summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po250
1 files changed, 129 insertions, 121 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po
index e7d0fbf7905..67682ee23b8 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 23:54+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Instalator de fonturi TDE"
@@ -38,13 +50,12 @@ msgstr "Adaugă fonturi..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Fonturile afişate sînt fonturile dumneavoastră personale.</b>"
-"<br> Pentru a vedea (şi instala) fonturi la nivel de sistem, daţi clic pe "
-"butonul \"Mod administrator\" de mai jos."
+"<b>Fonturile afişate sînt fonturile dumneavoastră personale.</b><br> Pentru "
+"a vedea (şi instala) fonturi la nivel de sistem, daţi clic pe butonul \"Mod "
+"administrator\" de mai jos."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -60,41 +71,40 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalator de fonturi</h1>"
-"<p> Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p>"
-"<p>Puteţi face acest lucru utilizînd şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara "
-"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, "
-"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalator de fonturi</h1><p> Acest modul vă permite să instalaţi "
+"fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p><p>Puteţi face acest lucru utilizînd "
+"şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara de locaţie şi acesta va afişa "
+"fonturile instalate. Pentru a instala un font, pur şi simplu îl copiaţi în "
+"folderul corespunzător.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalator de fonturi</h1>"
-"<p> Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p>"
-"<p>Puteţi face acest lucru folosind şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara "
-"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, "
-"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător - \"Personal\" pentru "
-"fonturi disponibile numai dumneavoastră, sau \"Sistem\" pentru fonturi "
-"accesibile la nivelul întregului sistem (disponibile tuturor).</p>"
-"<p><b>Observaţie:</b> Dacă nu sînteţi conectat ca \"root\", fonturile pe care "
-"le instalaţi vor putea fi accesate numai de către dumneavoastră. Pentru a "
-"instala fonturi la nivel de sistem utilizaţi butonul \"Mod administrator\" "
-"pentru a executa acest modul cu drepturi de \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalator de fonturi</h1><p> Acest modul vă permite să instalaţi "
+"fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p><p>Puteţi face acest lucru folosind şi "
+"Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara de locaţie şi acesta va afişa "
+"fonturile instalate. Pentru a instala un font, pur şi simplu îl copiaţi în "
+"folderul corespunzător - \"Personal\" pentru fonturi disponibile numai "
+"dumneavoastră, sau \"Sistem\" pentru fonturi accesibile la nivelul "
+"întregului sistem (disponibile tuturor).</p><p><b>Observaţie:</b> Dacă nu "
+"sînteţi conectat ca \"root\", fonturile pe care le instalaţi vor putea fi "
+"accesate numai de către dumneavoastră. Pentru a instala fonturi la nivel de "
+"sistem utilizaţi butonul \"Mod administrator\" pentru a executa acest modul "
+"cu drepturi de \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -169,21 +179,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările "
-"făcute. "
+"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza "
+"modificările făcute. "
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările "
-"făcute. "
+"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza "
+"modificările făcute. "
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -262,13 +271,12 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
@@ -277,24 +285,23 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
@@ -307,8 +314,7 @@ msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"âÂăĂîÎşŞţŢAaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "âÂăĂîÎşŞţŢAaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@@ -342,9 +348,10 @@ msgid ""
msgstr "âăîşţabcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -367,10 +374,23 @@ msgstr "Creator"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Înclinare"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Adaugă fonturi"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Vă rog să specificaţi \"%1\" sau \"%2\"."
@@ -385,20 +405,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Fonturile nu pot fi redenumite."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Parolă incorectă.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Parolă incorectă.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Doriţi să instalez fontul în \"%1\" (în care caz numai dumneavoastră puteţi "
-"utiliza fontul) sau \"%2\" (fontul poate fi utilizat de toţi utilizatorii, dar "
-"aveţi nevoie de parola de administrator)?"
+"utiliza fontul) sau \"%2\" (fontul poate fi utilizat de toţi utilizatorii, "
+"dar aveţi nevoie de parola de administrator)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -414,54 +432,47 @@ msgstr "Nu pot accesa \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l "
-"mutaţi, atunci trebuie toate mutate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-"
+"l mutaţi, atunci trebuie toate mutate. Celelalte fonturi afectate sînt:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
" Doriţi să le mut pe toate?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l "
-"copiaţi, atunci trebuie toate copiate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-"
+"l copiaţi, atunci trebuie toate copiate. Celelalte fonturi afectate sînt:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
" Doriţi să le copiez pe toate?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l "
-"ştergeţi, atunci trebuie şterse toate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-"
+"l ştergeţi, atunci trebuie şterse toate. Celelalte fonturi afectate sînt:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
" Doriţi să le şterg pe toate?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -509,6 +520,10 @@ msgstr "%1:%2 a fost instalat cu succes."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Nu pot instala %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Text previzualizare"
@@ -541,17 +556,10 @@ msgstr "Un simplu vizualizor de fonturi"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""
#~ msgid "PostScript Name"
#~ msgstr "Nume PostScript"