summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po7245
1 files changed, 3628 insertions, 3617 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
index bd2858b03ef..e8cf67a3973 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,461 +18,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; "
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Comandă de tipărire goală."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Imprimantă PS"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Generator fişier PostScript"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Opţiuni GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoluţie"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Adîncime culoare"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Opţiuni GS adiţionale"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Mărime foaie"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Pagini pe foaie"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Marginea stînga/dreapta (1/72 in)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Marginea sus/jos (1/72 in)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opţiuni text"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Trimite EOF după tipărire pentru a ejecta pagina"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Corectează eroarea de \"text în scară\""
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Tipărire rapidă text (numai imprimante non-PostScript)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nu am găsit executabilul <b>%1</b> în căile de căutare. Verificaţi instalarea "
-"programului."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Imprimantă locală (paralelă, serială, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Imprimantă SMB partajată (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Imprimantă de reţea (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Imprimantă fişier (tipărire în fişier)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Coadă de imprimare locală (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "(Nu este disponibilă)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Nu am putut crea folderul de spool %1 pentru imprimanta %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Nu pot salva informaţiile pentru imprimanta <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Nu pot seta permisiunile corecte pentru folderul de spool %1 al imprimantei <b>"
-"%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permisiune interzisă: trebuie să fiţi root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Nu pot executa comanda \"%1\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Nu pot scrie fişierul \"printcap\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Nu găsesc driver-ul <b>%1</b> în baza de date de imprimante."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Nu găsesc imprimanta <b>%1</b> în fişierul \"printcap\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nu am găsit driver (imprimantă brută)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Tip de imprimantă nerecunoscut."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Driver-ul de dispozitiv <b>%1</b> nu este compilat în distribuţia dumneavoastră "
-"de GhostScript. Verificaţi instalarea sau utilizaţi alt driver."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Nu pot scrie în folderul de spool fişierele asociate driver-ului."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Driver APS (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Imprimantă de reţea (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Cale nesuportată: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Nu am putut crea folderul %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Element lipsă: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Specificare eronată de interfaţă de imprimare: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Nu am putut crea fişierul %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Driver-ul APS nu este definit."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Nu am putut şterge folderul %1."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Necunoscut (înregistrare necunoscută)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Coadă distantă (%1) pe %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Imprimantă locală la %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Înregistrare necunoscută."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Fişierul \"printcap\" este un fişier distant (NIS). Nu poate fi scris."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Nu am putut salva fişierul \"printcap\". Verificaţi că aveţi permisiuni de "
-"scriere pentru el."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Eroare internă: nu există un program asociat definit."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr ""
-"Nu am putut determina folderul de spool. Uitaţi-vă în dialogul de opţiuni."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Nu am putut crea folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
-"drepturi pentru această operaţie."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"Imprimanta a fost creată, dar demonul de tipărire nu a putut fi repornit. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Nu am putut şterge folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
-"drepturi pentru acel folder."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Editează înregistrarea \"printcap\"..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Editarea manuală a unei înregistrări \"printcap\" ar trebui făcută numai de un "
-"administrator competent. Imprimanta ar putea să nu mai funcţioneze dacă "
-"introduceţi o eroare. Doriţi să continuaţi?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tip spooler: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operaţie nesuportată."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Setări spooler"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permisiune respinsă."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Imprimanta %1 nu există."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Eroare necunoscută: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Execuţia \"lprm\" a eşuat: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Driver IFHP (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscut"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Nu există nici un driver definit pentru acea imprimantă. S-ar putea să fie o "
-"imprimantă brută."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Driver comun LPRngTool (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Imprimantă de reţea"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Eroare internă."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Nu am putut găsi executabilul foomatic-datafile în căile de căutare. Verificaţi "
-"daca Foomatic este corect instalat."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Nu am putut crea driver-ul Foomatic [%1,%2]. Fie driver-ul nu există, fie nu "
-"aveţi suficiente drepturi pentru această operaţie."
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linia %1): "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Probabil nu aveţi suficiente drepturi pentru acea operaţie."
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nu există previzualizare"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Nu am putut găsi executabilul lpdomatic. Verificaţi dacă foomatic este corect "
-"instalat şi dacă lpdomatic este în locaţia standard."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Nu am putut şterge driver-ul %1."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Sinonime:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Şir"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Număr"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Înregistrare \"printcap\": %1"
+"<qt>A apărut o eroare la încărcarea %1. Diagnosticul este:"
+"<p>%2</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -624,12 +183,13 @@ msgstr ""
"<p>Acest buton afişează sau ascunde opţiunile suplimentare de tipărire.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -778,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Opţiuni de sistem...</em> -&gt; <em>General</em> -&gt; <em>Diverse</em>: <em>"
"\"Setează ca implicită ultima imprimantă folosită\"</em> este dezactivat.</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
@@ -890,586 +450,309 @@ msgstr "Tipăreşte în fişier"
msgid "All Files"
msgstr "Toate fişierele"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Taxarea şi contorizarea lucrărilor tipărite</b></p> "
-"<p>Introduceţi un text semnificativ pentru a asocia lucrarea curentă cu un "
-"anumit cont. Acest text va apărea în \"page_log\"-ul CUPS pentru a vă ajuta în "
-"procesul de contorizare a tipăririi din organizaţia dumneavoastră. Lăsaţi-l "
-"cîmpul gol dacă nu vă trebuie. </p>"
-"<p>Este folosit pentru persoanele care listează în folosul diferiţilor "
-"\"clienţi\", cum ar fi birouri de copiat acte, edituri, tipografii sau de "
-"secretare care servesc mai mulţi şefi etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau "
-"\"Popescu_Ion\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tipărire planificată</b></p>"
-"<p>Tipărirea planificată vă permite să controlaţi timpul efectiv pentru "
-"tipărirea efectivă. Astfel, puteţi să trimiteţi lucrarea <b>acum</b> "
-"şi să o lăsaţi să fie realizată la un moment ulterior. </p>"
-"<p>În mod special este utilă opţiunea \"Niciodată (ţine oricît)\". Ea vă "
-"permite \"parcarea\" lucrările pînă la momentul în care dumneavoastră (sau "
-"administratorul tipăririi) decideţi să o eliberaţi. </p>"
-"<p>Acest mod de operare este adeseori întîlnit în inteprinderi, unde nu vă este "
-"permis în mod normal să accesaţi direct şi imediat imprimantele mari de "
-"producţie din <em>Departamentul Central de Tipărire</em>"
-". În orice caz este bine să trimiteţi lucrările în coadă, care este sub "
-"controlul operatorilor. (Care, printre altele, ar trebui să se asigure că, de "
-"exemplu, cele 10000 de foi roz sînt încărcate în tăvi pentru o lucrare specială "
-"a Departamentului de Publicitate).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Etichete de pagină</b></p> "
-"<p>Etichetele de pagină sînt tipărite de CUPS în partea de sus şi de jos a "
-"fiecărei pagini. Ele vor apărea înconjurate de un mic chenar. </p>"
-"<p>Pot conţine orice text pe care îl introduceţi în linia de editare. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # exemplu: \"Confidenţial\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Prioritate lucrare</b></p>"
-"<p>În mod normal CUPS listează toate lucrările din coadă după principiul "
-"\"FIFO\": <em>Primul intrat - primul ieşit</em> (<em>First In, First Out</em>"
-"). </p>"
-"<p> Prioritatea lucrării vă permite să reordonaţi coada în funcţie de nevoile "
-"dumneavoastră. </p>"
-"<p>Merge în ambele sensuri: puteţi fie creşte, fie scădea priorităţile. (În mod "
-"normal puteţi controla doar lucrările <b>dumneavoastră</b>). </p>"
-"<p>Ţinînd cont că prioritatea implicită a lucrării este \"50\", orice lucrare "
-"trimisă, de exemplu, cu \"49\" va fi listată după ce cele cu \"50\" vor fi "
-"terminate. Dimpotrivă, cu \"51\" sau mai mult va avea ca efect trimiterea în "
-"capul cozii (dacă nici o altă lucrare nu are o prioritate mai mare).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opţiuni avansate"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Imediat"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Niciodată (reţinut pentru totdeauna)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Ziua (6 am - 6 pm)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Seara (6 pm - 6 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Noaptea (6 pm - 6 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Sfîrşitul de săptămînii"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Schimbul doi (4 pm - 12 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Schimbul trei (12 am - 8 am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Timpul specificat"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Tipărire pl&anificată:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Informaţii &costuri:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Etichetă în &susul/josul paginii:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Prioritate lucrare:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Timpul specificat nu este bun."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Fără banner"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Clasificat"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenţial"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Transferul fişierului a eşuat."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Terminare anormală a procesului (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Strict secret"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "Execuţia <b>%1</b> a eşuat cu mesajul:<p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neclasificat"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operaţie nesuportată."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Selectare banner"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "Banner de î&nceput:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Setări spooler"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Banner de &sfîrşit:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Fişierul \"printcap\" este un fişier distant (NIS). Nu poate fi scris."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Selectează banner-ele implicite asociate cu această imprimantă. Aceste "
-"bannere vor fi inserate înainte şi/sau după sfîrşitul fiecărui lucrări trimise "
-"la imprimantă. Dacă nu doriţi aceste bannere selectaţi <b>Fără banner</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportă"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Exportă driver-ul de imprimantă pentru maşinile Windows"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Nume utilizator:"
+"Nu am putut salva fişierul \"printcap\". Verificaţi că aveţi permisiuni de "
+"scriere pentru el."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Server &Samba:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Eroare internă: nu există un program asociat definit."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parolă:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Nu am putut determina folderul de spool. Uitaţi-vă în dialogul de opţiuni."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Server Samba</b></p>Fişierele driver PostScript Adobe Windows plus cele "
-"PPD de imprimantă CUPS vor fi exportate în partajarea specială <tt>[print$]</tt> "
-"a serverului Samba. Pentru a modifica serverul CUPS sursă, utilizaţi mai întîi "
-"<nobr><i>Managerul de configurare -&gt; Server CUPS</i></nobr>"
-". Înainte de a da clic pe butonul <b>Exportă</b>, asiguraţi-vă că partajarea "
-"<tt>[print$]</tt> există deja în Samba."
+"Nu am putut crea folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
+"drepturi pentru această operaţie."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<p><b>Utilizator Samba</b></p>Utilizatorul trebuie să aibă acces de scriere "
-"pentru partajarea <tt>[print$]</tt> de pe serverul Samba. <tt>[print$]</tt> "
-"stochează driver-ele de imprimantă pentru descărcarea lor de către maşinile "
-"Windows. Acest dialog nu funcţionează pentru servere Samba configurate cu "
-"opţiunea <tt>security = share</tt>, dar merge foarte bine cu setarea <tt>"
-"security = user</tt>."
+"Imprimanta a fost creată, dar demonul de tipărire nu a putut fi repornit. %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Parolă Samba</b></p>Setarea Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(implicit) cere ca înainte de a utiliza comanda <tt>smbpasswd -a [username]</tt>"
-", să fie creată o parolă criptată pe Samba să o recunoască."
+"Nu am putut şterge folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
+"drepturi pentru acel folder."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Creez folderul %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editează înregistrarea \"printcap\"..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Încarc %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Editarea manuală a unei înregistrări \"printcap\" ar trebui făcută numai de un "
+"administrator competent. Imprimanta ar putea să nu mai funcţioneze dacă "
+"introduceţi o eroare. Doriţi să continuaţi?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Instalez driver pentru %1"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tip spooler: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Imprimantă de reţea"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Instalez imprimanta %1"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Imprimantă locală la %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Driver exportat cu succes."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Eroare internă."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"Operaţia a eşuat. Motive posibile: nu aveţi suficiente permisiuni sau serverul "
-"Samba nu este configurat corespunzător. Citiţi pagina de manual <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> pentru informaţii detaliate. Trebuie să "
-"aveţi versiunea 1.1.11 sau mai recentă de <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a>. Poate doriţi să încercaţi încă odată cu alt nume de utilizator şi/sau "
-"parolă."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operaţie anulată (proces distrus)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Operaţie eşuată.</h3><p>%1</p>"
+"Nu am putut găsi executabilul foomatic-datafile în căile de căutare. Verificaţi "
+"daca Foomatic este corect instalat."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Urmează să pregătesc driver-ul <b>%1</b> pentru a fi partajat maşinilor Windows "
-"prin Samba. Această operaţie are nevoie de <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\" >"
-"Driver-ele PostScript Adobe</a>, o versiune recentă de Samba 2.2.x şi un "
-"serviciu SMB pe serverul ţintă. Daţi clic pe <b>Exportă</b> "
-"pentru a porni operaţia. Citiţi pagina de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> în Konqueror sau daţi comanda <tt>man cupsaddsmb</tt> "
-"într-o fereastră consolă pentru a afla mai multe despre această "
-"funcţionalitate."
+"Nu am putut crea driver-ul Foomatic [%1,%2]. Fie driver-ul nu există, fie nu "
+"aveţi suficiente drepturi pentru această operaţie."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Cîteva fişiere cu driver-e lipsesc. Puteţi să le procuraţi de pe site-ul <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Citiţi pagina de manual <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> pentru mai multe detalii. Trebuie să "
-"aveţi versiunea 1.1.11 sau mai recentă de <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a>."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Probabil nu aveţi suficiente drepturi pentru acea operaţie."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Pregătesc încărcarea driver-ului pe maşina %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Anulează"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Cale nesuportată: %1."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Nu am găsit driver-ul pentru imprimanta <b>%1</b>."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Nu am putut găsi executabilul lpdomatic. Verificaţi dacă foomatic este corect "
+"instalat şi dacă lpdomatic este în locaţia standard."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Pregătesc instalarea driver-ului pe maşina %1"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Selecţie imprimantă IPP distantă"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Trebuie să selectaţi o imprimantă."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nu am putut şterge driver-ul %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Nu aveţi drepturi de acces la resursa cerută."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Sinonime:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Nu sînteţi autorizat accesaţi resursa cerută."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Şir"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Operaţia cerută nu a putut fi completată."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Număr"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Serviciul cerut nu este disponibil momentan."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Imprimanta aleasă nu acceptă lucrări de tipărire."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Conexiunea cu serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este corect "
-"instalat şi dacă rulează."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Înregistrare \"printcap\": %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Cererea IPP a eşuat dintr-un motiv necunoscut."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Necunoscut (înregistrare necunoscută)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Coadă distantă (%1) pe %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Valoare"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Imprimantă de reţea (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Adevărat"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Înregistrare necunoscută."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Fals"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Driver IFHP (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Perioadă:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Limi&tă mărime (Ko):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nu există nici un driver definit pentru acea imprimantă. S-ar putea să fie o "
+"imprimantă brută."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Limită &pagină:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Driver comun LPRngTool (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Cotă"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Specificare eronată de interfaţă de imprimare: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Opţiuni cotă"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Fără cotă"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permisiune respinsă."
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Imprimanta %1 nu există."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Server IPP distant"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Eroare necunoscută: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduceţi informaţiile necesare serverului IPP distant care gestionează "
-"imprimanta ţintă. Acest vrăjitor de configurare va interoga serverul înainte de "
-"a continua.</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Execuţia \"lprm\" a eşuat: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Gazda:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Driver APS (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nu am putut crea folderul %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Nume de server gol."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Element lipsă: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Număr incorect de port."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nu am putut crea fişierul %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Nu pot conecta la <b>%1</b> pe portul <b>%2</b>.</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Driver-ul APS nu este definit."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Bannere"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nu am putut şterge folderul %1."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Setări banner"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Setări driver"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Raport IPP"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unele opţiuni selectate sînt în conflict. Trebuie să le rezolvaţi înainte "
+"de a continua. Vedeţi şi subfereastra <b>Avansat</b> "
+"pentru informaţii detaliate.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Eroare internă: nu putut genera raportul HTML."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Previzualizarea poster nu este disponibilă. Probabil executabilul <b>poster</b> "
+"nu este instalat corespunzător sau nu aveţi versiunea necesară."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Setări access utilizatori"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Utilizatori permişi"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Setări access utilizatori"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
msgstr "Utilizatori interzişi"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Definiţi aici un grup de utilizatori permişi/interzişi pentru această "
-"imprimantă."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utilizatori permişi"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tip:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Toţi utilizatorii permişi"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1553,13 +836,14 @@ msgstr ""
"înfrumuseţarea tipăririi.</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1587,6 +871,7 @@ msgstr ""
"<br> -o columns=... # exemplu: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1594,7 +879,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1744,10 +1029,6 @@ msgstr "Format text"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Evidenţiere sitaxă"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margini"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Caractere per inch:"
@@ -1768,139 +1049,178 @@ msgstr "&Dezactivat"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activat"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Server CUPS"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Setări folder CUPS"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Setări server CUPS"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Folder instalare"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Tipăreşte numai în negru (Blackplot)</b> "
+"<p>Opţiunea 'blackplot' specifică faptul că toate peniţele trebuie să deseneze "
+"numai cu negru: Implicit este să fie utilizate culorile definite în fişierul de "
+"plotare sau peniţele standard definite în manualul de referinţă HP-GL/2 de la "
+"Hewlett Packard.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instalare standard (/)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Scalează imaginea tipărită la mărimea foii</b> "
+"<p>Opţiunea 'fitplot' specifică faptul că imaginea HP-GL trebuie să fie "
+"scalată pentru a umple exact pagina pe mediul de transfer (selectat în altă "
+"parte). </p> "
+"<p>Implicit este 'fitplot is disabled' (dezactivat). De aceea vor fi utilizate "
+"distanţele absolute indicate în fişierul de plotare. Trebuie să ţineţi cont de "
+"faptul că fişierele HP-GL sînt adeseori desene CAD ce se printează pe plotere "
+"de format mare. La tipărirea lor pe imprimante de birou, desenul va fi "
+"împrăştiat mai mai multe foi. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Această caracteristică depinde de acurateţea comenzii "
+"\"plot size\" (PS) din fişierul HP-GL/2. Dacă nu este precizată o mărime de "
+"plotare în fişier, atunci filtrul de conversie de la HP-GL la PostScript "
+"presupune că este ANSI E.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Etichete adiţionale</b></p> Puteţi trimite comenzi suplimentare către "
-"serverul CUPS utilizînd această listă ce poate fi editată. Sînt trei scopuri "
-"pentru acest lucru:"
-"<ul> "
-"<li>Utilizarea oricărei opţiuni de lucrare CUPS curentă sau viitoare "
-"nesuportată încă de interfaţa grafică TDEPrint. </li> "
-"<li>Controlul oricărei opţiuni personalizate pe care doriţi să o folosiţi în "
-"filtre şi subsisteme introduse în lanţul de filtrare CUPS.</li> "
-"<li>Trimiterea de scurte mesaje către operatorii imprimantelor de producţie din "
-"<em>Departamentul Central de Imprimare</em>. </ul> "
-"<p><b>Opţiuni standard de lucrare CUPS:</b> Lista completă a opţiunilor "
-"standard de lucrare CUPS o găsiţi în <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"Manualul Utilizatorului CUPS</a>. Maparea elementelor de interfaţă grafică "
-"KPrinter cu opţiunile de lucrare CUPS sînt ilustrate în itemii de ajutor rapid "
-"<em>Ce înseamnă aceasta?</em>.</p> "
-"<p><b>Opţiuni personalizate de lucrare CUPS:</b> Serverele de tipărire CUPS pot "
-"fi personalizate cu filtre şi subsisteme de tipărire suplimentare care recunosc "
-"opţiuni personalizate de lucrare. Aici puteţi specifica astfel de opţiuni. Dacă "
-"nu vă descurcaţi, întrebaţi administratorul dumneavoastră de sistem.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Mesaje de operator:</b> Puteţi trimite mesaje suplimentare către "
-"operatorii imprimantelor dumneavoastră de producţie. Ele pot fi citite de "
-"operator (sau de dumneavoastră în cadrul <em>\"Raportului IPP de lucrare\"</em>"
-").</p> <b>Exemple:</b>"
-"<br> "
-"<pre> O opţiune standard de lucrare CUPS:"
-"<br> <em>(Nume) number-up</em> -- <em>(Valoare) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> O opţiune pentru filtre si subsisteme CUPS personalizate:"
-"<br> <em>(Nume) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Valoare) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> Un mesaj către operatori:"
-"<br> <em>(Nume) După_completare_trimiteti</em> -- <em>"
-"(Valoare) la_Departametul_de_Publicitate.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Observaţie:</b> cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau "
-"ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. "
-"<p><b>Avertizare:</b> Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea "
-"fi utilizate în interfaţa grafică TDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile "
-"dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care "
-"doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de "
-"acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS "
-"pe care o controlează.</p></qt>"
+" <qt> <b>Setează grosimea peniţei pentru HP-GL (dacă nu e definită în "
+"fişier)</b>. "
+"<p>Aici poate fi setată valoarea pentru grosimea peniţei în caz că fişierul "
+"HP-GL original nu o are setată. Grosimea este specificată în micrometri. "
+"Valoare implicită de 1000 produce linii care sînt de 1000 micrometri = 1 "
+"millimetru în grosime. Dacă introduceţi valoarea 0, atunci liniile sînt late de "
+"exact 1 pixel. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Opţiunea \"penwidth\" setată aici este ignorată dacă "
+"grosimile peniţelor sînt setate în fişierul de plotare.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # exemplu: \"2000\" sau \"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Etichete adiţionale"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opţiuni tipărire HP-GL</b> "
+"<p>Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi "
+"TDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
+"dumneavoastră. </p> "
+"<p>HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de "
+"Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices). </p> "
+"<p>TDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
+"să-l tipărească pe orice imprimantă instalată. </p> "
+"<p><b>Observaţia 1:</b> Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi "
+"pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter.</p> "
+"<p><b>Observaţia 2:</b> Parametrul 'fitplot' din acest dialog merge şi la "
+"tipărirea fişierelor PDF (dacă versiunea dumneavoastră de CUPS este mai nouă de "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opţiuni HP-GL/2"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Valoare"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Foloseşte doar c&uloarea neagră"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Numai-citire"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "Încadrează în toată &pagina"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Numele etichetei nu trebuie să conţină spaţii, TAB-uri sau ghilimele: <b>%1</b>"
-"."
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Grosime peniţă:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Selecţie imprimantă IPP distantă"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Trebuie să selectaţi o imprimantă."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1914,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"rulează un server CUPS. Astfel puteţi utiliza imprimante distante cînd "
"răsfoirea CUPS este oprită.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1929,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"lucru. Dacă imprimanta dumneavoastră poate funcţiona în ambele moduri, "
"utilizaţi IPP în loc de TCP.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1945,7 +1265,7 @@ msgstr ""
". Documentele tipărite la această imprimantă vor fi trimiseca FAX la numărul de "
"fax destinaţie.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1962,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Opţiunea este în general utilă pentru acele imprimante ce folosesc subsisteme "
"de terţe părţi, cînd nu există o altă posibilitate.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -1978,268 +1298,666 @@ msgstr ""
"ocupată) din clasă. Citiţi documentaţia CUPS pentru mai multe informaţii despre "
"clasele de imprimante.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Server CUPS dista&nt (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Imprimantă de reţea cu &IPP (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "Imprimantă Fax/Mod&em serial"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "Alt ti&p de imprimantă"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Cl&ase de imprimante"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de subsisteme disponibile:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Informaţii cost"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Dispozitiv fax serial"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Setări folder CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Folder instalare"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalare standard (/)"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Utilizatori permişi"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Utilizatori interzişi"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"<p>Selectaţi dispozitivul la care este conectat fax-modemul dumneavoastră.</p>"
+"Definiţi aici un grup de utilizatori permişi/interzişi pentru această "
+"imprimantă."
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Trebuie să selectaţi un dispozitiv."
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tip:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Nu am găsit librăria <b>libcupsdconf</b>. Verificaţi-vă instalarea."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportă"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Nu am găsit simbolul <b>%1</b> în librăria \"cupsdconf\"."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Exportă driver-ul de imprimantă pentru maşinile Windows"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Exportă driver-ul..."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Nume utilizator:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Raport IPP imprimantă"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Server &Samba:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parolă:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Server Samba</b></p>Fişierele driver PostScript Adobe Windows plus cele "
+"PPD de imprimantă CUPS vor fi exportate în partajarea specială <tt>[print$]</tt> "
+"a serverului Samba. Pentru a modifica serverul CUPS sursă, utilizaţi mai întîi "
+"<nobr><i>Managerul de configurare -&gt; Server CUPS</i></nobr>"
+". Înainte de a da clic pe butonul <b>Exportă</b>, asiguraţi-vă că partajarea "
+"<tt>[print$]</tt> există deja în Samba."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Utilizator Samba</b></p>Utilizatorul trebuie să aibă acces de scriere "
+"pentru partajarea <tt>[print$]</tt> de pe serverul Samba. <tt>[print$]</tt> "
+"stochează driver-ele de imprimantă pentru descărcarea lor de către maşinile "
+"Windows. Acest dialog nu funcţionează pentru servere Samba configurate cu "
+"opţiunea <tt>security = share</tt>, dar merge foarte bine cu setarea <tt>"
+"security = user</tt>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Parolă Samba</b></p>Setarea Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(implicit) cere ca înainte de a utiliza comanda <tt>smbpasswd -a [username]</tt>"
+", să fie creată o parolă criptată pe Samba să o recunoască."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Raport IPP pentru %1"
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Creez folderul %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Nu am putut obţine informaţiile despre imprimantă. Eroarea primită:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Încarc %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Instalez driver pentru %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Instalez imprimanta %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Driver exportat cu succes."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
msgstr ""
-"Conectarea la serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este "
-"instalat corect şi dacă rulează. Eroarea: %1."
+"Operaţia a eşuat. Motive posibile: nu aveţi suficiente permisiuni sau serverul "
+"Samba nu este configurat corespunzător. Citiţi pagina de manual <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> pentru informaţii detaliate. Trebuie să "
+"aveţi versiunea 1.1.11 sau mai recentă de <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a>. Poate doriţi să încercaţi încă odată cu alt nume de utilizator şi/sau "
+"parolă."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "cererea IPP a eşuat dintr-un un motiv necunoscut"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operaţie anulată (proces distrus)."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "conexiune refuzată"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operaţie eşuată.</h3><p>%1</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "gazdă negăsită"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Urmează să pregătesc driver-ul <b>%1</b> pentru a fi partajat maşinilor Windows "
+"prin Samba. Această operaţie are nevoie de <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\" >"
+"Driver-ele PostScript Adobe</a>, o versiune recentă de Samba 2.2.x şi un "
+"serviciu SMB pe serverul ţintă. Daţi clic pe <b>Exportă</b> "
+"pentru a porni operaţia. Citiţi pagina de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> în Konqueror sau daţi comanda <tt>man cupsaddsmb</tt> "
+"într-o fereastră consolă pentru a afla mai multe despre această "
+"funcţionalitate."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
msgstr ""
+"Cîteva fişiere cu driver-e lipsesc. Puteţi să le procuraţi de pe site-ul <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Citiţi pagina de manual <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> pentru mai multe detalii. Trebuie să "
+"aveţi versiunea 1.1.11 sau mai recentă de <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a>."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
-#, fuzzy
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Pregătesc încărcarea driver-ului pe maşina %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Anulează"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Nu am găsit driver-ul pentru imprimanta <b>%1</b>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Pregătesc instalarea driver-ului pe maşina %1"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "secundă(e)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(e)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "oră(e)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "zi(le)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "săptămînă(i)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "lună(i)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Setări cotă imprimantă"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Fără cotă"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Perioadă:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Limi&tă mărime (Ko):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limită &pagină:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"Conectarea la serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este "
-"instalat corect şi dacă rulează. Eroarea: %1."
+"<p>Setaţi aici cota pentru această imprimantă. Dacă utilizaţi limita <b>0</b> "
+"înseamnă că nu va fi folosită cota. Acest lucru este echivalent cu a seta "
+"punctul de cotă <b><nobr>fără cotă</nobr></b> (-1). Limitele de cotă sînt "
+"definte per utilizator şi sînt aplicate tuturor utilizatorilor.</p>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Trebuie să specificaţi cel puţin o limită de cotă."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informaţii server"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informaţii cont"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "Ga&zda:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizator:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Parolă:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Salvează parola în fişierul de configurare"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Utilizează acces &anonim"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Tipăreşte numai în negru (Blackplot)</b> "
-"<p>Opţiunea 'blackplot' specifică faptul că toate peniţele trebuie să deseneze "
-"numai cu negru: Implicit este să fie utilizate culorile definite în fişierul de "
-"plotare sau peniţele standard definite în manualul de referinţă HP-GL/2 de la "
-"Hewlett Packard.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Taxarea şi contorizarea lucrărilor tipărite</b></p> "
+"<p>Introduceţi un text semnificativ pentru a asocia lucrarea curentă cu un "
+"anumit cont. Acest text va apărea în \"page_log\"-ul CUPS pentru a vă ajuta în "
+"procesul de contorizare a tipăririi din organizaţia dumneavoastră. Lăsaţi-l "
+"cîmpul gol dacă nu vă trebuie. </p>"
+"<p>Este folosit pentru persoanele care listează în folosul diferiţilor "
+"\"clienţi\", cum ar fi birouri de copiat acte, edituri, tipografii sau de "
+"secretare care servesc mai mulţi şefi etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau "
+"\"Popescu_Ion\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Scalează imaginea tipărită la mărimea foii</b> "
-"<p>Opţiunea 'fitplot' specifică faptul că imaginea HP-GL trebuie să fie "
-"scalată pentru a umple exact pagina pe mediul de transfer (selectat în altă "
-"parte). </p> "
-"<p>Implicit este 'fitplot is disabled' (dezactivat). De aceea vor fi utilizate "
-"distanţele absolute indicate în fişierul de plotare. Trebuie să ţineţi cont de "
-"faptul că fişierele HP-GL sînt adeseori desene CAD ce se printează pe plotere "
-"de format mare. La tipărirea lor pe imprimante de birou, desenul va fi "
-"împrăştiat mai mai multe foi. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Această caracteristică depinde de acurateţea comenzii "
-"\"plot size\" (PS) din fişierul HP-GL/2. Dacă nu este precizată o mărime de "
-"plotare în fişier, atunci filtrul de conversie de la HP-GL la PostScript "
-"presupune că este ANSI E.</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Tipărire planificată</b></p>"
+"<p>Tipărirea planificată vă permite să controlaţi timpul efectiv pentru "
+"tipărirea efectivă. Astfel, puteţi să trimiteţi lucrarea <b>acum</b> "
+"şi să o lăsaţi să fie realizată la un moment ulterior. </p>"
+"<p>În mod special este utilă opţiunea \"Niciodată (ţine oricît)\". Ea vă "
+"permite \"parcarea\" lucrările pînă la momentul în care dumneavoastră (sau "
+"administratorul tipăririi) decideţi să o eliberaţi. </p>"
+"<p>Acest mod de operare este adeseori întîlnit în inteprinderi, unde nu vă este "
+"permis în mod normal să accesaţi direct şi imediat imprimantele mari de "
+"producţie din <em>Departamentul Central de Tipărire</em>"
+". În orice caz este bine să trimiteţi lucrările în coadă, care este sub "
+"controlul operatorilor. (Care, printre altele, ar trebui să se asigure că, de "
+"exemplu, cele 10000 de foi roz sînt încărcate în tăvi pentru o lucrare specială "
+"a Departamentului de Publicitate).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-hold-until=... # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Setează grosimea peniţei pentru HP-GL (dacă nu e definită în "
-"fişier)</b>. "
-"<p>Aici poate fi setată valoarea pentru grosimea peniţei în caz că fişierul "
-"HP-GL original nu o are setată. Grosimea este specificată în micrometri. "
-"Valoare implicită de 1000 produce linii care sînt de 1000 micrometri = 1 "
-"millimetru în grosime. Dacă introduceţi valoarea 0, atunci liniile sînt late de "
-"exact 1 pixel. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Opţiunea \"penwidth\" setată aici este ignorată dacă "
-"grosimile peniţelor sînt setate în fişierul de plotare.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Etichete de pagină</b></p> "
+"<p>Etichetele de pagină sînt tipărite de CUPS în partea de sus şi de jos a "
+"fiecărei pagini. Ele vor apărea înconjurate de un mic chenar. </p>"
+"<p>Pot conţine orice text pe care îl introduceţi în linia de editare. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # exemplu: \"2000\" sau \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o page-label=\"...\" # exemplu: \"Confidenţial\" </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Opţiuni tipărire HP-GL</b> "
-"<p>Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi "
-"TDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
-"dumneavoastră. </p> "
-"<p>HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de "
-"Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices). </p> "
-"<p>TDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
-"să-l tipărească pe orice imprimantă instalată. </p> "
-"<p><b>Observaţia 1:</b> Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi "
-"pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter.</p> "
-"<p><b>Observaţia 2:</b> Parametrul 'fitplot' din acest dialog merge şi la "
-"tipărirea fişierelor PDF (dacă versiunea dumneavoastră de CUPS este mai nouă de "
-"1.1.22).</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Prioritate lucrare</b></p>"
+"<p>În mod normal CUPS listează toate lucrările din coadă după principiul "
+"\"FIFO\": <em>Primul intrat - primul ieşit</em> (<em>First In, First Out</em>"
+"). </p>"
+"<p> Prioritatea lucrării vă permite să reordonaţi coada în funcţie de nevoile "
+"dumneavoastră. </p>"
+"<p>Merge în ambele sensuri: puteţi fie creşte, fie scădea priorităţile. (În mod "
+"normal puteţi controla doar lucrările <b>dumneavoastră</b>). </p>"
+"<p>Ţinînd cont că prioritatea implicită a lucrării este \"50\", orice lucrare "
+"trimisă, de exemplu, cu \"49\" va fi listată după ce cele cu \"50\" vor fi "
+"terminate. Dimpotrivă, cu \"51\" sau mai mult va avea ca efect trimiterea în "
+"capul cozii (dacă nici o altă lucrare nu are o prioritate mai mare).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-priority=... # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Opţiuni HP-GL/2"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opţiuni avansate"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Foloseşte doar c&uloarea neagră"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediat"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "Încadrează în toată &pagina"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Niciodată (reţinut pentru totdeauna)"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Grosime peniţă:"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Ziua (6 am - 6 pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Seara (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noaptea (6 pm - 6 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Sfîrşitul de săptămînii"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Schimbul doi (4 pm - 12 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Schimbul trei (12 am - 8 am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Timpul specificat"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Tipărire pl&anificată:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Informaţii &costuri:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Etichetă în &susul/josul paginii:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Prioritate lucrare:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Timpul specificat nu este bun."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Cotă"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Opţiuni cotă"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Raport IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Eroare internă: nu putut genera raportul HTML."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Nu am găsit librăria <b>libcupsdconf</b>. Verificaţi-vă instalarea."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Nu am găsit simbolul <b>%1</b> în librăria \"cupsdconf\"."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Exportă driver-ul..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Raport IPP imprimantă"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Raport IPP pentru %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Nu am putut obţine informaţiile despre imprimantă. Eroarea primită:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Conectarea la serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este "
+"instalat corect şi dacă rulează. Eroarea: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "cererea IPP a eşuat dintr-un un motiv necunoscut"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
+msgid "connection refused"
+msgstr "conexiune refuzată"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
+msgid "host not found"
+msgstr "gazdă negăsită"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Conectarea la serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este "
+"instalat corect şi dacă rulează. Eroarea: %1."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nu aveţi drepturi de acces la resursa cerută."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Nu sînteţi autorizat accesaţi resursa cerută."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Operaţia cerută nu a putut fi completată."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Serviciul cerut nu este disponibil momentan."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Imprimanta aleasă nu acceptă lucrări de tipărire."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Conexiunea cu serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este corect "
+"instalat şi dacă rulează."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Cererea IPP a eşuat dintr-un motiv necunoscut."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valoare"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Adevărat"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2265,11 +1983,11 @@ msgstr "Raport &IPP"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Trebuie să introduceţi un URI de imprimantă."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Nu am găsit o imprimantă la această adresă/port."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2354,102 +2072,21 @@ msgstr "URI:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Server CUPS %1:%2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informaţii server"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informaţii cont"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "Ga&zda:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilizator:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Parolă:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Salvează parola în fişierul de configurare"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Utilizează acces &anonim"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "secundă(e)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(e)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "oră(e)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "zi(le)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "săptămînă(i)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "lună(i)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Setări cotă imprimantă"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Setaţi aici cota pentru această imprimantă. Dacă utilizaţi limita <b>0</b> "
-"înseamnă că nu va fi folosită cota. Acest lucru este echivalent cu a seta "
-"punctul de cotă <b><nobr>fără cotă</nobr></b> (-1). Limitele de cotă sînt "
-"definte per utilizator şi sînt aplicate tuturor utilizatorilor.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Trebuie să specificaţi cel puţin o limită de cotă."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Server CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Setări server CUPS"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "Banner de î&nceput:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Utilizatori interzişi"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Banner de &sfîrşit:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utilizatori permişi"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Bannere"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Toţi utilizatorii permişi"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Setări banner"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2907,126 +2544,762 @@ msgstr "% din mărimea naturală a imaginii"
msgid "&Image size type:"
msgstr "Tip mărime &imagine:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Raport lucrare"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Nu am putut obţine informaţiile despre lucrare:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "&Raport IPP lucrare"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Creşte pr&ioritatea"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Sca&de prioritatea"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "&Editează atributele..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Nu am putur schimba prioritatea lucrării: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Nu am găsit imprimanta %1."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Atributele lucrării %1@%2 (%3)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Nu am putut seta atributele lucrării: "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Imprimanta este incomplet definită. Încercaţi să o reinstalaţi."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Server IPP distant"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Setări coadă de imprimare distantă LPD"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduceţi informaţiile necesare serverului IPP distant care gestionează "
+"imprimanta ţintă. Acest vrăjitor de configurare va interoga serverul înainte de "
+"a continua.</p>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Coadă:"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Gazda:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Nume de gazdă gol."
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Nume de coadă gol."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Nume de server gol."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Coadă distantă %1 pe %2"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Număr incorect de port."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nici o imprimantă predefinită"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Nu pot conecta la <b>%1</b> pe portul <b>%2</b>.</nobr>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Coadă"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Etichete adiţionale</b></p> Puteţi trimite comenzi suplimentare către "
+"serverul CUPS utilizînd această listă ce poate fi editată. Sînt trei scopuri "
+"pentru acest lucru:"
+"<ul> "
+"<li>Utilizarea oricărei opţiuni de lucrare CUPS curentă sau viitoare "
+"nesuportată încă de interfaţa grafică TDEPrint. </li> "
+"<li>Controlul oricărei opţiuni personalizate pe care doriţi să o folosiţi în "
+"filtre şi subsisteme introduse în lanţul de filtrare CUPS.</li> "
+"<li>Trimiterea de scurte mesaje către operatorii imprimantelor de producţie din "
+"<em>Departamentul Central de Imprimare</em>. </ul> "
+"<p><b>Opţiuni standard de lucrare CUPS:</b> Lista completă a opţiunilor "
+"standard de lucrare CUPS o găsiţi în <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"Manualul Utilizatorului CUPS</a>. Maparea elementelor de interfaţă grafică "
+"KPrinter cu opţiunile de lucrare CUPS sînt ilustrate în itemii de ajutor rapid "
+"<em>Ce înseamnă aceasta?</em>.</p> "
+"<p><b>Opţiuni personalizate de lucrare CUPS:</b> Serverele de tipărire CUPS pot "
+"fi personalizate cu filtre şi subsisteme de tipărire suplimentare care recunosc "
+"opţiuni personalizate de lucrare. Aici puteţi specifica astfel de opţiuni. Dacă "
+"nu vă descurcaţi, întrebaţi administratorul dumneavoastră de sistem.</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Mesaje de operator:</b> Puteţi trimite mesaje suplimentare către "
+"operatorii imprimantelor dumneavoastră de producţie. Ele pot fi citite de "
+"operator (sau de dumneavoastră în cadrul <em>\"Raportului IPP de lucrare\"</em>"
+").</p> <b>Exemple:</b>"
+"<br> "
+"<pre> O opţiune standard de lucrare CUPS:"
+"<br> <em>(Nume) number-up</em> -- <em>(Valoare) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> O opţiune pentru filtre si subsisteme CUPS personalizate:"
+"<br> <em>(Nume) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Valoare) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> Un mesaj către operatori:"
+"<br> <em>(Nume) După_completare_trimiteti</em> -- <em>"
+"(Valoare) la_Departametul_de_Publicitate.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Observaţie:</b> cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau "
+"ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. "
+"<p><b>Avertizare:</b> Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea "
+"fi utilizate în interfaţa grafică TDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile "
+"dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care "
+"doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de "
+"acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS "
+"pe care o controlează.</p></qt>"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Nume de imprimantă gol."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Etichete adiţionale"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Nu am găsit imprimanta."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Nu este încă implementat."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Numai-citire"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Setări server proxy RLPR"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Numele etichetei nu trebuie să conţină spaţii, TAB-uri sau ghilimele: <b>%1</b>"
+"."
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Setări proxy"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Fără banner"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Utilizează server proxy"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Clasificat"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "În coadă"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenţial"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Reţinut"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Anulat"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Eliminat"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Strict secret"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Completat"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neclasificat"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Selectare banner"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selectează banner-ele implicite asociate cu această imprimantă. Aceste "
+"bannere vor fi inserate înainte şi/sau după sfîrşitul fiecărui lucrări trimise "
+"la imprimantă. Dacă nu doriţi aceste bannere selectaţi <b>Fără banner</b>.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispozitiv fax serial"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selectaţi dispozitivul la care este conectat fax-modemul dumneavoastră.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Trebuie să selectaţi un dispozitiv."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nu am găsit un executabil de tipărire în cale. Verificaţi-vă instalarea."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Aceasta nu este o imprimantă Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Unele informaţii lipsesc"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Această operaţie nu este implementată."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Nu am găsit pagina de test."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Nu pot suprascrie setările imprimantei normale cu setări de imprimantă "
+"specială."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Port paralel %1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Nu am găsit obiectul <i>expert</i> în librăria de administrare."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Nu am găsit dialogul de opţiuni în librăria de administrare."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nu există informaţii despre modul"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Doriţi să continui tipărirea în aceste condiţii?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previzualizare tipărire"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Nu am găsit programul de previzualizare %1. Verificaţi că programul este corect "
+"instalat şi localizat într-unul din folderele accesibile prin intermediul "
+"variabilei de mediu PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE "
+"(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza "
+"fişiere de tipul %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Previzualizare eşuată: nu am putut porni programul %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Doriţi să continui tipărirea?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginea de sus</b></p>. "
+"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de sus a "
+"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
+"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
+"din KMail şi Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
+"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
+"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
+"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
+"stabilite intern.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
+"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginea de jos</b></p>. "
+"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de jos a "
+"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
+"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
+"din KMail şi Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
+"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
+"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
+"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
+"stabilite intern.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
+"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginea din stînga</b></p>. "
+"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din stînga a "
+"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
+"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
+"din KMail şi Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
+"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
+"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
+"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
+"stabilite intern.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
+"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginea din dreapta</b></p>. "
+"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din dreapta "
+"a tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. "
+"</p> "
+"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
+"din KMail şi Konqueror. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
+"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
+"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
+"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
+"stabilite intern.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"linie de comandă:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
+"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Modificarea unităţii de măsură<b></p>. "
+"<p>Aici puteţi schimba unitatea de măsură a marginii paginii. Puteţi selecta: "
+"milimetri, centimetri, inch sau pixeli (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Opţiunea margini personalizate</b></p>. "
+"<p>Activaţi această căsuţă de opţiune dacă doriţi să modificaţi marginile "
+"lucrării de tipărit. "
+"<p>Puteţi face acest lucru în 4 moduri: "
+"<ul> "
+"<li>Editaţi cîmpurile de editare. </li> "
+"<li>Daţi clic pe săgeţile cîmpurilor de editare. </li> "
+"<li>Derulaţi rotiţa mouse-ului. </li> "
+"<li>Trageţi cu mouse-ul de margini în previzualizarea cadrului. </li> </ul> <b>"
+"Observaţie:</b>Setările de margini nu merg dacă încărcaţi fişierele direct din "
+"KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu "
+"majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor "
+"fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile "
+"non-TDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire TDEPrint, cum "
+"e şi cazul OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Trageţi de margini\" </p>. "
+"<p>Utilizaţi mouse-ul pentru a trage şi seta fiecare margine în această mică "
+"fereastră de previzualizare. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Utilizează margini personalizate"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "S&us:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Jos:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Stînga:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Dreapta:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "pixeli (1/72 in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "inci (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "centimetri (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "milimetri (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Nu pot copia fişiere multiple într-un singur fişier."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Nu pot salva fişierul tipărit în %1. Verificaţi dacă aveţi acces de scriere "
+"pentru el."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Tipăresc documentul: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Trimit datele la imprimantă: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (<b>tdeprintd</b>"
+"). Verificaţi dacă rulează."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Verificaţi sintaxa comenzii:\n"
+"%1 <fişiere>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Nu am găsit un fişier valid de tipărit. Operaţie anulată."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nu am putut să efectuez selecţia de pagini cerută. Filtrul <b>psselect</b> "
+"nu a putut fi inserat în lanţul curent de filtre. Pentru mai multe informaţii "
+"vedeţi subfereastra <b>Filtru</b> din dialogul de proprietăţi al "
+"imprimantei.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Nu am putut încărca descrierea filtrului pentru <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eroare la citirea descrierii filtrului pentru <b>%1</b>"
+". Am primit o linie de comandă goală.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
+"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
+"pagini pentru un fişier care nu e Post. Doriţi să convertesc fişierul la un "
+"format suportat?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteşte"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Selectează tip MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Selectaţi formatul ţintă pentru conversie:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operaţie anulată."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Nu am găsit un filtru corespunzător. Selectaţi alt format ţintă."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operaţia a eşuat cu mesajul:"
+"<br>%1"
+"<br>Selectaţi alt format ţintă.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrez datele de tipărit"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Eroare la filtrare. Comanda a fost: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Fişierul de tipărit este gol şi va fi ignorat:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatul de fişier <em>%1</em> nu este suportat direct de sistemul curent "
+"de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:"
+"<ul>"
+"<li>TDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
+"suportat. (Selectaţi <em>Converteşte</em>) "
+"<li> "
+"<li>Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi "
+"convertit (Selectaţi <em>Păstrează</em>) </li> "
+"<li>Puteţi renunţa la tipărire (Selectaţi <em>Renunţă</em>) </li> </ul>"
+"Doriţi să încerc să convertesc acest fişier la %2? </qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Păstrează"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nu am găsit un filtru corespunzător pentru a converti formatul de fişier %1 "
+"în %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Vizitaţi <i>Opţiuni de sistem -> Comenzi</i> pentru a vedea lista de filtre "
+"posibile. Fiecare filtru execută un program extern.</li>"
+"<li> Vedeţi dacă programul extern necesar este instalat pe sistemul "
+"dumneavoastră.</li></ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3104,7 +3377,23 @@ msgstr "Operaţia s-a terminat cu erori."
msgid "Output"
msgstr "Ieşire"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportă..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustări"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(eliminare lucrări)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(acceptare lucrări)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3112,225 +3401,218 @@ msgstr ""
"Imprimanta <b>%1</b> există deja. Continuînd veţi determina suprascrierea "
"imprimantei existente. Doriţi acest lucru?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Iniţializez managerul..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Iconiţe,&Listă,&Arbore"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Porneşte/opreşte imprimanta"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "Porne&şte imprimanta"
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "O&preşte imprimanta"
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Activează/dezactivează procesarea lucrărilor"
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "&Activează procesarea lucrărilor"
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "&Dezactivează procesarea lucrărilor"
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurează..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Adaugă &imprimantă/clasă..."
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Adaugă imprimantă &specială..."
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Setează ca implicită &locală"
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Setează ca implicită &utilizator"
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Testează imprimanta..."
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "&Manager de configurare..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Initializează managerul/&vizualizarea"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientare"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Verticală,&Orizontală"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "R&eporneşte serverul"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Configurează &serverul..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Configurează &serverul..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "Ascunde bara de &unelte"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Afişează bara de &meniu"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Ascunde bara de &meniu"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Afişează detaliile &imprimantei"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Ascunde detaliile &imprimantei"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Comută &filtrarea de imprimantă"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Manualul %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "Site-ul de &web %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "&Utilitare imprimantă"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Server de tipărire"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Manager de tipărire"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentaţie"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de imprimante."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Nu am putut modifica starea imprimantei %1."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Nu am putut şterge imprimanta specială %1."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Nu am putut şterge imprimanta %1."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Configurează %1"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Nu am putut modifica setările imprimantei %1."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Nu am putut încărca un driver corespunzător pentru imprimanta %1."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Nu am putut crea imprimanta."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Nu am putut defini imprimanta %1 ca implicită."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sînteţi pe cale să listaţi o pagină de test la %1. Doriţi să continuaţi?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Tipărire pagină de test"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Am trimis cu succes pagina de test către imprimanta %1."
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Nu pot testa imprimanta %1."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "<p>Mesaj de eroare primit de la manager:</p><p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Eroare internă (nici un mesaj de eroare)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Nu am putut restarta serverul de tipărire."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Repornesc serverul..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Nu pot reconfigura serverul de imprimare."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Configurez serverul..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3340,166 +3622,10 @@ msgstr ""
"nici o imprimantă, imprimanta selectată nu are definit nici un dispozitiv local "
"(port de imprimantă) sau nu am putut găsi librăria de utilitare."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Nu am putut obţine lista de imprimante."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Comenzi"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Setări comandă"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Editează/creează comenzi"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Obiectele de comandă fac conversia dintre intrare şi ieşire.</p>"
-"<p>Ele sînt utilizate ca bază a contruirii de filtre de tipărire şi imprimante "
-"speciale. Ele sînt descrise de un text al comenzii, un set de opţiuni, un set "
-"de cerinţe şi tipuri MIME asociate. Aici puteţi crea noi obiecte de comandă şi "
-"să le editaţi pe cele deja existente. Toate modificările vor fi efective numai "
-"pentru dumneavoastră.</p>"
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Următor >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Î&napoi"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Expert adăugare imprimantă"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modifică imprimanta"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Nu am găsit pagina cerută."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Finalizează"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Selectare comandă"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Selectare port local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistem local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Serial"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Altele"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selectaţi un port valid detectat sau introduceţi direct URI-ul corespunzător "
-"în cîmpul de mai jos.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI gol."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "URI-ul local nu corespunde cu un port detectat. Continui?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Selectaţi un port valid."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Nu am putut detecta porturile locale."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tip imprimantă:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaţă"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Setări interfaţă"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Imprimantă IPP"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Imprimantă USB locală"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Imprimantă paralelă locală"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Imprimantă serială locală"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Imprimantă de reţea (soclu)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Imprimantă SMB (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Imprimantă fişier"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Imprimantă fax/modem serial"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3551,143 +3677,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Necunoscută"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Compoziţie clasă"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Imprimante disponibile:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Imprimante clasă:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o imprimantă."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nume imprimantă:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Setări generale"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Sc&anează"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Scanare reţea:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Subreţea: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Sînteţi pe cale să scanaţi o subreţea (%1.*) care nu corespunde cu subreţeaua "
-"curentă (%2.*) a acestui calculator. Doriţi să scanaţi oricum subreţeaua "
-"specificată?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Scanează"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Subreţea:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Temporizare (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Configurare scanare"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Specificare eronată de subreţea."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Specificare eronată de temporizare."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Specificare eronată de port."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Unele opţiuni selectate sînt în conflict. Trebuie să le rezolvaţi înainte de a "
-"continua."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selectare fişier"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tipărirea va fi redirecţionată către un fişier. Introduceţi aici calea către "
-"fişierul pe care doriţi să-l utilizaţi pentru redirectare. Utilizaţi o cale "
-"absolută sau butonul de răsfoire pentru o selectare grafică.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Tipăreşte în fişier:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nume de fişier gol."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Directorul nu există."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Opţiuni previzualizare"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Program previzualizare"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în "
-"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul "
-"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească "
-"automat un alt vizualizator extern de PostScript."
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifică..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3745,142 +3737,6 @@ msgstr "Nu am putut şterge imprimanta temporară."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Nu am putut crea imprimanta temporară."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nu am putut schimba proprietăţile imprimantei. Eroarea primită de la "
-"manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configurează tipărirea TDE"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configurează serverul de tipărire"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Porneşte expertul de adăugare a imprimantelor"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Nu a fost definit nici un executabil pentru crearea bazei de date de driver-e. "
-"Această operaţie nu este implementată."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare. Verificaţi dacă el există şi "
-"dacă este accesibil prin variabila de mediu PATH."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Baza de date driver-e"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Eroare la crearea bazei de date driver-e. Procesul fiu s-a terminat anormal."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificare utilizator"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Acest sistem suport are nevoie de un nume şi o parolă pentru a funcţiona "
-"corespunzător. Selectaţi tipul de acces dorit şi completaţi cîmpurile pentru "
-"nume de utilizator şi parolă.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Nume de utilizator:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonim (fără nume de utilizator şi parolă)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Cont \"guest\" (numele de utilizator este \"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Cont &normal"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Selectaţi o opţiune"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Numele de utilizator este gol."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informaţii imprimantă de reţea"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Adresa &imprimantei:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Trebuie să introduceţi adresa imprimantei."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Număr de port eronat."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifică..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configurare manager de tipărire TDE"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Selectare model imprimantă"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Imprimantă brută"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Eroare internă: nu am putut localiza driver-ul."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Nici o imprimantă"
@@ -4009,208 +3865,665 @@ msgstr "Operaţie eşuată."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Setări lucrare de tipărit"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Interval de actualizare"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Comenzi"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Setări comandă"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editează/creează comenzi"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor <b>"
-"TDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
+"<p>Obiectele de comandă fac conversia dintre intrare şi ieşire.</p>"
+"<p>Ele sînt utilizate ca bază a contruirii de filtre de tipărire şi imprimante "
+"speciale. Ele sînt descrise de un text al comenzii, un set de opţiuni, un set "
+"de cerinţe şi tipuri MIME asociate. Aici puteţi crea noi obiecte de comandă şi "
+"să le editaţi pe cele deja existente. Toate modificările vor fi efective numai "
+"pentru dumneavoastră.</p>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Pagină de test"
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Selectare comandă"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Specifică o pagină de test personalizată"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Selectare suport"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Previzualizează..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Trebuie să selectaţi un suport."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Afişează dialogul de mesaje cu starea &tipăririi"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Imprimantă &locală (paralelă, serială, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Setează ca &implicită ultima imprimantă folosită"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimantă conectată local</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă conectată la calculator printr-un port "
+"paralel, serial sau USB.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Imprimantă &SMB partajată (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"Pagina de test selectată nu este un fişier PostScript. În aceste condiţii nu "
-"veţi mai putea să vă testaţi imprimanta."
+"<qt>"
+"<p>Imprimante partajate Windows </p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă instalată pentru un server Windows şi "
+"partajată în reţea utilizînd protocolul SMB (samba).</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Coadă de imp&rimare distantă LPD"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmare"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Coadă de tipărire pe server LPD distant</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o coadă de tipărire existentă pe o maşină distantă ce "
+"rulează un server de tipărire LPD.</p></qt>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Impriman&tă de reţea (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Imprimantă de reţea TCP</p>"
+"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă de reţea ce utilizează TCP/IP (de obicei pe "
+"portul 9100) pentru comunicaţie. Majoritatea imprimantelor de reţea pot folosi "
+"acest mod.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selectare fişier"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tipărirea va fi redirecţionată către un fişier. Introduceţi aici calea către "
+"fişierul pe care doriţi să-l utilizaţi pentru redirectare. Utilizaţi o cale "
+"absolută sau butonul de răsfoire pentru o selectare grafică.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Tipăreşte în fişier:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nume de fişier gol."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Directorul nu există."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Imprimantă &PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Imprimantă &brută (nu este necesar driver)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Alta..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Producător:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Încarc..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Nu am găsit driver-ul PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Selectaţi driver-ul"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Necunoscut>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Bază de date"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Format incorect de driver."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Altul"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Sc&anează"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Scanare reţea:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Subreţea: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Sînteţi pe cale să scanaţi o subreţea (%1.*) care nu corespunde cu subreţeaua "
+"curentă (%2.*) a acestui calculator. Doriţi să scanaţi oricum subreţeaua "
+"specificată?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Scanează"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Subreţea:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Temporizare (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Configurare scanare"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Specificare eronată de subreţea."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Specificare eronată de temporizare."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Specificare eronată de port."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Comandă nouă"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editează comanda"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Răsfoieşte..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Utilizează co&manda:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nume comandă"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Introduceţi un nume de identificare pentru comanda nouă:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Există deja o comandă cu numele %1. Doriţi să continuaţi şi să o editaţi pe cea "
+"existentă?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Eroare internă. Nu am găsit driver-ul XML pentru comanda %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "ieşire"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinit"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "interzis"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Nu este disponibil: cerinţele nu sînt satisfăcute)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Opţiuni previzualizare"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Program previzualizare"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în "
+"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul "
+"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească "
+"automat un alt vizualizator extern de PostScript."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Compoziţie clasă"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Imprimante disponibile:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Imprimante clasă:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o imprimantă."
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Suport"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membri clasei"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Dispozitiv"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configurează tipărirea TDE"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP imprimantă"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurează serverul de tipărire"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Porneşte expertul de adăugare a imprimantelor"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Gazda"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nu am putut schimba proprietăţile imprimantei. Eroarea primită de la "
+"manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nu a fost definit nici un executabil pentru crearea bazei de date de driver-e. "
+"Această operaţie nu este implementată."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare. Verificaţi dacă el există şi "
+"dacă este accesibil prin variabila de mediu PATH."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Driver DB"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Driver extern"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Producător"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Baza de date driver-e"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Eroare la crearea bazei de date driver-e. Procesul fiu s-a terminat anormal."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Setări font"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informaţii generale"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Înglobare fonturi"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduceţi informaţiile ce privesc imprimanta sau clasa. <b>Numele</b> "
+"este obligatoriu. <b>Locaţia</b> şi <b>Descrierea</b>"
+"nu sînt obligatorii (pe unele sisteme s-ar putea chiar să nu fie utilizate).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Cale fonturi"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "La tipărire &integrează fonturile în datele PostScript"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Trebuie să introduceţi cel puţin un nume."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Sus"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"De obicei nu este bine să lăsaţi spaţii în denumirea imprimantei. Poate duce la "
+"o funcţionare incorectă a imprimantei. Expertul poate înlătura toate spaţiile "
+"din textul introdus, rezultînd %1. Ce doriţi să fac?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Jos"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Scoate"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adaugă"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Imprimantă brută"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "&Folder adiţional:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificare utilizator"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Această opţiune va integra automat în fişierul PostScript fonturile care nu "
-"sînt prezente în imprimantă. Integrarea fonturilor de obicei conduce la o "
-"tipărire mai bună (cît mai apropiat de ce vedeţi pe ecran), dar şi la o "
-"cantitate mai mare de date trimisă către imprimantă."
+"<p>Acest sistem suport are nevoie de un nume şi o parolă pentru a funcţiona "
+"corespunzător. Selectaţi tipul de acces dorit şi completaţi cîmpurile pentru "
+"nume de utilizator şi parolă.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Nume de utilizator:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonim (fără nume de utilizator şi parolă)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Cont \"guest\" (numele de utilizator este \"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Cont &normal"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Selectaţi o opţiune"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Numele de utilizator este gol."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Selectare driver"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE "
-"ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite "
-"căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este "
-"necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea "
-"cazurilor."
+"<p>Am detectat mai multe driver-e pentru acest model. Selectaţi driver-ul pe "
+"care doriţi să-l utilizaţi. Aveţi posibilitatea să-l testaţi precum şi să-l "
+"schimbaţi dacă este necesar.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Setări imprimantă SMB"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informaţii driver"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Scanează"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Trebuie să selectaţi un driver."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Anulează"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recomandat]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grup de lucru:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nici o informaţie despre driver-ul selectat."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tip imprimantă:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Utilizator: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaţă"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonim>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Setări interfaţă"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membri clasei"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Imprimantă IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Imprimantă USB locală"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Imprimantă paralelă locală"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Imprimantă serială locală"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Imprimantă de reţea (soclu)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Imprimantă SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Imprimantă fişier"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Imprimantă fax/modem serial"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configurare manager de tipărire TDE"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Producător:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Model imprimantă:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informaţii driver:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informaţii imprimantă de reţea"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Adresa &imprimantei:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Trebuie să introduceţi adresa imprimantei."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Număr de port eronat."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Următor >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Î&napoi"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Expert adăugare imprimantă"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modifică imprimanta"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Nu am găsit pagina cerută."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizează"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Bun venit!</p>"
+"<br>"
+"<p>Acest expert de configurare vă va ajuta să instalaţi o imprimantă nouă în "
+"calculatorul dumneavoastră. El vă va ghida prin mai mulţi paşi ai procesului de "
+"instalare şi configurare a imprimantei pentru sistemul dumneavoastră de "
+"tipărire. La fiecare pas puteţi folosi întotdeauna butonul <b>Înapoi</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!</p> "
+"<br><p align=\"right\"><i>Echipa sistemului de tipărire TDE</i>.</p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lucrări"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Lucrări afişate"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Numărul maxim de lucrări afişate:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4257,6 +4570,11 @@ msgstr "Valoare m&inimă:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valoare ma&ximă:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Adaugă valoare"
@@ -4281,11 +4599,11 @@ msgstr "Adaugă opţiune"
msgid "Delete item"
msgstr "Şterge item"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Mută mai sus"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Mută mai jos"
@@ -4479,369 +4797,63 @@ msgstr "Nume ID:"
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informaţii coadă LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduceţi informaţiile necesare cozii de imprimare LPD distante. Acest "
-"expert de configurare le va verifica înainte de a continua.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Unele informaţii lipsesc."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nu am găsit coada %1 pe serverul %2. Doriţi să continui în aceste condiţii?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtru"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Setări filtrare tipărire"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtru tipărire"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Filtrarea tipăririi vă permite să vedeţi numai un set specific de imprimante. "
-"Acest lucru poate fi util cînd aveţi o mulţime de imprimante la dispoziţie, dar "
-"utilizaţi numai o parte din ele. Selectaţi din listă imprimantele pe care "
-"doriţi să le vedeţi în lista din stînga sau introduceţi un filtru <b>Locaţie</b> "
-"(de ex.: Grup_1*). Ambele sînt cumulative şi ignorate dacă sînt vide."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Filtru locaţie:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Selectare driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Am detectat mai multe driver-e pentru acest model. Selectaţi driver-ul pe "
-"care doriţi să-l utilizaţi. Aveţi posibilitatea să-l testaţi precum şi să-l "
-"schimbaţi dacă este necesar.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informaţii driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Trebuie să selectaţi un driver."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [recomandat]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nici o informaţie despre driver-ul selectat."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducere"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bun venit!</p>"
-"<br>"
-"<p>Acest expert de configurare vă va ajuta să instalaţi o imprimantă nouă în "
-"calculatorul dumneavoastră. El vă va ghida prin mai mulţi paşi ai procesului de "
-"instalare şi configurare a imprimantei pentru sistemul dumneavoastră de "
-"tipărire. La fiecare pas puteţi folosi întotdeauna butonul <b>Înapoi</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!</p> "
-"<br><p align=\"right\"><i>Echipa sistemului de tipărire TDE</i>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Imprimantă &PostScript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Imprimantă &brută (nu este necesar driver)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Alta..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Producător:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&del:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Încarc..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Nu am găsit driver-ul PostScript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Selectaţi driver-ul"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Necunoscut>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Bază de date"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Format incorect de driver."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Altul"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Comandă nouă"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Editează comanda"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Răsfoieşte..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Utilizează co&manda:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nume comandă"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Introduceţi un nume de identificare pentru comanda nouă:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Există deja o comandă cu numele %1. Doriţi să continuaţi şi să o editaţi pe cea "
-"existentă?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Eroare internă. Nu am găsit driver-ul XML pentru comanda %1."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "ieşire"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "nedefinit"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "interzis"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Nu este disponibil: cerinţele nu sînt satisfăcute)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistemul de tipărire"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Clase"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Imprimante"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Speciale"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Producător:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Model imprimantă:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informaţii driver:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Setări driver"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lucrări"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Lucrări afişate"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Numărul maxim de lucrări afişate:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informaţii generale"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduceţi informaţiile ce privesc imprimanta sau clasa. <b>Numele</b> "
-"este obligatoriu. <b>Locaţia</b> şi <b>Descrierea</b>"
-"nu sînt obligatorii (pe unele sisteme s-ar putea chiar să nu fie utilizate).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nume:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Trebuie să introduceţi cel puţin un nume."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"De obicei nu este bine să lăsaţi spaţii în denumirea imprimantei. Poate duce la "
-"o funcţionare incorectă a imprimantei. Expertul poate înlătura toate spaţiile "
-"din textul introdus, rezultînd %1. Ce doriţi să fac?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Scoate"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Păstrează"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Setări generale"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Selectare suport"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Interval de actualizare"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Trebuie să selectaţi un suport."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Imprimantă &locală (paralelă, serială, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimantă conectată local</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă conectată la calculator printr-un port "
-"paralel, serial sau USB.</p></qt>"
+"Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor <b>"
+"TDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Imprimantă &SMB partajată (Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Pagină de test"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimante partajate Windows </p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă instalată pentru un server Windows şi "
-"partajată în reţea utilizînd protocolul SMB (samba).</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Specifică o pagină de test personalizată"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Coadă de imp&rimare distantă LPD"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Previzualizează..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Coadă de tipărire pe server LPD distant</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o coadă de tipărire existentă pe o maşină distantă ce "
-"rulează un server de tipărire LPD.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Afişează dialogul de mesaje cu starea &tipăririi"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Impriman&tă de reţea (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Setează ca &implicită ultima imprimantă folosită"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimantă de reţea TCP</p>"
-"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă de reţea ce utilizează TCP/IP (de obicei pe "
-"portul 9100) pentru comunicaţie. Majoritatea imprimantelor de reţea pot folosi "
-"acest mod.</p></qt>"
+"Pagina de test selectată nu este un fişier PostScript. În aceste condiţii nu "
+"veţi mai putea să vă testaţi imprimanta."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4939,9 +4951,190 @@ msgstr "Eroare internă: nu am găsit imprimanta."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Nu putut trimite pagina de test la %1."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanţe"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Unele opţiuni selectate sînt în conflict. Trebuie să le rezolvaţi înainte de a "
+"continua."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistemul de tipărire"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Clase"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciale"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Selectare port local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistem local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Altele"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selectaţi un port valid detectat sau introduceţi direct URI-ul corespunzător "
+"în cîmpul de mai jos.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI gol."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI-ul local nu corespunde cu un port detectat. Continui?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selectaţi un port valid."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nu am putut detecta porturile locale."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informaţii coadă LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduceţi informaţiile necesare cozii de imprimare LPD distante. Acest "
+"expert de configurare le va verifica înainte de a continua.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Coadă:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Unele informaţii lipsesc."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Nu am găsit coada %1 pe serverul %2. Doriţi să continui în aceste condiţii?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtru"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Setări filtrare tipărire"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtru tipărire"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Filtrarea tipăririi vă permite să vedeţi numai un set specific de imprimante. "
+"Acest lucru poate fi util cînd aveţi o mulţime de imprimante la dispoziţie, dar "
+"utilizaţi numai o parte din ele. Selectaţi din listă imprimantele pe care "
+"doriţi să le vedeţi în lista din stînga sau introduceţi un filtru <b>Locaţie</b> "
+"(de ex.: Grup_1*). Ambele sînt cumulative şi ignorate dacă sînt vide."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Filtru locaţie:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Setări font"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Înglobare fonturi"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Cale fonturi"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "La tipărire &integrează fonturile în datele PostScript"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Sus"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Jos"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adaugă"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Folder adiţional:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Această opţiune va integra automat în fişierul PostScript fonturile care nu "
+"sînt prezente în imprimantă. Integrarea fonturilor de obicei conduce la o "
+"tipărire mai bună (cît mai apropiat de ce vedeţi pe ecran), dar şi la o "
+"cantitate mai mare de date trimisă către imprimantă."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE "
+"ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite "
+"căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este "
+"necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea "
+"cazurilor."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -5031,578 +5224,193 @@ msgstr "Setări eronate. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "Configurez %1"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Buton adăugare fişier</b> Acest buton apelează dialogul \"Deschidere "
-"fişier\" ce vă permite să selectaţi un fişier de tipărit. Reţineţi că:"
-"<ul>"
-"<li>puteţi selecta text ASCII sau cu diacritice, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF şi multe alte formate grafice. </li>"
-"<li>puteţi selecta mai multe fişiere din foldere diferite şi să le trimiteţi pe "
-"toate la imprimantă într-un singur calup.</li> </ul> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Buton eliminare fişier</b> Acest buton elimină fişierul evidenţiat din "
-"lista de fişiere de tipărit.</qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Buton mutare fişier mai sus</b>"
-"<p>Acest buton mută mai sus fişierul evidenţiat în lista de fişiere de "
-"tipărit.</p> "
-"<p>Efectul este că va fi schimbată ordinea de tipărire a fişierelor.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Buton mutare fişier mai jos</b>"
-"<p>Acest buton mută mai jos fişierul evidenţiat în lista de fişiere de "
-"tipărit.</p> "
-"<p>Efectul este că va fi schimbată ordinea de tipărire a fişierelor.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Buton deschidere fişier</b> "
-"<p>Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl "
-"puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.</p> "
-"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este "
-"asociată tipului MIME al fişierului.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Vizualizare listă de fişiere</b> "
-"<p>Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi "
-"vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de "
-"TDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> "
-"<p>Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.</p> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii "
-"diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, "
-"să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd "
-"fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, "
-"sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al "
-"fişierului.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Cale"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Adaugă un fişier"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Şterge fişierul"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Deschide fişierul"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Trageţi fişiere aici sau utilizaţi butonul pentru a deschide o fereastră de "
-"dialog pentru fişiere. Lăsaţi cîmpul gol pentru <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustări"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectare subsistem de tipărire</b> Această căsuţă combinată afişează "
-"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de TDEPrint. "
-"Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina "
-"dumneavoastră. În mod normal TDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
-"distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", <em>"
-"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "&Sistem de tipărire utilizat:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Conexiunea curentă</b> Această linie afişează la care server CUPS este "
-"conectat calculatorul dumneavoastră pentru a tipări şi a obţine informaţii "
-"despre imprimante. Pentru a comuta la un server CUPS diferit, daţi clic pe "
-"\"Opţiuni sistem\", apoi selectaţi \"Server CUPS\" şi introduceţi informaţiile "
-"necesare. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmare"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lista opţiunilor driver-ului (din PPD)</b>. "
-"<p>Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum "
-"sînt definite în fişierul de descriere a imprimantei (PostScript Printer "
-"Description = \"PPD\") </p> "
-"<p>Daţi clic pe orice item din listă şi urmăriţi panelul de jos al dialogului "
-"ca să vedeţi valorile disponibile. </p> "
-"<p>Setaţi valorile în funcţie de necesităţi, apoi utilizaţi unul din butoanele "
-"de mai jos pentru a continua:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
-"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
-"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
-"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
-"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
-"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
-"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
-"setările implicite salvate. </li> "
-"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
-"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
-"</ul> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
-"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
-"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
-"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD)</b>. "
-"<p>Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de "
-"tipărire evidenţiată mai sus, aşa cum sînt definite în fişierul de descriere a "
-"imprimantei (PostScript Printer Description = \"PPD\") </p> "
-"<p>Selectaţi valoare pe care o doriţi şi continuaţi. </p> "
-"<p>apoi utilizaţi unul din butoanele de mai jos pentru a părăsi dialogul:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
-"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
-"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
-"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
-"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
-"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
-"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
-"setările implicite salvate. </li> "
-"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
-"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
-"</ul> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
-"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
-"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
-"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Locaţie"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Iniţializare..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Suport"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Generez datele de tipărire: pagina %1"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Previzualizez..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP imprimantă"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>A apărut o eroare de tipărire. Mesajul de eroare de la sistem "
-"este:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Nu am găsit un executabil de tipărire în cale. Verificaţi-vă instalarea."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Aceasta nu este o imprimantă Foomatic"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Coadă"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Unele informaţii lipsesc"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Această operaţie nu este implementată."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Nu am găsit pagina de test."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Driver DB"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Nu pot suprascrie setările imprimantei normale cu setări de imprimantă "
-"specială."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Driver extern"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Port paralel %1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producător"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Nu am găsit obiectul <i>expert</i> în librăria de administrare."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Selectare model imprimantă"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Nu am găsit dialogul de opţiuni în librăria de administrare."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Eroare internă: nu am putut localiza driver-ul."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nu există informaţii despre modul"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nume imprimantă:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Descrierea lipseşte"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Setări imprimantă SMB"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Scanează"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE "
-"al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă "
-"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
-"globale."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Anulează"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Nu pot copia fişiere multiple într-un singur fişier."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grup de lucru:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Nu pot salva fişierul tipărit în %1. Verificaţi dacă aveţi acces de scriere "
-"pentru el."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Tipăresc documentul: %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Nume de imprimantă gol."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Trimit datele la imprimantă: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire."
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Verificaţi dacă rulează."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Verificaţi sintaxa comenzii:\n"
-"%1 <fişiere>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Nu am găsit un fişier valid de tipărit. Operaţie anulată."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nu am putut să efectuez selecţia de pagini cerută. Filtrul <b>psselect</b> "
-"nu a putut fi inserat în lanţul curent de filtre. Pentru mai multe informaţii "
-"vedeţi subfereastra <b>Filtru</b> din dialogul de proprietăţi al "
-"imprimantei.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Nu am putut încărca descrierea filtrului pentru <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Eroare la citirea descrierii filtrului pentru <b>%1</b>"
-". Am primit o linie de comandă goală.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
-"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
-"pagini pentru un fişier care nu e Post. Doriţi să convertesc fişierul la un "
-"format suportat?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Converteşte"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Selectează tip MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Selectaţi formatul ţintă pentru conversie:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operaţie anulată."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Nu am găsit un filtru corespunzător. Selectaţi alt format ţintă."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Operaţia a eşuat cu mesajul:"
-"<br>%1"
-"<br>Selectaţi alt format ţintă.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Utilizator: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtrez datele de tipărit"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonim>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Eroare la filtrare. Comanda a fost: <b>%1</b>."
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanţe"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Fişierul de tipărit este gol şi va fi ignorat:<p>%1</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Formatul de fişier <em>%1</em> nu este suportat direct de sistemul curent "
-"de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:"
-"<ul>"
-"<li>TDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
-"suportat. (Selectaţi <em>Converteşte</em>) "
-"<li> "
-"<li>Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi "
-"convertit (Selectaţi <em>Păstrează</em>) </li> "
-"<li>Puteţi renunţa la tipărire (Selectaţi <em>Renunţă</em>) </li> </ul>"
-"Doriţi să încerc să convertesc acest fişier la %2? </qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nu am găsit un filtru corespunzător pentru a converti formatul de fişier %1 "
-"în %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Vizitaţi <i>Opţiuni de sistem -> Comenzi</i> pentru a vedea lista de filtre "
-"posibile. Fiecare filtru execută un program extern.</li>"
-"<li> Vedeţi dacă programul extern necesar este instalat pe sistemul "
-"dumneavoastră.</li></ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 Envelope"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL Envelope"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Tava de sus"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Tava de jos"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Tavă multifuncţională"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Tavă de mare capacitate"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Transparentă"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5619,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"<p>Pentru a obţine ajutor specific, activaţi cursorul \"Ce înseamnă aceasta\" "
"şi daţi clic pe etichetele text sau elementele grafice ale acestui dialog.</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5646,7 +5454,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5670,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5697,7 +5505,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5736,7 +5544,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5781,7 +5589,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau "
"\"two-sided-short-edge\"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5828,7 +5636,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5866,108 +5674,588 @@ msgstr ""
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "&Mărime foaie:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip foaie:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "&Sursă hîrtie:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Tipărire duplex"
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagini pe foaie"
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "P&eisaj"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Peisaj &invers"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "P&ortret invers"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "&Nici una"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "Pe &lungime"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "Pe &lăţime"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "Î&nceput:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "&Sfîrşit:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(linia %1): "
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fişiere"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valoare:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectarea modului color</b> Puteţi alege între două opţiuni: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> şi</li> "
+"<li><b>Nuanţe de gri</b></li></ul> <b>Observaţie:</b> "
+"Acest cîmp de selecţie poate fi dezactivat. Acest lucru se întîmplă dacă "
+"TDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
+"acest caz au prioritate informaţiile interne de culoare înglobate în fişierul "
+"de tipărit şi comportamentul implicit al imprimantei. </qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valoare text:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectarea mărimii foii</b> Selectaţi mărimea foii de tipărit din meniul "
+"derulant. "
+"<p>Lista exactă a opţiunilor aflate la dispoziţia dumneavoastră depinde de "
+"driver-ul imprimantei instalate (\"PPD\"). </qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nici o opţiune selectată"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectarea numărului de pagini per foaie</b> Puteţi alege să tipăriţi "
+"mai mult de o pagină pe o singură foaie de hîrtie. Uneori acest lucru este util "
+"pentru a economisi hîrtie. "
+"<p><b>Observaţia 1:</b> imaginile paginilor sînt scalate corespunzător "
+"tipăririi de 2 sau 4 pagini per foaie. Imaginea paginii nu este scalată dacă "
+"tipăriţi o pagină pe foaie (setarea implicită). "
+"<p><b>Observaţia 2:</b> Dacă selectaţi aici mai multe pagini per foaie, "
+"scalarea şi rearajarea este făcută de sistemul dumneavoastră de tipărire. "
+"<p><b>Observaţia 3, cu privire la \"Altul\":</b> Nu puteţi cu adevărat să "
+"selectaţi <em>Altul</em> ca număr de pagini de tipărit pe o foaie. \"Altul\" "
+"este indicat aici numai în scop informativ. "
+"<p>Pentru a selecta 8, 9, 16 sau alt număr de pagini per foaie: "
+"<ul> "
+"<li> duceţi-vă în subfereastra \"Filtre\"</li> "
+"<li> activaţi filtrul <em>Pagini multiple per foaie</em></li> "
+"<li> configuraţi-l (butonul cel mai de jos din partea dreaptă a subferestrei "
+"\"Filtre\") </li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectarea orientării imaginii:</b> Orientarea paginii cu imaginea "
+"tipărită este controlată de butoanele radio. Implicit orientarea este <em>"
+"Portret</em> "
+"<p>Puteţi selecta din 2 posibilităţi: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret.</b>Portret este setarea implicită. </li> "
+"<li> <b>Peisaj.</b> </li> </ul> Iconiţa se modifică în concordanţă cu selecţia "
+"făcută. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Format tipărire"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mod color"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Color"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Nuanţe de gri"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Altul"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrierea lipseşte"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Configurare imprimantă"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Nu există opţiuni de configurare pentru această imprimantă."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare "
+"este specifică TDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor TDE. "
+"Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru "
+"aplicaţiile non-TDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
+"într-adevăr să setaţi <b>%1</b> ca imprimantă personală implicită?</qt>"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Nume de gazdă gol."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Nume de coadă gol."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Nu am găsit imprimanta."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Nu este încă implementat."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Setări server proxy RLPR"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Setări coadă de imprimare distantă LPD"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Setări proxy"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Utilizează server proxy"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Coadă distantă %1 pe %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nici o imprimantă predefinită"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nu am găsit executabilul <b>%1</b> în căile de căutare. Verificaţi instalarea "
+"programului."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Imprimanta este incomplet definită. Încercaţi să o reinstalaţi."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE "
+"al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă "
+"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
+"globale."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "În coadă"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Reţinut"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulat"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Eliminat"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completat"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Semne de pagină"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Configurare %1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(eliminare lucrări)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Comandă de tipărire goală."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(acceptare lucrări)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Imprimantă PS"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Transferul fişierului a eşuat."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generator fişier PostScript"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Terminare anormală a procesului (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "Execuţia <b>%1</b> a eşuat cu mesajul:<p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tipărire poster</b> (activat sau dezactivat). "
+"<p>Dacă activaţi această opţiune puteţi tipări postere de mărimi diferite, "
+"Tipărirea va fi realizată în pe bucăţele în formă de <em>'piese de mozaic'</em> "
+"tipărite pe bucăţi mici de hîrtie, care pot fi lipite împreună. "
+"<p>Dacă activaţi această opţiune, filtrul <em>'Tipărire poster'</em> "
+"va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog. </p> "
+"<p>Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern <em>"
+"'poster'</em> este detectat de TDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>"
+"'poster'</em> este un utilitar de linie de comandă care vă permite să "
+"convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea "
+"compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare]. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b>Versiunea standard de 'poster' nu va merge. Sistemul "
+"dumneavoastră trebuie să utilizeze o versiune modificată. Dacă nu o aveţi, "
+"rugaţi furnizorul sistemului dumneavoastră de operarea să vă livreze versiunea "
+"corectă. </p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectare piese</b> "
+"<p>Acest element grafic <em>nu este numai pentru vizualizarea</em> "
+"selecţiilor dumneavoastră: el vă permite de asemenea să selectaţi interactiv "
+"bucăţile de mozaic pe care doriţi să le tipăriţi.</p> "
+"<p><b>Sfaturi</b> "
+"<ul> "
+"<li>Daţi clic pe orice piesă pentru a o selecta pentru tipărire.</li> "
+"<li>Pentru a selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta "
+"SHIFT apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. <em>ATENŢIE:</em> "
+"Ordinea în care daţi clic determină ordinea în care vor fi tipărite foile.</li> "
+"</ul> <b>Observaţia 1:</b> Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea tipăririi "
+"pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului de mai jos, cu numele <em>"
+"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
+"<p><b>Observaţia 2:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
+"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
+"piesă.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mărime poster</b> "
+"<p>Selectaţi din lista derulantă mărimea posterului. </p> "
+"Mărimile disponibile sînt toate mărimile de foi pînă la 'A0'. (A0 este "
+"echivalent cu 16 foi A4 sau '84cm x 118.2cm'). </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Mica fereastră de previzualizare de mai jos se schimbă "
+"odată cu mărimea posterului. Ea arată cît de multe bucăţi trebuie tipărite "
+"pentru a face posterul, luînd în calcul mărimea foii selectate.</p> "
+"<p><b>Sfat:</b> Fereastra de previzualizare nu este o iconiţă pasivă. Puteţi da "
+"clic pe bucăţile constituente pentru a le selecta pentru tipărire. Pentru a "
+"selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta SHIFT "
+"apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. Ordinea în care daţi clic determină "
+"ordinea în care vor fi tipărite foile. Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea "
+"tipăririi pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului cu numele <em>"
+"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
+"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
+"piesă.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mărime foaie</b> "
+"<p>Acest cîmp indică mărimea foii pe care vor fi tipărite bucăţile posterului. "
+"Pentru a selecta o mărime diferită, duceţi-vă în sufereastra \"General\" a "
+"acestui dialog şi selectaţi una din fereastra derulantă. </p>"
+"Mărimile disponibile sînt cele de foi standard suportate de imprimanta "
+"dumneavoastră. Aceste date sînt citite din informaţiile de driver de imprimantă "
+"(aşa cum sînt descrise în <em>'PPD'</em>, fişierul de descriere a imprimantei). "
+"<em>Aveţi grijă că unele mărimi de foaie selectate s-ar putea să nu fie "
+"suportate de 'poster' (exemplu: 'HalfLetter') deşi ele sînt suportate de "
+"imprimantă.</em>Dacă vă loviţi de acest obstacol, pur şi simplu folosiţi altă "
+"mărime de foaie suportată, de exemplu 'A4' sau 'Letter'. "
+"<p><b>Observaţie:</b> Mica fereastră de previzualizare de mai jos se schimbă "
+"odată cu mărimea posterului. Ea arată cît de multe bucăţi trebuie tipărite "
+"pentru a face posterul, luînd în calcul mărimea foii selectate.</p> "
+"<p><b>Sfat:</b> Fereastra de previzualizare nu este o iconiţă pasivă. Puteţi da "
+"clic pe bucăţile constituente pentru a le selecta pentru tipărire. Pentru a "
+"selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta SHIFT "
+"apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. Ordinea în care daţi clic determină "
+"ordinea în care vor fi tipărite foile. Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea "
+"tipăririi pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului cu numele <em>"
+"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
+"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
+"piesă.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectare margine de tăiere</b> "
+"<p>Potenţiomentrul şi cîmpul de editare numeric vă permit să setaţi o <em>"
+"'margine de tăiere'</em> care va fi tipărită pe fiecare bucată a posterului "
+"pentru a vă ajuta să tăiaţi piesele. </p> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Puteţi vedea în mica fereastră de previzualizare de mai "
+"sus cum se modifică marginile de tăiere. Vă arată cît de mult spaţiu va fi "
+"consumat din fiecare piesă a posterului. "
+"<p><b>Atenţie!</b> Marginile de tăiere trebuie să fie egale sau mai mari decît "
+"marginile utilizate de imprimantă. Capabilităţile imprimantei sînt descrise în "
+"proprietatea <em>'ImageableArea'</em> a fişierului driver PPD. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Ordinea şi numărul de piese de tipărit</b> "
+"<p>Acest cîmp afişează şi setează bucăţile individuale de tipărit, cît şi "
+"ordinea lor la tipărire. </p> Puteţi completa cîmpul în două moduri diferite: "
+"<ul> "
+"<li>Utilizaţi previzualizarea de mai sus şi daţi '[SHIFT] + clic' pe piesele "
+"posterului. </li> "
+"<li>Editaţi corespunzător acest cîmp text. </li> </ul> "
+"<p>La editarea cîmpului puteţi folosi o sintaxă de genul '3-7' înloc de "
+"'3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Exemple:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" "
+"<pre></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Tipăreşte posterul"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Mărime poste&r:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mărime foaie:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "&Mărime tipărire:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Mar&ginea de tăiere (% din coală):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Pagini &bucăţi (ce vor fi tipărite):"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Corelează/ignoră mărimea posterului şi a tipăririi"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>A apărut o eroare de tipărire. Mesajul de eroare de la sistem "
+"este:</nobr></p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -5997,11 +6285,116 @@ msgstr "Sistem de tipărire"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Autentificare eşuată (nume utilizator = %1)"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Semne de pagină"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Iniţializare..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Generez datele de tipărire: pagina %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Previzualizez..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lista opţiunilor driver-ului (din PPD)</b>. "
+"<p>Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum "
+"sînt definite în fişierul de descriere a imprimantei (PostScript Printer "
+"Description = \"PPD\") </p> "
+"<p>Daţi clic pe orice item din listă şi urmăriţi panelul de jos al dialogului "
+"ca să vedeţi valorile disponibile. </p> "
+"<p>Setaţi valorile în funcţie de necesităţi, apoi utilizaţi unul din butoanele "
+"de mai jos pentru a continua:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
+"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
+"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
+"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
+"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
+"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
+"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
+"setările implicite salvate. </li> "
+"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
+"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
+"</ul> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
+"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
+"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
+"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD)</b>. "
+"<p>Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de "
+"tipărire evidenţiată mai sus, aşa cum sînt definite în fişierul de descriere a "
+"imprimantei (PostScript Printer Description = \"PPD\") </p> "
+"<p>Selectaţi valoare pe care o doriţi şi continuaţi. </p> "
+"<p>apoi utilizaţi unul din butoanele de mai jos pentru a părăsi dialogul:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
+"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
+"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
+"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
+"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
+"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
+"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
+"setările implicite salvate. </li> "
+"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
+"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
+"</ul> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
+"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
+"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
+"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6023,9 +6416,10 @@ msgstr ""
"Deoarece acest lucru este implicit, opţiunea este preselectată.</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6288,611 +6682,332 @@ msgstr "&Set de pagini:"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Doriţi să continui tipărirea în aceste condiţii?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Selectare subsistem de tipărire</b> Această căsuţă combinată afişează "
+"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de TDEPrint. "
+"Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina "
+"dumneavoastră. În mod normal TDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
+"distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", <em>"
+"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Previzualizare tipărire"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Sistem de tipărire utilizat:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Nu am găsit programul de previzualizare %1. Verificaţi că programul este corect "
-"instalat şi localizat într-unul din folderele accesibile prin intermediul "
-"variabilei de mediu PATH."
+"<qt><b>Conexiunea curentă</b> Această linie afişează la care server CUPS este "
+"conectat calculatorul dumneavoastră pentru a tipări şi a obţine informaţii "
+"despre imprimante. Pentru a comuta la un server CUPS diferit, daţi clic pe "
+"\"Opţiuni sistem\", apoi selectaţi \"Server CUPS\" şi introduceţi informaţiile "
+"necesare. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE "
-"(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern."
+"<qt> <b>Buton adăugare fişier</b> Acest buton apelează dialogul \"Deschidere "
+"fişier\" ce vă permite să selectaţi un fişier de tipărit. Reţineţi că:"
+"<ul>"
+"<li>puteţi selecta text ASCII sau cu diacritice, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF şi multe alte formate grafice. </li>"
+"<li>puteţi selecta mai multe fişiere din foldere diferite şi să le trimiteţi pe "
+"toate la imprimantă într-un singur calup.</li> </ul> </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza "
-"fişiere de tipul %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Previzualizare eşuată: nu am putut porni programul %1."
+"<qt><b>Buton eliminare fişier</b> Acest buton elimină fişierul evidenţiat din "
+"lista de fişiere de tipărit.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Doriţi să continui tipărirea?"
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Buton mutare fişier mai sus</b>"
+"<p>Acest buton mută mai sus fişierul evidenţiat în lista de fişiere de "
+"tipărit.</p> "
+"<p>Efectul este că va fi schimbată ordinea de tipărire a fişierelor.</p> </qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>A apărut o eroare la încărcarea %1. Diagnosticul este:"
-"<p>%2</p></qt>"
+"<qt><b>Buton mutare fişier mai jos</b>"
+"<p>Acest buton mută mai jos fişierul evidenţiat în lista de fişiere de "
+"tipărit.</p> "
+"<p>Efectul este că va fi schimbată ordinea de tipărire a fişierelor.</p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-#, fuzzy
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Unele opţiuni selectate sînt în conflict. Trebuie să le rezolvaţi înainte "
-"de a continua. Vedeţi şi subfereastra <b>Avansat</b> "
-"pentru informaţii detaliate.</qt>"
+"<qt><b>Buton deschidere fişier</b> "
+"<p>Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl "
+"puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.</p> "
+"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este "
+"asociată tipului MIME al fişierului.</p> </qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Previzualizarea poster nu este disponibilă. Probabil executabilul <b>poster</b> "
-"nu este instalat corespunzător sau nu aveţi versiunea necesară."
+"<qt> <b>Vizualizare listă de fişiere</b> "
+"<p>Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi "
+"vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de "
+"TDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> "
+"<p>Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.</p> "
+"<p><b>Observaţie:</b> Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii "
+"diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, "
+"să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd "
+"fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, "
+"sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al "
+"fişierului.</p> </qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Configurare imprimantă"
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Cale"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Nu există opţiuni de configurare pentru această imprimantă."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Adaugă un fişier"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Nu există previzualizare"
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Şterge fişierul"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fişiere"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Deschide fişierul"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginea de sus</b></p>. "
-"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de sus a "
-"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
-"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
-"din KMail şi Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
-"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
-"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
-"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
-"stabilite intern.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
-"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Trageţi fişiere aici sau utilizaţi butonul pentru a deschide o fereastră de "
+"dialog pentru fişiere. Lăsaţi cîmpul gol pentru <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginea de jos</b></p>. "
-"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de jos a "
-"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
-"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
-"din KMail şi Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
-"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
-"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
-"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
-"stabilite intern.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
-"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoare:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginea din stînga</b></p>. "
-"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din stînga a "
-"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
-"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
-"din KMail şi Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
-"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
-"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
-"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
-"stabilite intern.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
-"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valoare text:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginea din dreapta</b></p>. "
-"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din dreapta "
-"a tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. "
-"</p> "
-"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
-"din KMail şi Konqueror. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
-"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
-"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
-"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
-"stabilite intern.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
-"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
-"linie de comandă:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
-"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nici o opţiune selectată"
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Modificarea unităţii de măsură<b></p>. "
-"<p>Aici puteţi schimba unitatea de măsură a marginii paginii. Puteţi selecta: "
-"milimetri, centimetri, inch sau pixeli (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Imprimantă locală (paralelă, serială, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Opţiunea margini personalizate</b></p>. "
-"<p>Activaţi această căsuţă de opţiune dacă doriţi să modificaţi marginile "
-"lucrării de tipărit. "
-"<p>Puteţi face acest lucru în 4 moduri: "
-"<ul> "
-"<li>Editaţi cîmpurile de editare. </li> "
-"<li>Daţi clic pe săgeţile cîmpurilor de editare. </li> "
-"<li>Derulaţi rotiţa mouse-ului. </li> "
-"<li>Trageţi cu mouse-ul de margini în previzualizarea cadrului. </li> </ul> <b>"
-"Observaţie:</b>Setările de margini nu merg dacă încărcaţi fişierele direct din "
-"KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu "
-"majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor "
-"fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile "
-"non-TDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire TDEPrint, cum "
-"e şi cazul OpenOffice.org. </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Imprimantă SMB partajată (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Trageţi de margini\" </p>. "
-"<p>Utilizaţi mouse-ul pentru a trage şi seta fiecare margine în această mică "
-"fereastră de previzualizare. </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Imprimantă de reţea (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Utilizează margini personalizate"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Imprimantă fişier (tipărire în fişier)"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "S&us:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Jos:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Stînga:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Dreapta:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "pixeli (1/72 in)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Opţiuni GhostScript"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "inci (in)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoluţie"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "centimetri (cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Adîncime culoare"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "milimetri (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Opţiuni GS adiţionale"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Mărime foaie"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare "
-"este specifică TDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor TDE. "
-"Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru "
-"aplicaţiile non-TDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
-"într-adevăr să setaţi <b>%1</b> ca imprimantă personală implicită?</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Pagini pe foaie"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Marginea stînga/dreapta (1/72 in)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tipărire poster</b> (activat sau dezactivat). "
-"<p>Dacă activaţi această opţiune puteţi tipări postere de mărimi diferite, "
-"Tipărirea va fi realizată în pe bucăţele în formă de <em>'piese de mozaic'</em> "
-"tipărite pe bucăţi mici de hîrtie, care pot fi lipite împreună. "
-"<p>Dacă activaţi această opţiune, filtrul <em>'Tipărire poster'</em> "
-"va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog. </p> "
-"<p>Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern <em>"
-"'poster'</em> este detectat de TDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>"
-"'poster'</em> este un utilitar de linie de comandă care vă permite să "
-"convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea "
-"compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare]. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b>Versiunea standard de 'poster' nu va merge. Sistemul "
-"dumneavoastră trebuie să utilizeze o versiune modificată. Dacă nu o aveţi, "
-"rugaţi furnizorul sistemului dumneavoastră de operarea să vă livreze versiunea "
-"corectă. </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Marginea sus/jos (1/72 in)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectare piese</b> "
-"<p>Acest element grafic <em>nu este numai pentru vizualizarea</em> "
-"selecţiilor dumneavoastră: el vă permite de asemenea să selectaţi interactiv "
-"bucăţile de mozaic pe care doriţi să le tipăriţi.</p> "
-"<p><b>Sfaturi</b> "
-"<ul> "
-"<li>Daţi clic pe orice piesă pentru a o selecta pentru tipărire.</li> "
-"<li>Pentru a selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta "
-"SHIFT apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. <em>ATENŢIE:</em> "
-"Ordinea în care daţi clic determină ordinea în care vor fi tipărite foile.</li> "
-"</ul> <b>Observaţia 1:</b> Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea tipăririi "
-"pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului de mai jos, cu numele <em>"
-"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
-"<p><b>Observaţia 2:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
-"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
-"piesă.</p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opţiuni text"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Mărime poster</b> "
-"<p>Selectaţi din lista derulantă mărimea posterului. </p> "
-"Mărimile disponibile sînt toate mărimile de foi pînă la 'A0'. (A0 este "
-"echivalent cu 16 foi A4 sau '84cm x 118.2cm'). </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Mica fereastră de previzualizare de mai jos se schimbă "
-"odată cu mărimea posterului. Ea arată cît de multe bucăţi trebuie tipărite "
-"pentru a face posterul, luînd în calcul mărimea foii selectate.</p> "
-"<p><b>Sfat:</b> Fereastra de previzualizare nu este o iconiţă pasivă. Puteţi da "
-"clic pe bucăţile constituente pentru a le selecta pentru tipărire. Pentru a "
-"selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta SHIFT "
-"apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. Ordinea în care daţi clic determină "
-"ordinea în care vor fi tipărite foile. Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea "
-"tipăririi pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului cu numele <em>"
-"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
-"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
-"piesă.</p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Trimite EOF după tipărire pentru a ejecta pagina"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Corectează eroarea de \"text în scară\""
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Tipărire rapidă text (numai imprimante non-PostScript)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Coadă de imprimare locală (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Mărime foaie</b> "
-"<p>Acest cîmp indică mărimea foii pe care vor fi tipărite bucăţile posterului. "
-"Pentru a selecta o mărime diferită, duceţi-vă în sufereastra \"General\" a "
-"acestui dialog şi selectaţi una din fereastra derulantă. </p>"
-"Mărimile disponibile sînt cele de foi standard suportate de imprimanta "
-"dumneavoastră. Aceste date sînt citite din informaţiile de driver de imprimantă "
-"(aşa cum sînt descrise în <em>'PPD'</em>, fişierul de descriere a imprimantei). "
-"<em>Aveţi grijă că unele mărimi de foaie selectate s-ar putea să nu fie "
-"suportate de 'poster' (exemplu: 'HalfLetter') deşi ele sînt suportate de "
-"imprimantă.</em>Dacă vă loviţi de acest obstacol, pur şi simplu folosiţi altă "
-"mărime de foaie suportată, de exemplu 'A4' sau 'Letter'. "
-"<p><b>Observaţie:</b> Mica fereastră de previzualizare de mai jos se schimbă "
-"odată cu mărimea posterului. Ea arată cît de multe bucăţi trebuie tipărite "
-"pentru a face posterul, luînd în calcul mărimea foii selectate.</p> "
-"<p><b>Sfat:</b> Fereastra de previzualizare nu este o iconiţă pasivă. Puteţi da "
-"clic pe bucăţile constituente pentru a le selecta pentru tipărire. Pentru a "
-"selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta SHIFT "
-"apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. Ordinea în care daţi clic determină "
-"ordinea în care vor fi tipărite foile. Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea "
-"tipăririi pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului cu numele <em>"
-"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
-"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
-"piesă.</p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Nu este disponibilă)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectare margine de tăiere</b> "
-"<p>Potenţiomentrul şi cîmpul de editare numeric vă permit să setaţi o <em>"
-"'margine de tăiere'</em> care va fi tipărită pe fiecare bucată a posterului "
-"pentru a vă ajuta să tăiaţi piesele. </p> "
-"<p><b>Observaţie:</b> Puteţi vedea în mica fereastră de previzualizare de mai "
-"sus cum se modifică marginile de tăiere. Vă arată cît de mult spaţiu va fi "
-"consumat din fiecare piesă a posterului. "
-"<p><b>Atenţie!</b> Marginile de tăiere trebuie să fie egale sau mai mari decît "
-"marginile utilizate de imprimantă. Capabilităţile imprimantei sînt descrise în "
-"proprietatea <em>'ImageableArea'</em> a fişierului driver PPD. </p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Nu am putut crea folderul de spool %1 pentru imprimanta %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nu pot salva informaţiile pentru imprimanta <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"<qt> <b>Ordinea şi numărul de piese de tipărit</b> "
-"<p>Acest cîmp afişează şi setează bucăţile individuale de tipărit, cît şi "
-"ordinea lor la tipărire. </p> Puteţi completa cîmpul în două moduri diferite: "
-"<ul> "
-"<li>Utilizaţi previzualizarea de mai sus şi daţi '[SHIFT] + clic' pe piesele "
-"posterului. </li> "
-"<li>Editaţi corespunzător acest cîmp text. </li> </ul> "
-"<p>La editarea cîmpului puteţi folosi o sintaxă de genul '3-7' înloc de "
-"'3,4,5,6,7'. </p> "
-"<p><b>Exemple:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" "
-"<pre></qt>"
+"Nu pot seta permisiunile corecte pentru folderul de spool %1 al imprimantei <b>"
+"%2</b>."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permisiune interzisă: trebuie să fiţi root."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Tipăreşte posterul"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nu pot executa comanda \"%1\"."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Mărime poste&r:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Nu pot scrie fişierul \"printcap\"."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Mărime foaie:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Nu găsesc driver-ul <b>%1</b> în baza de date de imprimante."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "&Mărime tipărire:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Nu găsesc imprimanta <b>%1</b> în fişierul \"printcap\"."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Mar&ginea de tăiere (% din coală):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nu am găsit driver (imprimantă brută)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Pagini &bucăţi (ce vor fi tipărite):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Tip de imprimantă nerecunoscut."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Corelează/ignoră mărimea posterului şi a tipăririi"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Driver-ul de dispozitiv <b>%1</b> nu este compilat în distribuţia dumneavoastră "
+"de GhostScript. Verificaţi instalarea sau utilizaţi alt driver."
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Nu pot scrie în folderul de spool fişierele asociate driver-ului."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6903,10 +7018,6 @@ msgstr "Una dintre cerinţele obiectului comandă nu este îndeplinită."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Comanda nu conţine tagul obligatoriu \"%1\"."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "E&xportă..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -7103,111 +7214,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectarea modului color</b> Puteţi alege între două opţiuni: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> şi</li> "
-"<li><b>Nuanţe de gri</b></li></ul> <b>Observaţie:</b> "
-"Acest cîmp de selecţie poate fi dezactivat. Acest lucru se întîmplă dacă "
-"TDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
-"acest caz au prioritate informaţiile interne de culoare înglobate în fişierul "
-"de tipărit şi comportamentul implicit al imprimantei. </qt>"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&Manualul %1"
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectarea mărimii foii</b> Selectaţi mărimea foii de tipărit din meniul "
-"derulant. "
-"<p>Lista exactă a opţiunilor aflate la dispoziţia dumneavoastră depinde de "
-"driver-ul imprimantei instalate (\"PPD\"). </qt>"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "Site-ul de &web %1"
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectarea numărului de pagini per foaie</b> Puteţi alege să tipăriţi "
-"mai mult de o pagină pe o singură foaie de hîrtie. Uneori acest lucru este util "
-"pentru a economisi hîrtie. "
-"<p><b>Observaţia 1:</b> imaginile paginilor sînt scalate corespunzător "
-"tipăririi de 2 sau 4 pagini per foaie. Imaginea paginii nu este scalată dacă "
-"tipăriţi o pagină pe foaie (setarea implicită). "
-"<p><b>Observaţia 2:</b> Dacă selectaţi aici mai multe pagini per foaie, "
-"scalarea şi rearajarea este făcută de sistemul dumneavoastră de tipărire. "
-"<p><b>Observaţia 3, cu privire la \"Altul\":</b> Nu puteţi cu adevărat să "
-"selectaţi <em>Altul</em> ca număr de pagini de tipărit pe o foaie. \"Altul\" "
-"este indicat aici numai în scop informativ. "
-"<p>Pentru a selecta 8, 9, 16 sau alt număr de pagini per foaie: "
-"<ul> "
-"<li> duceţi-vă în subfereastra \"Filtre\"</li> "
-"<li> activaţi filtrul <em>Pagini multiple per foaie</em></li> "
-"<li> configuraţi-l (butonul cel mai de jos din partea dreaptă a subferestrei "
-"\"Filtre\") </li> </ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Selectarea orientării imaginii:</b> Orientarea paginii cu imaginea "
-"tipărită este controlată de butoanele radio. Implicit orientarea este <em>"
-"Portret</em> "
-"<p>Puteţi selecta din 2 posibilităţi: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret.</b>Portret este setarea implicită. </li> "
-"<li> <b>Peisaj.</b> </li> </ul> Iconiţa se modifică în concordanţă cu selecţia "
-"făcută. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Format tipărire"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mod color"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Color"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Nuanţe de gri"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Altul"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Documentaţie"