diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 319 |
1 files changed, 151 insertions, 168 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index 3d21b7b2812..dece72149c1 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:11+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" @@ -16,11 +16,104 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; " -"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "imagine" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Salvează rapid captura &ca..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Salvează captura în fişierul specificat de utilizator fără afişarea " +"dialogului de fişiere." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Salvează captura &ca..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Salvează captura în fişierul specificat de utilizator." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fişierul există" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Doriţi într-adevăr să suprascrieţi <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Nu pot salva imaginea" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Nu am putut salva imaginea în fişierul\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Salvează ca..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Tipăreşte captura" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Ecranul a fost capturat cu succes." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Capturare imagini pentru TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "La pornire capturează imaginea sub cursorul mouse-ului" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Captură regiune\n" +"Interfaţă grafică reproiectată" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -32,31 +125,28 @@ msgid "" msgstr "" "Aceasta este o mică imagine a capturii curente.\n" "\n" -"Imaginea poate fi trasă în altă aplicaţie sau document pentru a copia captura " -"acolo. Încercaţi această operaţie cu managerul de fişiere Konqueror.\n" +"Imaginea poate fi trasă în altă aplicaţie sau document pentru a copia " +"captura acolo. Încercaţi această operaţie cu managerul de fişiere " +"Konqueror.\n" "\n" "De asemenea puteţi copia imaginea în clipboard apăsînd Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sec" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Fără întîrziere" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Întîrzierea capturii în secunde" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -71,120 +161,100 @@ msgid "" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" +"<qt><p>\n" "Acesta este numărul de secunde de aşteptare dintre momentul în care apăsaţi " "butonul <i>Captură nouă</i> şi cel de execuţie a capturii.\n" -"</p>" -"<p>\n" -"Este foarte util pentru a captura ferestre, meniuri şi alţi itemi de pe ecran " -"pe care îi setaţi aşa cum doriţi.\n" -"</p>" -"<p>\n" -"Dacă opţiunea <i>fără întîrziere</i> este setată, programul va aştepta un clic " -"de mouse pentru a face captura.\n" +"</p><p>\n" +"Este foarte util pentru a captura ferestre, meniuri şi alţi itemi de pe " +"ecran pe care îi setaţi aşa cum doriţi.\n" +"</p><p>\n" +"Dacă opţiunea <i>fără întîrziere</i> este setată, programul va aştepta un " +"clic de mouse pentru a face captura.\n" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "În&tîrziere captură:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Mod captură:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Include &decorarea ferestrei" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Dacă este activată, atunci captura unei ferestre va include şi decorarea ei" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Tot ecranul" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Fereastra de sub cursor" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Regiune" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Porţiune de fereastră" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Puteţi selecta din următoarele trei moduri de captură:\n" "<p>\n" -"<b>Tot ecranul</b> - Capturează întreaga suprafaţă a ecranului." -"<br>\n" -"<b>Fereastra de sub cursor</b> - Capturează numai fereastra (sau meniul) care " -"este sub cursorul mouse-ului atunci cînd este realizată captura." -"<br>\n" -"<b>Regiune</b> - Capturează numai regiunea de ecran specificată. Cînd faceţi o " -"captură în acest mod, veţi putea selecta orice zonă a ecranului dacă daţi clic " -"şi trageţi cursorul mouse-ului.</p></qt>" - -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +"<b>Tot ecranul</b> - Capturează întreaga suprafaţă a ecranului.<br>\n" +"<b>Fereastra de sub cursor</b> - Capturează numai fereastra (sau meniul) " +"care este sub cursorul mouse-ului atunci cînd este realizată captura.<br>\n" +"<b>Regiune</b> - Capturează numai regiunea de ecran specificată. Cînd faceţi " +"o captură în acest mod, veţi putea selecta orice zonă a ecranului dacă daţi " +"clic şi trageţi cursorul mouse-ului.</p></qt>" + +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Captură nouă" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Daţi clic aici pentru a face o nouă captură de ecran." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Salvează ca..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -192,112 +262,25 @@ msgid "" "automatically incremented after each save." msgstr "" "Daţi clic pe acest buton pentru a salva imaginea capturată. Dacă doriţi să " -"salvaţi rapid imaginea fără a intra în dialogul de fişiere, apăsaţi " -"Ctrl+Shift+S. Numele de fişier este incrementat automat după fiecare salvare." +"salvaţi rapid imaginea fără a intra în dialogul de fişiere, apăsaţi Ctrl" +"+Shift+S. Numele de fişier este incrementat automat după fiecare salvare." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "imagine" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Salvează rapid captura &ca..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Salvează captura în fişierul specificat de utilizator fără afişarea dialogului " -"de fişiere." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Salvează captura &ca..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Salvează captura în fişierul specificat de utilizator." -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Fişierul există" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Doriţi într-adevăr să suprascrieţi <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Nu pot salva imaginea" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"Nu am putut salva imaginea în fişierul\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Tipăreşte captura" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Ecranul a fost capturat cu succes." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Capturare imagini pentru TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "La pornire capturează imaginea sub cursorul mouse-ului" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Captură regiune\n" -"Interfaţă grafică reproiectată" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă." |