diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po | 250 |
1 files changed, 129 insertions, 121 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po index e7d0fbf7905..67682ee23b8 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-09 23:54+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Instalator de fonturi TDE" @@ -38,13 +50,12 @@ msgstr "Adaugă fonturi..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Fonturile afişate sînt fonturile dumneavoastră personale.</b>" -"<br> Pentru a vedea (şi instala) fonturi la nivel de sistem, daţi clic pe " -"butonul \"Mod administrator\" de mai jos." +"<b>Fonturile afişate sînt fonturile dumneavoastră personale.</b><br> Pentru " +"a vedea (şi instala) fonturi la nivel de sistem, daţi clic pe butonul \"Mod " +"administrator\" de mai jos." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -60,41 +71,40 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalator de fonturi</h1>" -"<p> Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p>" -"<p>Puteţi face acest lucru utilizînd şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara " -"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, " -"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Instalator de fonturi</h1><p> Acest modul vă permite să instalaţi " +"fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p><p>Puteţi face acest lucru utilizînd " +"şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara de locaţie şi acesta va afişa " +"fonturile instalate. Pentru a instala un font, pur şi simplu îl copiaţi în " +"folderul corespunzător.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Instalator de fonturi</h1>" -"<p> Acest modul vă permite să instalaţi fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p>" -"<p>Puteţi face acest lucru folosind şi Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara " -"de locaţie şi acesta va afişa fonturile instalate. Pentru a instala un font, " -"pur şi simplu îl copiaţi în folderul corespunzător - \"Personal\" pentru " -"fonturi disponibile numai dumneavoastră, sau \"Sistem\" pentru fonturi " -"accesibile la nivelul întregului sistem (disponibile tuturor).</p>" -"<p><b>Observaţie:</b> Dacă nu sînteţi conectat ca \"root\", fonturile pe care " -"le instalaţi vor putea fi accesate numai de către dumneavoastră. Pentru a " -"instala fonturi la nivel de sistem utilizaţi butonul \"Mod administrator\" " -"pentru a executa acest modul cu drepturi de \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Instalator de fonturi</h1><p> Acest modul vă permite să instalaţi " +"fonturi TrueType, Type1 şi Bitmap.</p><p>Puteţi face acest lucru folosind şi " +"Konqueror: introduceţi fonts:/ în bara de locaţie şi acesta va afişa " +"fonturile instalate. Pentru a instala un font, pur şi simplu îl copiaţi în " +"folderul corespunzător - \"Personal\" pentru fonturi disponibile numai " +"dumneavoastră, sau \"Sistem\" pentru fonturi accesibile la nivelul " +"întregului sistem (disponibile tuturor).</p><p><b>Observaţie:</b> Dacă nu " +"sînteţi conectat ca \"root\", fonturile pe care le instalaţi vor putea fi " +"accesate numai de către dumneavoastră. Pentru a instala fonturi la nivel de " +"sistem utilizaţi butonul \"Mod administrator\" pentru a executa acest modul " +"cu drepturi de \"root\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -169,21 +179,20 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările " -"făcute. " +"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza " +"modificările făcute. " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza modificările " -"făcute. " +"Reţineţi că aplicaţiile deschise trebuie repornite pentru a sesiza " +"modificările făcute. " #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -262,13 +271,12 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 @@ -277,24 +285,23 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 @@ -307,8 +314,7 @@ msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"âÂăĂîÎşŞţŢAaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "âÂăĂîÎşŞţŢAaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -342,9 +348,10 @@ msgid "" msgstr "âăîşţabcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -367,10 +374,23 @@ msgstr "Creator" msgid "Weight" msgstr "Greutate" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Înclinare" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Adaugă fonturi" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Vă rog să specificaţi \"%1\" sau \"%2\"." @@ -385,20 +405,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Fonturile nu pot fi redenumite." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Parolă incorectă.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Parolă incorectă.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Doriţi să instalez fontul în \"%1\" (în care caz numai dumneavoastră puteţi " -"utiliza fontul) sau \"%2\" (fontul poate fi utilizat de toţi utilizatorii, dar " -"aveţi nevoie de parola de administrator)?" +"utiliza fontul) sau \"%2\" (fontul poate fi utilizat de toţi utilizatorii, " +"dar aveţi nevoie de parola de administrator)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -414,54 +432,47 @@ msgstr "Nu pot accesa \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " -"mutaţi, atunci trebuie toate mutate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-" +"l mutaţi, atunci trebuie toate mutate. Celelalte fonturi afectate sînt:</" +"p><ul>%1</ul><p>\n" " Doriţi să le mut pe toate?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " -"copiaţi, atunci trebuie toate copiate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-" +"l copiaţi, atunci trebuie toate copiate. Celelalte fonturi afectate sînt:</" +"p><ul>%1</ul><p>\n" " Doriţi să le copiez pe toate?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-l " -"ştergeţi, atunci trebuie şterse toate. Celelalte fonturi afectate sînt:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Acest font se află într-un fişier alături de alte fonturi. Dacă doriţi să-" +"l ştergeţi, atunci trebuie şterse toate. Celelalte fonturi afectate sînt:</" +"p><ul>%1</ul><p>\n" " Doriţi să le şterg pe toate?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -509,6 +520,10 @@ msgstr "%1:%2 a fost instalat cu succes." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Nu pot instala %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Text previzualizare" @@ -541,17 +556,10 @@ msgstr "Un simplu vizualizor de fonturi" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "PostScript Name" #~ msgstr "Nume PostScript" |