători sînt afişate numai în fereastra de convorbire. Marcaţi această " +"opţiune dacă doriţi o copie a acestor mesaje în fereastra principală." -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tablă" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Setează valori cub" - -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Setaţi valoarea feţei cubului şi selectaţi cine poate\n" -"dubla. Trebuie să reţineţi că valoarea 1 a feţei permite\n" -"automat ambilor jucători să dubleze." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Jucător jos" +"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să primiţi informaţii despre jucătorii pe " +"care îi invitaţi la joc." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Jucător sus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Start match:" +msgstr "Meci de start:" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Deschide cub" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Win match:" +msgstr "Meci cîştigat:" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Setează valori zaruri" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Lose match:" +msgstr "Meci pierdut:" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Setează valorile feţei zarului selectat. Zarul\n" -"celuilalt jucător va fi şters şi va urma mutarea\n" -"proprietarului zarului." +"Dacă doriţi să trimiteţi un salut standard către oponentul dumneavoastră " +"cînd porniţi un meci nou, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia " +"de editare." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Aceasta este bara jocului de table.\n" -"\n" -"Piesele care au fost scoase de pe tablă sînt puse pe bară şi rămîn aici pînă " -"cînd sînt readuse pe tablă. Pisele pot fi mutate prin tragerea lor la " -"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\".\n" -"\n" -"În cazul în care cubul nu a fost dublat încă şi dacă poate fi utilizat, feţele " -"lui arată 64 şi dacă poate fi dublat, dînd dublu clic pe el va determina " -"această acţiune." +"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " +"cîştigaţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " +"editare." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Aceasta este o suprafaţă obişnuită de joc de table.\n" -"\n" -"Piesele pot fi palsate pe această zonă şi dacă starea curentă a jocului şi " -"zarurile permit acest lucru, ele pot fi mutate prin tragerea lor la destinaţia " -"dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\"." +"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " +"pierdeţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " +"editare." -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Această parte a tablei este casa.\n" -"\n" -"În funcţie de direcţia jocului, una din aceste case conţine zarul şi cealaltă " -"conţine piesele care au fost eliminate de pe tablă. Piesele nu pot fi mutate " -"niciodată afară din casă. Dacă această casă conţine zarul şi starea curentă a " -"jocului permite acest lucru, dînd dublu clic pe zar va determina \"aruncarea\" " -"lor. Mai mult, în cazul în care cubul poate fi plasat pe bara casei şi dacă " -"poate fi dublat, atunci dînd dublu clic va determina execuţia acţiunii." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 #, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Nume utilizator:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Inversează culorile" +msgid "Server" +msgstr "Server:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mod &editare" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Altul:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Nume server:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 #, fuzzy -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" +msgid "Server port:" +msgstr "Port server:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Names" +msgid "User name:" msgstr "Nume utilizator:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "First player:" -msgstr "Invită jucători" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" +"Introduceţi aici numele gazdei FIBS. Aproape ca sigur că aceasta trebuie să " +"fie \"fibs.com\". Dacă lăsaţi necompletat acest cîmp, atunci veţi fi " +"întrebat la momentul conectării." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" +"Introduceţi aici numărul portului pentru FIBS. Mai mult ca sigur, numărul " +"acestuia este \"4321\". Dacă lăsaţi acest cîmp gol, veţi fi întrebat de el " +"la momentul conectării." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai " +"întîi să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă " +"lăsaţi necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "&Player Names" -msgstr "Listă &jucători" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." +msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai " +"întîi să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă " +"lăsaţi necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare. Parola " +"nu va fi vizibilă." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Păstrează conexiunea deschisă" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -"Există deja un joc activ. Pornind unul nou va determina încheierea lui." +"În mod uzual, server-ul FIBS închide conexiunea după o oră de pauză. Cînd " +"marcaţi această opţiune, %1 va încerca să ţină conexiunea deschisă, chiar " +"dacă nu faceţi mutări sau comunicaţi cu persoane. Utilizaţi cu grijă această " +"opţiune dacă nu aveţi acces permanent la Internet." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Start New Game" -msgstr "Porneşte joc nou" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Conexiune" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuă joc vechi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Listă &prieteni" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 a aruncat %2, %3 a aruncat %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 face prima mutare." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să continue un meci jucat cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contra %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 doreşte să continue un joc cu dumneavoastră pe care l-a salvat" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -#, fuzzy +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (N)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." msgstr "" -"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" -"casă este în partea de jos a tablei." +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci fără limite cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -#, fuzzy +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 va invitat la un joc fără limite" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" msgstr "" -"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" -"casă este în partea de sus a tablei." +"nged here\n" +"%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -#, fuzzy -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 a cîştigat jocul. Felicitări!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci de %4 puncte cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 va invitat la joc pentru un meci de %2 puncte" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră la aruncare!" +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Sînteţi conectat încă. Doriţi să închid conexiunea FIBS?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "Game over!" -msgstr "Joc terminat!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nu puteţi muta." +msgid "Stay Connected" +msgstr "Conectat" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 a dublat. %2, acceptaţi dubla?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dublez" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptă" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Scriteţi mesajul care trebuie să fie afişat\n" +"utilizatorilor atunci cînd nu sînteţi lîngă\n" +"calculator." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Respinge" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Priveşte " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 a acceptat dubla. Jocul continuă." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Conectez..." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Sînteţi în mijlocul jocului. Închid într-adevăr?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -#, fuzzy -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Comenzile text încă nu merg. Comanda \"%1\" a fost ignorată." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contra %2 - Mod editare" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Local Games" -msgstr "Încarcă jos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Conectat" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 #, fuzzy -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Porneşte joc nou" +msgid "Disconnected." +msgstr "&Deconectează" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" +"Introduceţi numele portului pentru server. În mod normal este \"4321\"." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "&Names..." -msgstr "Nume utilizator:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe care doriţi să-l utilizaţi pentru\n" +"server-ul %1. El nu trebuie să conţină spaţii sau caracterul \"două puncte" +"\". Dacă numele de cont ales nu este dispobinil, atunci veţi\n" +"fi invitat să alegeţi altul.\n" +"\n" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pentru server-ul %1. Dacă nu aveţi\n" +"unul încă, atunci ar trebui să îl creaţi utilizînd itemul de\n" +"meniu corespunzător.\n" +"\n" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Numele de cont nu poate conţine spaţii sau caracterul \"două puncte\"!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" msgstr "" +"Introduceţi parola pe care doriţi să o utilizaţi cu\n" +"numele de cont %1 pe server-ul %2. Ea nu poate conţine\n" +"caracterul \"două puncte\".\n" +"\n" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 #, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" -"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" -"întotdeauna \"fibs.com\"." +"Introduceţi parola pentru numele de\n" +"cont %1 pe server-ul %1.\n" +"\n" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Parola nu poate conţine caracterul \"două puncte\" sau spaţii!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" +"A apărut o problemă privind numele dumneavoastră de cont şi\n" +"parola. Le puteţi reintroduce şi să încercaţi să vă conectaţi\n" +"din nou." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Conectez..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Parolă/Nume de cont greşite" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Conectez..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconectează" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ultima logare de la %2 la %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"mai multe table\" a fost setat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"notificare\" a fost setat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"raport\" a fost setat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Numele de cont este deja utilizat. Selectaţi altul." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Numele de cont nu poate conţine spaţii\n" +"sau caracterul \"două puncte\"!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" -"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" -"întotdeauna \"fibs.com\"." +"Contul dumneavoastră va fi creat. Noul cont este <u>%1</u>. Pentru a activa " +"complet acest cont, trebuie să închideţi conexiunea. După reconectare puteţi " +"începe să jucaţi table utilizînd FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc terminat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc fără limite" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc de %5 puncte" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Executaţi mutarea dumneavoastră" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "" -"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" -"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" -"întotdeauna \"fibs.com\"." +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a vă alătura unui meci)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Este rîndul dumneavoastră să aruncaţi zarurile sau să dublaţi cubul" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a renunţa sau continua " +"meciul)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a accepta sau rejecta " +"oferta)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "&Accept" -msgstr "Acceptă" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Aţi pierdut jocul." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Felicitări, aţi cîştigat jocul!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" +"Nu ar trebui niciodată să setaţi variabila 'boardstyle' manual! Este vital " +"pentru pentru funcţionarea corespunzătoare a programului ca valoarea ei să " +"rămînă 3. Ea a fost resetată pentru dumneavoastră." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "&Reject" -msgstr "Respinge" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectează" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Cont nou" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Deconectează" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invită..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comenzi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Plecat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "%1, nu puteţi muta." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Starting a new game." -msgstr "Porneşte joc nou" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "GNU Engine" -msgstr "&Motor de joc" +msgid "&Options" +msgstr "Opţiuni:" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Gata de joc" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Joc de table GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -"Nu am putut porni procesul GNU Backgammon.\n" -"\n" -"Asiguraţi-vă că programul este accesibil prin\n" -"variabila de mediu PATH şi are numele \"gnubg\".\n" -"De asemenea, verificaţi ca versiunea programului\n" -"să fie mai nouă decît 1 martie 2001." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Procesul GNU Backgammon (%1) s-a terminat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Cere duble" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Răspuns" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptă" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Respinge" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Conectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Părăseşte" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Conectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Listă &jucători" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Convorbire" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -631,16 +617,16 @@ msgstr "Fereastră convorbire" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Aceasta este zona de afişare a ferestrei de convorbire.\n" "\n" "Textul din această fereastră este colorat în funcţie de modul în care este " -"direcţionat: adresat dumneavoastră, strigat către populaţia generală a FIBS, a " -"fost spus de dumneavoastră sau este de interes general. Dacă aţi selectat " +"direcţionat: adresat dumneavoastră, strigat către populaţia generală a FIBS, " +"a fost spus de dumneavoastră sau este de interes general. Dacă aţi selectat " "numele unui jucător, contextul conţine înregistrările specifice acestuia." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -714,6 +700,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "Şterge lista de tăcuţi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 #, fuzzy msgid "Silent" @@ -931,13 +921,13 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 #, fuzzy msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Această listă conţine lista jucătorilor. Ea afişează toţi jucătorii care sînt " -"logaţi pe server-ul FIBS. Puteţi utiliza opţiuni de configurare pentru a " -"selecta coloanele pe care doriţi să le vedeţi." +"Această listă conţine lista jucătorilor. Ea afişează toţi jucătorii care " +"sînt logaţi pe server-ul FIBS. Puteţi utiliza opţiuni de configurare pentru " +"a selecta coloanele pe care doriţi să le vedeţi." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 #, fuzzy @@ -1027,550 +1017,375 @@ msgstr "Orbeşte " msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Motor de joc FIBS" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Mesaje automate:" +msgid "&Accept" +msgstr "Acceptă" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Afişează o copie a mesajelor personale în fereasra principală" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Cere automat informaţiile jucătorului la invitaţie" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&Reject" +msgstr "Respinge" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"În mod normal, toate mesajele trimise direct către dumneavoastră de către alţi " -"jucători sînt afişate numai în fereastra de convorbire. Marcaţi această opţiune " -"dacă doriţi o copie a acestor mesaje în fereastra principală." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Please roll or double." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să primiţi informaţii despre jucătorii pe " -"care îi invitaţi la joc." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Please roll." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 #, fuzzy -msgid "Start match:" -msgstr "Meci de start:" +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Win match:" -msgstr "Meci cîştigat:" +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Lose match:" -msgstr "Meci pierdut:" +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "" -"Dacă doriţi să trimiteţi un salut standard către oponentul dumneavoastră cînd " -"porniţi un meci nou, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " -"editare." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " -"cîştigaţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " -"editare." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "%1, nu puteţi muta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " -"pierdeţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " -"editare." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contra %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Există deja un joc activ. Pornind unul nou va determina încheierea lui." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Server:" +msgid "Start New Game" +msgstr "Porneşte joc nou" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 #, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Altul:" +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuă joc vechi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Server name:" -msgstr "Nume server:" +msgid "Starting a new game." +msgstr "Porneşte joc nou" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Server port:" -msgstr "Port server:" +msgid "GNU Engine" +msgstr "&Motor de joc" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 #, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "Nume utilizator:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Introduceţi aici numele gazdei FIBS. Aproape ca sigur că aceasta trebuie să fie " -"\"fibs.com\". Dacă lăsaţi necompletat acest cîmp, atunci veţi fi întrebat la " -"momentul conectării." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Introduceţi aici numărul portului pentru FIBS. Mai mult ca sigur, numărul " -"acestuia este \"4321\". Dacă lăsaţi acest cîmp gol, veţi fi întrebat de el la " -"momentul conectării." +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi " -"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi " -"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Joc de table GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi " -"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi " -"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare. Parola nu va fi " -"vizibilă." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Păstrează conexiunea deschisă" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 #, fuzzy msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"În mod uzual, server-ul FIBS închide conexiunea după o oră de pauză. Cînd " -"marcaţi această opţiune, %1 va încerca să ţină conexiunea deschisă, chiar dacă " -"nu faceţi mutări sau comunicaţi cu persoane. Utilizaţi cu grijă această opţiune " -"dacă nu aveţi acces permanent la Internet." +"Nu am putut porni procesul GNU Backgammon.\n" +"\n" +"Asiguraţi-vă că programul este accesibil prin\n" +"variabila de mediu PATH şi are numele \"gnubg\".\n" +"De asemenea, verificaţi ca versiunea programului\n" +"să fie mai nouă decît 1 martie 2001." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Conexiune" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Procesul GNU Backgammon (%1) s-a terminat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Listă &prieteni" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Local Games" +msgstr "Încarcă jos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (C)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Porneşte joc nou" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" msgstr "" -"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să continue un meci jucat cu " -"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " -"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 doreşte să continue un joc cu dumneavoastră pe care l-a salvat" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (N)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" msgstr "" -"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci fără limite cu " -"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " -"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 va invitat la un joc fără limite" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Names..." +msgstr "Nume utilizator:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"nged here\n" -"%1 (%2)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "" -"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci de %4 puncte cu " -"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " -"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 va invitat la joc pentru un meci de %2 puncte" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Sînteţi conectat încă. Doriţi să închid conexiunea FIBS?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Conectat" +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Scriteţi mesajul care trebuie să fie afişat\n" -"utilizatorilor atunci cînd nu sînteţi lîngă\n" -"calculator." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, fuzzy, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Priveşte " +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Conectez..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "Conectez..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Conectat" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "&Deconectează" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" msgstr "" "Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" "vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" "întotdeauna \"fibs.com\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Introduceţi numele portului pentru server. În mod normal este \"4321\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduceţi numele de cont pe care doriţi să-l utilizaţi pentru\n" -"server-ul %1. El nu trebuie să conţină spaţii sau caracterul \"două puncte\". " -"Dacă numele de cont ales nu este dispobinil, atunci veţi\n" -"fi invitat să alegeţi altul.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduceţi numele de cont pentru server-ul %1. Dacă nu aveţi\n" -"unul încă, atunci ar trebui să îl creaţi utilizînd itemul de\n" -"meniu corespunzător.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Numele de cont nu poate conţine spaţii sau caracterul \"două puncte\"!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduceţi parola pe care doriţi să o utilizaţi cu\n" -"numele de cont %1 pe server-ul %2. Ea nu poate conţine\n" -"caracterul \"două puncte\".\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +msgid "Type the name of the second player:" msgstr "" -"Introduceţi parola pentru numele de\n" -"cont %1 pe server-ul %1.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Parola nu poate conţine caracterul \"două puncte\" sau spaţii!" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"A apărut o problemă privind numele dumneavoastră de cont şi\n" -"parola. Le puteţi reintroduce şi să încercaţi să vă conectaţi\n" -"din nou." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Parolă/Nume de cont greşite" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "Nume utilizator:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconectează" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Inversează culorile" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, ultima logare de la %2 la %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mod &editare" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Comutatorul \"mai multe table\" a fost setat." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Comutatorul \"notificare\" a fost setat." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Comutatorul \"raport\" a fost setat." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Nume utilizator:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Numele de cont este deja utilizat. Selectaţi altul." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "First player:" +msgstr "Invită jucători" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Numele de cont nu poate conţine spaţii\n" -"sau caracterul \"două puncte\"!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." msgstr "" -"Contul dumneavoastră va fi creat. Noul cont este <u>%1</u>" -". Pentru a activa complet acest cont, trebuie să închideţi conexiunea. După " -"reconectare puteţi începe să jucaţi table utilizînd FIBS." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc terminat" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc fără limite" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc de %5 puncte" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Executaţi mutarea dumneavoastră" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." msgstr "" -"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a vă alătura unui meci)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Este rîndul dumneavoastră să aruncaţi zarurile sau să dublaţi cubul" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Player Names" +msgstr "Listă &jucători" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a renunţa sau continua " -"meciul)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a accepta sau rejecta " -"oferta)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Aţi pierdut jocul." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 a aruncat %2, %3 a aruncat %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Felicitări, aţi cîştigat jocul!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 face prima mutare." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#, fuzzy msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"Nu ar trebui niciodată să setaţi variabila 'boardstyle' manual! Este vital " -"pentru pentru funcţionarea corespunzătoare a programului ca valoarea ei să " -"rămînă 3. Ea a fost resetată pentru dumneavoastră." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectează" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Cont nou" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Deconectează" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invită..." +"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" +"casă este în partea de jos a tablei." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comenzi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" +"casă este în partea de sus a tablei." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Plecat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 a cîştigat jocul. Felicitări!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Gata de joc" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră la aruncare!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Game over!" +msgstr "Joc terminat!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nu puteţi muta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Cere duble" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Răspuns" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 a dublat. %2, acceptaţi dubla?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Conectează" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dublez" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Părăseşte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 a acceptat dubla. Jocul continuă." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Conectează" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sînteţi în mijlocul jocului. Închid într-adevăr?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Listă &jucători" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Comenzile text încă nu merg. Comanda \"%1\" a fost ignorată." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Convorbire" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contra %2 - Mod editare" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1615,37 +1430,42 @@ msgstr "Comandă: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Această zonă conţine mesajele de stare ale jocului. Multe dintre acestea vă " "sînt trimise de către motorul de joc curent." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Aceasta este linia de comandă. Aici puteţi scrie comenzi speciale " -"corespunzătoare motorului de joc curent. Mare majoritate a mesajelor relevante " -"sînt de asemenea disponibile şi în meniul programului." +"corespunzătoare motorului de joc curent. Mare majoritate a mesajelor " +"relevante sînt de asemenea disponibile şi în meniul programului." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Aceasta este bara de unelte a butoanelor. Ea vă oferă acces facil la diferite " -"comenzi ale jocului. Puteţi trage bara în orice parte a ferestrei." +"Aceasta este bara de unelte a butoanelor. Ea vă oferă acces facil la " +"diferite comenzi ale jocului. Puteţi trage bara în orice parte a ferestrei." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Aceasta este bara de stare. Ea afişează în colţul din stînga motorul de joc " "selectat." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurare" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "General" @@ -1679,18 +1499,19 @@ msgstr "Evenimente:" #, fuzzy msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"După ce vă terminaţi mutarea, comanda trebui trimisă către server. Puteţi face " -"acest lucru manual (în care caz nu trebuie să activaţi această caracteristică) " -"sau puteţi specifica un anumit interval de timp care trebuie să treacă înainte " -"ca mutarea să fie transmisă. Dacă des-faceţi o mutare înainte de expirarea " -"temporizării, atunci temporizatorul va fi resetat şi repornit după ce terminaţi " -"mutarea. Acest lucru este foarte util dacă doriţi să vedeţi rezultatul mutării." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"După ce vă terminaţi mutarea, comanda trebui trimisă către server. Puteţi " +"face acest lucru manual (în care caz nu trebuie să activaţi această " +"caracteristică) sau puteţi specifica un anumit interval de timp care trebuie " +"să treacă înainte ca mutarea să fie transmisă. Dacă des-faceţi o mutare " +"înainte de expirarea temporizării, atunci temporizatorul va fi resetat şi " +"repornit după ce terminaţi mutarea. Acest lucru este foarte util dacă doriţi " +"să vedeţi rezultatul mutării." #: kbg.cpp:531 #, fuzzy @@ -1705,11 +1526,11 @@ msgstr "Expirare mutare (secunde)" #: kbg.cpp:549 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Marcaţi această căsuţă pentru activa toate mesajele pe care le-aţi dezactivat " -"mai înainte alegînd opţiunea \"Nu afişa acest mesaj din nou\"." +"Marcaţi această căsuţă pentru activa toate mesajele pe care le-aţi " +"dezactivat mai înainte alegînd opţiunea \"Nu afişa acest mesaj din nou\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1717,8 +1538,8 @@ msgstr "Reactivează toate mesajele" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Marcaţi această căsuţă pentru salva automat poziţiile tuturor ferestrelor la " "ieşirea programelor. Ele vor fi refăcute la următoarea pornire." @@ -1729,12 +1550,13 @@ msgstr "Salvează setările la ieşire" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Notificarea evenimentelor pentru %1 este configurată ca partea a procesului de " -"notificare la nivelul întregului sistem. Daţi clic aici şi veţi putea configura " -"sunetele de sistem etc." +"Notificarea evenimentelor pentru %1 este configurată ca partea a procesului " +"de notificare la nivelul întregului sistem. Daţi clic aici şi veţi putea " +"configura sunetele de sistem etc." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1748,11 +1570,233 @@ msgstr "Orbeşte " #: kbg.cpp:671 #, fuzzy msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Puteţi activa bara de meniu din nou dînd\n" "clic dreapta cu mouse-ul pe tabla de joc." +#: kbg.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Configurare" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tablă" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Aici puteţi configura tabla jocului de able" + +#: kbgboard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Culori:" + +#: kbgboard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Short Moves" +msgstr "Mutări scurte:" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Culoare 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Culoare 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Dezactivează mutările scurte. Se va putea muta numai prin tragere." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Clicuri &singulare cu butonul stînga al mouse-ului vor\n" +"muta o piesă pe cea mai scurtă distanţă posibilă." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dublu clic cu butonul stînga va muta o piesă\n" +"pe cea mai mică distanţă posibilă." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tablă" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Setează valori cub" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Setaţi valoarea feţei cubului şi selectaţi cine poate\n" +"dubla. Trebuie să reţineţi că valoarea 1 a feţei permite\n" +"automat ambilor jucători să dubleze." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Jucător jos" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Jucător sus" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Deschide cub" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Setează valori zaruri" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Setează valorile feţei zarului selectat. Zarul\n" +"celuilalt jucător va fi şters şi va urma mutarea\n" +"proprietarului zarului." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Aceasta este bara jocului de table.\n" +"\n" +"Piesele care au fost scoase de pe tablă sînt puse pe bară şi rămîn aici pînă " +"cînd sînt readuse pe tablă. Pisele pot fi mutate prin tragerea lor la " +"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\".\n" +"\n" +"În cazul în care cubul nu a fost dublat încă şi dacă poate fi utilizat, " +"feţele lui arată 64 şi dacă poate fi dublat, dînd dublu clic pe el va " +"determina această acţiune." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Aceasta este o suprafaţă obişnuită de joc de table.\n" +"\n" +"Piesele pot fi palsate pe această zonă şi dacă starea curentă a jocului şi " +"zarurile permit acest lucru, ele pot fi mutate prin tragerea lor la " +"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Această parte a tablei este casa.\n" +"\n" +"În funcţie de direcţia jocului, una din aceste case conţine zarul şi " +"cealaltă conţine piesele care au fost eliminate de pe tablă. Piesele nu pot " +"fi mutate niciodată afară din casă. Dacă această casă conţine zarul şi " +"starea curentă a jocului permite acest lucru, dînd dublu clic pe zar va " +"determina \"aruncarea\" lor. Mai mult, în cazul în care cubul poate fi " +"plasat pe bara casei şi dacă poate fi dublat, atunci dînd dublu clic va " +"determina execuţia acţiunii." + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Un joc de table pentru TDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Aceasta este un joc de table grafic. El suportă joc de table cu\n" +"alţi jucători, jocul împotriva motoarelor de joc controlate de \n" +"calculator ca de exemplu GNU bg şi chiar jocuri în direct pe Internet la " +"'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Joc de table" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor şi dezvoltator" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Primul efect anti-alias pentru tablă" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Comenzi" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bară de unelte comenzi" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Bară de unelte comenzi" + #, fuzzy #~ msgid "%1, please move 1 piece." #~ msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă." @@ -1778,9 +1822,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Done Moving" #~ msgstr "Am făcut mutarea" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opţiuni:" - #~ msgid "Mail " #~ msgstr "Mail " @@ -1820,9 +1861,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gag List Editor" #~ msgstr "Editor listă de tăcuţi" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurare" - #~ msgid "" #~ "This is experimental code which requires a specially patched\n" #~ "version of GNU Backgammon.\n" |