diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/kdeedu/kiten/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/docs/kdeedu/kiten/index.docbook | 784 |
1 files changed, 784 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/kdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/kdeedu/kiten/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..07550127ba9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/kdeedu/kiten/index.docbook @@ -0,0 +1,784 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kiten;"> + <!ENTITY package "kdeedu"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Руководство пользователя &kiten;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Jason</firstname +> <surname +>Katz-Brown</surname +> <affiliation +> <address +><email +>&Jason.Katz-Brown.mail;</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Сергей</firstname +> <surname +>Бобыкин</surname +> <affiliation +><address +><email +>_myst@mail.ru</email +></address +></affiliation +><contrib +>Перевод на русский язык</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2002-10-08</date> +<releaseinfo +>1.1</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&kiten; — программа по изучению японского языка для &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Японский</keyword> +<keyword +>Язык</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> +<title +>Введение</title> + +<para +>&kiten; — программа со множеством функций. Во-первых, это удобный англо-японский и японско-английский словарь. Во-вторых, это словарь иероглифов с множеством способов поиска конкретных символов. В-третьих, это средство обучения иероглифам.</para> + +<para +>Каждый из этих режимов обсуждается в отдельной главе.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Главное окно &kiten;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Главное окно &kiten;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</chapter> + +<chapter id="dictionary" +> +<title +>Использование словаря</title> + +<para +>Основной режим &kiten; — словарь для поиска английских и японских слов. В &kiten; можно добавить другие словари.</para> + +<para +>По умолчанию &kiten; использует Edict — словарь Джима Брина (Jim Breen) и Kanjidic. Дополнительная информация есть на сайтах <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html" +>Edict</ulink +> и <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html" +>Kanjidic</ulink +>.</para> + +<sect1 id="looking-up-words" +> +<title +>Поиск слов</title> + +<para +>Для поиска слов на любом языке наберите их в текстовом поле ввода (оно похоже на адресную панель &konqueror;) и нажмите клавишу <keycap +>Enter</keycap +> или кнопку <guilabel +>Поиск</guilabel +> на этой же панели (снова, как в &konqueror;).</para> + +<para +>Вы можете вводить английские слова, японские слова, используя иероглифы и кану, и получать результаты поиска. Результаты помещаются в область просмотра, которое занимает бóльшую часть окна программы.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Поиск по английскому слову</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Поиск по словарю</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2 +> +<title +>Фильтрация</title> + +<para +>Часто возникает желание удалять редко используемые слова из поиска. В &kiten; это можно сделать командой меню <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Не искать в устаревших</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<note +><para +>Не все словари поддерживают фильтрацию словарных статей редко используемых слов. Большинство словарей, за исключением тех, что по умолчанию поставляются с программой, её не поддерживают.</para +></note> + +<para +>Если у вас не включена фильтрация словарных статей редко используемых слов, общеупотребительные слова будут помечены как <guilabel +>Обычное</guilabel +> в результатах поиска.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="advanced-searches" +> +<title +>Расширенный поиск</title> + +<para +>&kiten; поддерживает более широкие средства поиска, чем простой поиск слов.</para> + +<sect2 +> +<title +>Параметры поиска английских слов</title> + +<para +>Чувствительность к регистру и сравнение слов целиком могут быть включены или выключены в разделе <guilabel +>Поиск</guilabel +> диалога настройки программы, открываемом командой меню <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Настроить Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +>. Параметры включаются установкой соответствующего флажка и выключаются его снятием. Данные параметры глобальны и влияют на все виды поиска.</para> + +</sect2> + +<sect2 +> +<title +>Поиск сначала/поиск везде</title> + +<para +>Чтобы искать начало слова, вместо нажатия кнопки <guilabel +>Поиск</guilabel +> на панели инструментов или нажатия клавиши <keycap +>Enter</keycap +> в поле ввода текста для поиска на панели инструментов, выберите команду меню <menuchoice +><guimenu +>Поиск</guimenu +><guimenuitem +>Поиск по началу слова</guimenuitem +></menuchoice +>. Аналогично, команда меню <menuchoice +><guimenu +>Поиск</guimenu +><guimenuitem +>Искать везде</guimenuitem +></menuchoice +> будет искать в любом месте слова. Данные режимы поиска работают для обоих языков.</para> + +</sect2> + +<sect2 +> +<title +>Поиск в результатах</title> + +<para +>&kiten; может также уточнить поиск, позволяя искать другой текст в результатах предыдущего поиска. Для этого используйте команду меню <menuchoice +><guimenu +>Поиск</guimenu +><guimenuitem +>Поиск в найденном</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="deinf" +> +<title +>Игнорирование форм глаголов</title> + +<para +>&kiten; может не учитывать формы глаголов при поиске. Эта функция включается установкой флажка <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Искать сопряжённые глаголы</guimenuitem +></menuchoice +>. &kiten; не будет учитывать формы японских глаголов, которые начинаются с кандзи и заканчиваются каной.</para> +<para +>Параметр "Игнорировать формы глаголов" удаляет спряжение японских глаголов. Поддерживаются спряжения только общеупотребительных глаголов. Если вам приходится вести поиск в японских текстах большого объёма, возможно, стоит использовать этот параметр, пока вы не освоитесь с формами японских глаголов. </para> +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="looking-up-kanji" +> +<title +>Поиск иероглифов</title> + +<para +>&kiten; обладает свойством, которое упрощает поиск любого из более 14000 иероглифов в словаре по умолчанию.</para> + +<note +> <para +>Нажатие на любом иероглифе в окне результатов показывает подробную информацию о нём. Это иногда самый быстрый способ поиска иероглифов.</para +></note> + +<tip +><para +>Результаты поиска иероглифов также фильтруются в соответствии с настройкой <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Не искать в устаревших</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></tip> + +<sect1 id="regular-kanji-search" +> +<title +>Обычный поиск</title> + +<para +>Обычный поиск в словаре иероглифов включается командой меню <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Словарь иероглифов</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Вы можете искать строки на английском и японском языках точно так же, как в обычном словаре.</para> + +<caution +><para +>При поиске каны в словаре иероглифов, необходимо ставить точку перед окуриганой (она пишется каной, которая не является частью кандзи).</para +></caution> + +</sect1> + +<sect1 id="radical-search" +> +<title +>Поиск по ключу</title> + +<para +>Для поиска иероглифов, состоящих из нескольких ключей и определённого количества черт, можно использовать диалог поиска ключей. Он открывается командой меню <menuchoice +><guimenu +>Поиск</guimenu +><guimenuitem +>Поиск по ключу...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Ключи выбираются из списка по середине. Чтобы увидеть все возможные ключи с данным количеством черт, установите их число с помощью счётчика над списком. Выбранные ключи помещаются в список справа.</para> + +<para +>Чтобы выбрать, сколько черт должен иметь иероглиф, сначала поставьте флажок <guilabel +>Поиск по количеству черт</guilabel +> (если вы не хотите искать по всем чертам, снимите флажок). Затем установите количество черт с помощью счётчика слева под флажком. Если вы хотите, чтобы количество черт варьировалось в определённых пределах, выберите предел отклонения с помощью счётчика справа, имеющего надпись <guilabel +>+/-</guilabel +>.</para> + +<para +>Поиск запускается нажатием кнопки <guibutton +>Поиск по списку</guibutton +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="grade-search" +> +<title +>Поиск уровня</title> + +<para +>Для получения иероглифа определённого уровня, укажите уровень в поле ввода на панели инструментов, затем примените команду меню <menuchoice +><guimenu +>Поиск</guimenu +><guimenuitem +>Уровень</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<tip +><para +>Вы можете вводить <userinput +>Jouyou</userinput +> и <userinput +>Jinmeiyou</userinput +> для получения иероглифа не из стандартного уровня, но из указанных групп.</para +></tip> + +</sect1> + +<sect1 id="stroke-search" +> +<title +>Поиск черт</title> + +<para +>Для получения списка всех иероглифов с определённым количеством черт, введите их число в поле ввода на панели инструментов и примените команду меню <menuchoice +><guimenu +>Поиск</guimenu +><guimenuitem +>Черты</guimenuitem +></menuchoice +></para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="misc" +> +<title +>Разное</title> + +<para +>Эта глава описывает возможности, которые могут быть использованы в обоих режимах в главном окне программы.</para> + +<sect1 id="history" +> +<title +>История</title> + +<para +>&kiten; сохраняет все запросы в списке. Последние 20 результатов можно посмотреть командой меню <menuchoice +><guimenu +>Перейти</guimenu +><guimenuitem +>История</guimenuitem +></menuchoice +>. Команда меню <menuchoice +><guimenu +>Перейти</guimenu +><guimenuitem +>Вперёд</guimenuitem +></menuchoice +> перемещает вперёд по истории. Команда меню <menuchoice +><guimenu +>Перейти</guimenu +><guimenuitem +>Назад</guimenuitem +></menuchoice +> — назад.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="input" +> +<title +>Ввод японского</title> + +<para +>Если вы не можете обычным способом вводить японские слова в приложениях &kde;, можно использовать систему ввода каны данной программы, которая встроена в поле ввода текста.</para> + +<para +>Чтобы начать ввод каны, нажмите клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Space</keycap +></keycombo +>. Теперь вводимые слоги будут преобразовываться в хирагану. Если вы вводите слог в верхнем регистре, он будет преобразовываться в катакану. Та же комбинация клавиш восстанавливает обычный режим ввода.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="global-keys" +> +<title +>Глобальные комбинации клавиш</title> + +<para +>Вы можете установить глобальные комбинации клавиш, которые будут работать везде на вашем рабочем столе. Откройте диалог назначения комбинаций клавиш через меню <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem +></menuchoice +>. Здесь вы можете установить клавиши для глобального поиска слова или иероглифа.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="printing" +> +<title +>Печать</title> + +<para +>Окно результатов можно распечатать командой меню <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Печать</guimenuitem +></menuchoice +>. &kiten; добавит информативный заголовок в распечатку.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="fonts" +> +<title +>Шрифты</title> + +<para +>Вы можете выбрать шрифт для показа результатов и печати. Зайдите в диалог настройки &kiten; командой меню <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Настроить Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +>. Выберите раздел <guilabel +>Шрифт</guilabel +> диалога и укажите требуемый шрифт.</para> + +<note +><para +>Система подстановки шрифтов в &Qt; 3 осуществляет подстановку японского шрифта для японских символов, даже если выбранный шрифт не включает их. Поэтому вы можете выбирать любой шрифт, и всё должно отлично показываться.</para +></note> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="learn" +> <title +>Режим изучения</title> + +<para +>Последний режим &kiten; — это режим изучения, который располагается в отдельном окне. Чтобы открыть это окно, выберите пункт меню <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Изучение...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Окно режима изучения имеет две вкладки. Одна содержит список изучаемых иероглифов. На другой вкладке задаются вопросы по этому списку.</para> + +<tip +><para +>Если вы хотите, чтобы окно изучения открывалось сразу при запуске программы, установите флажок <guilabel +>Запускать режим "изучения" при запуске Kiten</guilabel +> раздела <guilabel +>Изучение</guilabel +> диалога конфигурации, открываемом командой меню <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Настроить Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></tip> + +<sect1 id="browsing-learn" +> +<title +>Окно изучения</title> + +<para +>Первая вкладка окна изучения, вкладка "Список", предоставляет область просмотра иероглифов восьми уровней: с первого по шестой, <guilabel +>другие в перечне Jouyou</guilabel +> и <guilabel +>Jinmeiyou</guilabel +>. В верхней половине этой вкладки находится список, который содержит все иероглифы для изучения.</para> + +<para +>Выберите уровень для просмотра командой меню <menuchoice +><guimenu +>Перейти</guimenu +><guimenuitem +>Уровень</guimenuitem +></menuchoice +>. После выполнения команды будет показан первый иероглиф на выбранном уровне.</para> + +<para +>Для перехода вперёд на следующий иероглиф используйте команду меню <menuchoice +><guimenu +>Перейти</guimenu +><guimenuitem +>Вперёд</guimenuitem +></menuchoice +>. Для перехода на предыдущий — команду меню <menuchoice +><guimenu +>Перейти</guimenu +><guimenuitem +>Назад</guimenuitem +></menuchoice +>. Для перехода к случайному иероглифу — команду меню <menuchoice +><guimenu +>Перейти</guimenu +><guimenuitem +>В случайном порядке</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<tip +><para +>Если нажать на иероглиф в списке, в главном окне появится подробная информация о нём.</para +></tip> + +</sect1> + +<sect1 id="populating-learning-list" +> +<title +>Наполнение списка изучения</title> + +<para +>Существует три способа добавлять иероглифы в список изучения. Текущий иероглиф, показываемый вверху, можно добавить командой меню <menuchoice +><guimenu +>Правка</guimenu +><guimenuitem +>Добавить</guimenuitem +></menuchoice +>. Все иероглифы текущего уровня можно добавить командой меню <menuchoice +><guimenu +>Правка</guimenu +><guimenuitem +>Добавить все</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Текущий иероглиф в главном окне программы можно добавить командой меню главного окна <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Добавить иероглиф в список для изучения</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Чтобы удалить иероглиф из списка изучения, выделите его и примените команду <menuchoice +><guimenu +>Правка</guimenu +><guimenuitem +>Удалить</guimenuitem +></menuchoice +>. Можно выделить несколько иероглифов для удаления, выбирая их в списке, одновременно удерживая клавишу &Shift; или &Ctrl;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="file-list" +> +<title +>Управление файлами списков изучения</title> + +<para +>Списки изучения можно сохранять в файлы.</para> + +<para +>Открыть список изучения можно командой меню <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Открыть...</guimenuitem +></menuchoice +>, выбрав в открывшемся диалоге файл списка.</para> + +<para +>Открыть новый список можно командой меню <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Открыть...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Чтобы сохранить список, примените команду меню <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Сохранить</guimenuitem +></menuchoice +> и в открывшемся диалоге выберите файл для сохранения. Чтобы сохранить файл под другим именем, примените команду меню <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Сохранить как...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<note +><para +>Когда вы закрываете окно изучения, список, который вы открыли, будет автоматически открыт при следующем входе в режим изучения.</para +></note> + +<para +>Распечатать список изучения можно командой меню <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Печать</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="quizzing" +> +<title +>Проверка знаний</title> + +<para +>Вторая вкладка окна изучения — это вкладка <guilabel +>Проверка знаний</guilabel +>. Если в вашем списке изучения не менее двух иероглифов, эта вкладка будет активной. Нажмите на неё, чтобы начать тестирование.</para> + +<para +>Для ответа на вопрос нажмите кнопку, которая содержит ответ, соответствующий иероглифу на кнопке в центре.</para> + +<para +>Если вы не знаете ответ, то можете сжульничать командой меню <menuchoice +><guimenu +>Перейти</guimenu +><guimenuitem +>Подсказка</guimenuitem +></menuchoice +>. Она установит фокус ввода на кнопке с правильным ответом.</para> + +<tip +><para +>Чтобы посмотреть полную информацию об иероглифе, нажмите кнопку, на которой он нарисован. Это будет расценено, как неверный ответ, так же, как и в случае с подсказкой.</para +></tip> + +<para +>Если вы выбираете неверный ответ или жульничаете, ваш счёт для данного иероглифа уменьшается на одно очко. Если вы выбираете правильный ответ — увеличивается на два очка. Счёт для иероглифа показан в самом правом столбце списка изучения (на вкладке <guilabel +>Список</guilabel +> окна изучения).</para> + +<note +><para +>Очки хранятся глобально для каждого иероглифа, поэтому один и тот же иероглиф в разных файлах имеет одинаковое количество очков.</para +></note +> +</sect1> + +<sect1 id="config-quiz" +> +<title +>Настройка проверки знаний</title> + +<para +>Поведение проверки знаний можно менять в диалоге настройки &kiten;, открываемом командой меню <menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +><guimenuitem +>Настроить Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +>. Перейдите в раздел <guilabel +>Изучение</guilabel +> и взгляните на группу <guilabel +>Проверка знаний</guilabel +>. Здесь можно определить, смысловое значение или чтение иероглифа будет содержаться в задании, и что нужно отгадывать.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="credits-and-license"> +<title +>Список участников и лицензирование</title> + +<para +>Авторские права на программу 2001, 2002 Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para> + +<itemizedlist> +<title +>Разработчики</title> +<listitem> +<para +>Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;) <email +>&Jason.Katz-Brown.mail;</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email +>&Neil.Stevens.mail;</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Джим Брин (Jim Breen) <email +>jwb@csse.monash.edu.au</email +> написал xjdic, из которого &kiten; заимствует код, и генератор индексных файлов для xjdic. Он также автор edict и kanjidic, которые совершенно необходимы &kiten; для работы.</para> +</listitem> +<listitem> + <para +>Пол Темпл (Paul Temple) <email +>paul.temple@gmx.net</email +>: портирование на KConfig XT и исправление ошибок.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Авторские права на документацию 2002, Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para> + +<para +>Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email +>_myst@mail.ru</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<!-- <appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +&install.intro.documentation; +&install.compile.documentation; + +</appendix +> --> + +&documentation.index; +</book> |