summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po383
1 files changed, 195 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 60812c90639..3a2a448f46d 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:44-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,10 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > "
-"0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? "
+"1 : 2);\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Selectează..."
@@ -37,20 +49,18 @@ msgstr "Instalează înregistrarea de &boot pe unitatea/partiţia:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Selectaţi unitatea sau partiţia pe care vreţi să instalaţi încărcătorul de boot "
-"LILO. Dacă nu aveţi de gînd să utilizaţi alţi manageri de boot-are în afară de "
-"LILO, atunci aceasta ar trebui să fie MBR (master boot record) al unităţii "
-"dumneavoastră de disc."
-"<br> În acest caz ar trebui să selectaţi <i>/dev/hda</i> "
-"dacă unitatea de boot-are este un dispozitiv IDE sau <i>/dev/sda</i> "
-"dacă este SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Selectaţi unitatea sau partiţia pe care vreţi să instalaţi încărcătorul de "
+"boot LILO. Dacă nu aveţi de gînd să utilizaţi alţi manageri de boot-are în "
+"afară de LILO, atunci aceasta ar trebui să fie MBR (master boot record) al "
+"unităţii dumneavoastră de disc.<br> În acest caz ar trebui să selectaţi <i>/"
+"dev/hda</i> dacă unitatea de boot-are este un dispozitiv IDE sau <i>/dev/"
+"sda</i> dacă este SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -62,12 +72,12 @@ msgstr "/10 secunde"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO va aştepta intervalul de timp în secunde specificat aici înainte de a "
-"starta kernel-ul (sau S.O.-ul) marcat ca <i>implicit</i> în subfereastra <b>"
-"Imagini</b>."
+"starta kernel-ul (sau S.O.-ul) marcat ca <i>implicit</i> în subfereastra "
+"<b>Imagini</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -75,19 +85,18 @@ msgstr "Utilizează mod &liniar"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul liniar. "
-"<br>Modul liniar indică încărcătorului de boot ca locaţia kernel-ului să fie "
-"calculată cu adresare liniară în loc de stilul sector/cap/cilindru."
-"<br> Modul liniar este necesar pentru unele dispozitive SCSI şi nu ar trebui să "
-"vă incomodeze atunci cînd creaţi o dischetă de boot."
-"<br> Citiţi pagina de manual Unix pentru lilo.conf."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul liniar. <br>Modul "
+"liniar indică încărcătorului de boot ca locaţia kernel-ului să fie calculată "
+"cu adresare liniară în loc de stilul sector/cap/cilindru.<br> Modul liniar "
+"este necesar pentru unele dispozitive SCSI şi nu ar trebui să vă incomodeze "
+"atunci cînd creaţi o dischetă de boot.<br> Citiţi pagina de manual Unix "
+"pentru lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,15 +104,16 @@ msgstr "Utilizează mod &compact"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul compact. "
-"<br>Modul compact combină cererile de citire pentru sectoarele adiacente într-o "
+"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul compact. <br>Modul "
+"compact combină cererile de citire pentru sectoarele adiacente într-o "
"singură cerere. Acest lucru reduce timpul de încărcare şi păstrează "
-"încărcătorul de boot la o dimensiune mai mică, dar nu merge pe toate sistemele."
+"încărcătorul de boot la o dimensiune mai mică, dar nu merge pe toate "
+"sistemele."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -112,13 +122,14 @@ msgstr "Î&nregistrează liniile de comandă la boot-are ca implicite"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dacă selectaţi această opţiune atunci va fi activată înregistrarea automată a "
-"liniilor de comandă de boot-are ca implicite pentru următoarele boot-ări. În "
-"acest fel LILO se \"blochează\" pe o opţiune pînă este suprascrisă manual.\n"
+"Dacă selectaţi această opţiune atunci va fi activată înregistrarea automată "
+"a liniilor de comandă de boot-are ca implicite pentru următoarele boot-ări. "
+"În acest fel LILO se \"blochează\" pe o opţiune pînă este suprascrisă "
+"manual.\n"
"Aceasta setează opţiunea <b>lock</b> în fişierul lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -128,20 +139,19 @@ msgstr "&Restricţionează parametrii"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Dacă această căsuţă este selectată, atunci parola (introdusă mai jos) este "
-"necesară numai dacă parametrii sînt modificaţi. (de exemplu, utilizatorul poate "
-"boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>"
-").\n"
-"Aceasta setează la valori implicite toate kernel-ele de Linux cu care doriţi să "
-"porniţi sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
-"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+"necesară numai dacă parametrii sînt modificaţi. (de exemplu, utilizatorul "
+"poate boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/"
+"bin/sh</i>).\n"
+"Aceasta setează la valori implicite toate kernel-ele de Linux cu care doriţi "
+"să porniţi sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în "
+"subfereastra <i>Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -153,21 +163,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>"
-"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai "
-"pentru parametrii adiţionali. "
-"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. "
-"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este "
-"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau cea de "
-"\"root\". "
-"<br>Aceasta va fi implicită pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi "
-"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
-"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea "
+"<i>restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară "
+"numai pentru parametrii adiţionali. <br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată "
+"în clar în fişierul /etc/lilo.conf. Trebuie să vă asiguraţi că nici o "
+"persoană străină nu poate citi fişierul. Este foarte indicat să nu utilizaţi "
+"aici parola dumneavoastră obişnuită sau cea de \"root\". <br>Aceasta va fi "
+"implicită pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi sistemul. Dacă "
+"doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>Sisteme de operare</"
+"i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -175,21 +183,20 @@ msgstr "Modul grafic &implicit la consola text:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. "
-"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să "
-"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea "
-"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului. "
-"<br>Acesta va fi implicit pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi "
-"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
-"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. <br>Dacă aveţi de gînd "
+"să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să compilaţi kernel-ul cu "
+"suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea <i>întreabă</i> va "
+"permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului. <br>Acesta va fi "
+"implicit pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi sistemul. Dacă "
+"doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>Sisteme de operare</"
+"i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -303,14 +310,14 @@ msgstr "Afişează automat pr&omptul LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dacă această căsuţă este selectată, LILO va afişa promptul indiferent dacă este "
-"apăsată sau nu o tastă. Dacă această opţiune este dezactivată, LILO va porni "
-"sistemul de operare implicit dacă nu apăsaţi tasta SHIFT (în acest caz va afişa "
-"promptul). "
-"<br>Aceasta va determina setarea opţiunii <i>prompt</i> în fişierul lilo.conf."
+"Dacă această căsuţă este selectată, LILO va afişa promptul indiferent dacă "
+"este apăsată sau nu o tastă. Dacă această opţiune este dezactivată, LILO va "
+"porni sistemul de operare implicit dacă nu apăsaţi tasta SHIFT (în acest caz "
+"va afişa promptul). <br>Aceasta va determina setarea opţiunii <i>prompt</i> "
+"în fişierul lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -347,8 +354,8 @@ msgstr "Sistem de fişiere &rădăcină:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Introduceţi sistemul de fişiere rădăcină (de exemplu partiţia care va fi "
"montată ca '/' la momentul boot-ării) pentru kernel-ul cu care doriţi să "
@@ -365,8 +372,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Dacă doriţi să utilizaţi un disc RAM iniţial (initrd) pentru acest kernel, "
-"introduceţi aici numele fişierului. Lăsaţi gol acest cîmp dacă nu intenţionaţi "
-"un ramdisk iniţial."
+"introduceţi aici numele fişierului. Lăsaţi gol acest cîmp dacă nu "
+"intenţionaţi un ramdisk iniţial."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -374,13 +381,12 @@ msgstr "Parametri &suplimentari:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Introduceţi orice parametri suplimentari doriţi să pasaţi kernel-ului. În mod "
-"uzual acest cîmp poate fi lăsat necompletat."
-"<br>Acesta setează opţiunea <i>append</i> în fişierul lilo.conf."
+"Introduceţi orice parametri suplimentari doriţi să pasaţi kernel-ului. În "
+"mod uzual acest cîmp poate fi lăsat necompletat.<br>Acesta setează opţiunea "
+"<i>append</i> în fişierul lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -446,20 +452,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Şterge o înregistrare din meniul de boot-are"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configurare reuşită. Mesaje LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configurare reuşită. Mesaje LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configurare reuşită"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configurare eşuată. Mesaje LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configurare eşuată. Mesaje LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -477,7 +479,8 @@ msgstr "Boot-are de pe dis&c:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Introduceţi partiţia conţinînd sistemul de operare pe care doriţi să-l porniţi."
+"Introduceţi partiţia conţinînd sistemul de operare pe care doriţi să-l "
+"porniţi."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -514,15 +517,14 @@ msgstr "Mod &grafic pentru consola text:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. "
-"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să "
-"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea "
-"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului."
+"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. <br>Dacă aveţi de gînd "
+"să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să compilaţi kernel-ul cu "
+"suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea <i>întreabă</i> va "
+"permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -531,15 +533,15 @@ msgstr "Montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod &citire"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Pentru acest kernel montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod citire. "
-"Deoarece în mod normal scripturile de iniţializare au grijă să remonteze "
-"sistemul de fişiere în mod scriere-citire după rularea unor teste, ar trebui să "
-"lăsaţi această opţiune activată. "
-"<br>Nu o dezactivaţi decît dacă ştiţi cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi. "
+"Pentru acest kernel montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod "
+"citire. Deoarece în mod normal scripturile de iniţializare au grijă să "
+"remonteze sistemul de fişiere în mod scriere-citire după rularea unor teste, "
+"ar trebui să lăsaţi această opţiune activată. <br>Nu o dezactivaţi decît "
+"dacă ştiţi cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi. "
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -547,41 +549,42 @@ msgstr "Nu verifică &tabela de partiţii"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul "
"scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii "
-"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a oferi posibilitatea de boot-are "
-"de pe dischetă, fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd rulaţi "
-"\"lilo\"."
-"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf."
+"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a oferi posibilitatea de boot-"
+"are de pe dischetă, fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd "
+"rulaţi \"lilo\".<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în "
+"fişierul lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Dacă selectaţi această opţiune, va fi activată înregistrarea automată a "
"liniilor de comandă la boot-are ca implicite pentru următoarele bootări. În "
-"acest fel, lilo se \"blochează\" pe o opţiune pînă cînd este rescrisă manual. "
-"<br>Aceasta setează opţiunea <b>lock</b>în fişierul lilo.conf."
+"acest fel, lilo se \"blochează\" pe o opţiune pînă cînd este rescrisă "
+"manual. <br>Aceasta setează opţiunea <b>lock</b>în fişierul lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dacă selectaţi această opţiune, atunci parola introdusă mai jos va fi cerută de "
-"fiecare dată cînd modificaţi parametri (de exemplu, utilizatorul poate boot-a "
-"<i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dacă selectaţi această opţiune, atunci parola introdusă mai jos va fi cerută "
+"de fiecare dată cînd modificaţi parametri (de exemplu, utilizatorul poate "
+"boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>).\n"
" Aceasta setează opţiunea <b>restricted</b> în fişierul lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -592,13 +595,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>"
-"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai "
-"pentru parametri adiţionali. "
-"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. "
-"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este "
-"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau pe cea "
-"de \"root\"."
+"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea "
+"<i>restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară "
+"numai pentru parametri adiţionali. <br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată "
+"în clar în fişierul /etc/lilo.conf. Trebuie să vă asiguraţi că nici o "
+"persoană străină nu poate citi fişierul. Este foarte indicat să nu utilizaţi "
+"aici parola dumneavoastră obişnuită sau pe cea de \"root\"."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -615,17 +617,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul "
"scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii "
"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a instala posibilitatea de a "
-"boot-a de pe floppy disk fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd "
-"rulaţi \"lilo\"."
-"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf."
+"boot-a de pe floppy disk fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată "
+"cînd rulaţi \"lilo\".<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</"
+"i> în fişierul lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -633,23 +644,27 @@ msgstr "Ce-i &asta?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Butonul <i>\"Ce-i asta?\"</i> este parte a sistemului de ajutor al "
+"programului. Daţi clic pe acest buton şi apoi pe componentele ferestrei "
+"pentru care doriţi informaţii."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Butonul <i>\"Ce-i asta?\"</i> este parte a sistemului de ajutor al programului. "
-"Daţi clic pe acest buton şi apoi pe componentele ferestrei pentru care doriţi "
-"informaţii."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Apelează sistemul de ajutor al programului. Dacă acest lucru nu face nimic, "
-"atunci nu a fost scris încă un mesaj de ajutor. În acest caz utilizaţi butonul "
-"<i>\"Ce înseamnă aceasta?\"</i> din partea stîngă."
+"atunci nu a fost scris încă un mesaj de ajutor. În acest caz utilizaţi "
+"butonul <i>\"Ce înseamnă aceasta?\"</i> din partea stîngă."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -669,8 +684,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Acest buton resetează toţi parametrii la valorile pe care le-au avut înainte de "
-"a porni programul."
+"Acest buton resetează toţi parametrii la valorile pe care le-au avut înainte "
+"de a porni programul."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -683,15 +702,3 @@ msgstr "Acest buton salvează toate modificările şi închide programul."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Acest buton determină ieşirea din program fără a salva modificările."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"