diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/kdeedu/klatin/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/docs/kdeedu/klatin/index.docbook | 682 |
1 files changed, 0 insertions, 682 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/kdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/kdeedu/klatin/index.docbook deleted file mode 100644 index f1709bb221e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/docs/kdeedu/klatin/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,682 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY klatin "<application ->KLatin</application ->"> - <!ENTITY kappname "&klatin;"> - <!ENTITY package "tdeedu"> - <!ENTITY kvtml "<acronym ->KVTML</acronym ->"> - <!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook"> - <!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook"> - <!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook"> - <!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook"> - <!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook"> - <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Russian "INCLUDE" -><!-- change language only here --> -]> - -<book lang="&language;"> - -<bookinfo> -<title ->Руководство пользователя &klatin;</title> - -<authorgroup> -<author -><firstname ->George</firstname -> <surname ->Wright</surname -> <affiliation -> <address -><email ->gwright@kde.org</email -></address> -</affiliation> -</author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Anne-Marie</firstname -> <surname ->Mahfouf</surname -> <affiliation -> <address -><email ->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email -></address> -</affiliation> -<contrib ->Помощь при написании документации</contrib> -</othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Константин</firstname -><surname ->Карпов</surname -><affiliation -><address -><email ->constantine_2001@mail.ru</email -></address -></affiliation -><contrib ->Перевод на русский язык</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -> <firstname ->Максим</firstname -><surname ->Кузьмин</surname -><affiliation -><address -><email ->kuzya@isnet.ru</email -></address -></affiliation -><contrib ->Перевод на русский язык</contrib -></othercredit -> -</authorgroup> - -<copyright> -<year ->2001-2004</year> -<holder ->Джордж Врайт (George Wright)</holder> -</copyright> - -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> - -<date ->2006-02-24</date> -<releaseinfo ->0.9</releaseinfo> - -<abstract> -<para ->&klatin; — программа, которая поможет вам в повторении или изучении латинского языка. </para> -</abstract> - -<keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeedu</keyword> -<keyword ->KLatin</keyword> -<keyword ->Латинский</keyword> -<keyword ->образование</keyword> -<keyword ->язык</keyword> -<keyword ->латинский</keyword> -</keywordset> - -</bookinfo> - -<chapter id="introduction"> -<title ->Введение</title> - -<para ->&klatin; — программа, которая поможет вам проверить свои знания латинского языка. В программе имеется три раздела для проверки ваших знаний с разных сторон. Эти разделы следующие: лексика, грамматика и формы глаголов. Также в программе представлены дополнительные сведения для самопроверки. </para> -<para ->В разделе словаря загружается файл в формате &XML;, содержащий различные слова и их перевод. Требуется определить как переводится слово с английского языка на латынь, выбрав нужный вариант из нескольких вариантов. </para> -<para ->В разделах грамматики и глаголов нужно ввести форму существительного или глагола в указанном склонении или спряжении, например, в <quote ->творительном падеже, единственном числе</quote -> без возможности выбрать готовый вариант. </para> -</chapter> - -<chapter id="using-klatin"> -<title ->Использование &klatin;</title> - -<para ->После запуска &klatin; вам предоставляется выбор из четырёх разделов. </para> - -<screenshot> -<screeninfo ->Главное окно &klatin; при первом запуске</screeninfo> -<mediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/> -</imageobject> -<textobject> -<phrase ->Главное окно &klatin;</phrase> -</textobject> -</mediaobject> -</screenshot> - -<para ->Первый раздел, <guilabel ->Лексика</guilabel ->, — тест на знание лексики, где вам необходимо выбрать из нескольких возможных вариантов ответов правильный. </para> - -<screenshot> -<screeninfo ->Лексика</screeninfo> -<mediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/> -</imageobject> -<textobject> -<phrase ->Лексика</phrase> -</textobject> -</mediaobject> -</screenshot> - -<para ->После окончания теста результаты будут выведены на экран. </para> - -<screenshot> -<screeninfo ->Результаты</screeninfo> -<mediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/> -</imageobject> -<textobject> -<phrase ->Результаты</phrase> -</textobject> -</mediaobject> -</screenshot> - -<para ->Второй раздел, <guilabel ->Грамматика</guilabel ->, тестирует вас на знание грамматических форм существительных. </para> - -<screenshot> -<screeninfo ->Грамматика</screeninfo> -<mediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/> -</imageobject> -<textobject> -<phrase ->Грамматика</phrase> -</textobject> -</mediaobject> -</screenshot> - -<para -><guilabel ->Глаголы</guilabel -> практически такой же раздел как и <guilabel ->Грамматика</guilabel ->, но проверяет ваше знание форм глаголов. </para> - -<screenshot> -<screeninfo ->Глаголы</screeninfo> -<mediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/> -</imageobject> -<textobject> -<phrase ->Глаголы</phrase> -</textobject> -</mediaobject> -</screenshot -> - -<para ->Четвёртый раздел, <guilabel ->Краткий курс</guilabel ->, открывает справку с кратким курсом по латыни. </para> - -<para ->Также, перейти к нужному разделу вы можете, используя меню <quote ->Раздел</quote ->. </para> - -<para ->Вы можете настроить программу в меню <quote ->Настройка</quote -><quote ->Настроить &klatin;...</quote ->. В разделе <quote ->Словарь</quote -> вы можете указать направление перевода — с вашего языка на латынь или наоборот. Также вы можете выбрать файл, который вы хотите использовать по умолчанию для проверки лексики, и количество вопросов для проверки знаний. </para> - -<screenshot> -<screeninfo ->Диалог настройки &klatin;</screeninfo> -<mediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/> -</imageobject> -<textobject> -<phrase ->Диалог настройки &klatin;</phrase> -</textobject> -</mediaobject> -</screenshot> - -</chapter> - -<chapter id="klatin-mainwindow"> -<title ->Главное окно &klatin;</title> -<para ->Главное окно &klatin; состоит из четырёх переключателей, предназначенных для выбора раздела, и меню.</para> -<para ->Выберите из списка <guilabel ->Краткий курс</guilabel -> и нажмите кнопку <guibutton ->Запустить</guibutton ->, чтобы открыть указанный раздел.</para> - -<para ->Когда вы закончите работать с этим разделом, нажмите кнопку <guibutton ->Назад</guibutton -> чтобы вернуться в главное окно &klatin;.</para> - -</chapter> - -<chapter id="commands"> -<title ->Справочник по меню и командам</title> -<sect1 id="menu-file"> -<title ->Меню <guimenu ->Файл</guimenu -></title> - -<variablelist> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Файл</guimenu -> <guimenuitem ->Выход</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Завершение работы</action -> &klatin;</para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</sect1> - -<sect1 id="menu-section"> -<title ->Меню <guimenu ->Раздел</guimenu -></title> -<variablelist> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Раздел</guimenu -> <guimenuitem ->Лексика</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Открывает</action -> раздел проверки лексики</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Раздел</guimenu -> <guimenuitem ->Грамматика</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Открывает</action -> раздел проверки грамматики</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Раздел</guimenu -> <guimenuitem ->Глаголы</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Открывает</action -> раздел проверки форм глаголов</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Раздел</guimenu -> <guimenuitem ->Краткий курс</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Открывает</action -> раздел краткого курса по латыни</para -></listitem> -</varlistentry> - - -</variablelist> - -</sect1> -<sect1 id="menu-settings"> -<title ->Меню <guimenu ->Настройка</guimenu -></title> - -<variablelist> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Настройка</guimenu -> <guimenuitem ->Комбинации клавиш...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Настройка</action -> комбинаций клавиш для вызова различных действий.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Настройка</guimenu -> <guimenuitem ->Панели инструментов...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ещё не реализовано.</para> -</listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Настройка</guimenu -> <guimenuitem ->Настроить &klatin;...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Открывает</action -> диалог настройки программы </para -></listitem> -</varlistentry> - -</variablelist> - -</sect1> - -<sect1 id="menu-help"> -<title ->Меню <guimenu ->Справка</guimenu -></title> -&help.menu.documentation; </sect1> -</chapter> - -<chapter id="translation"> -<title ->Руководство переводчика &klatin;</title> - -<para ->Для вашего языка необходимо перевести лишь файлы словарей. Они должны быть в формате &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создать файл словаря в ней и загрузить его в &klatin; без дополнительной обработки. </para> -<para ->Ниже объясняется как можно перевести словари &klatin;. В настоящее время доступны словари только на английском, немецком и польском языках. </para> -<sect1 id="translate_vocab"> -<title ->Как перевести словари &klatin;</title> -<procedure> -<step> -<para ->Возьмите последнюю версию кода &klatin; из SVN или последней версии tdeedu. Слова хранятся в <filename class="directory" -> корневая_папка_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename -> в таких файлах как <filename ->A.kvtml</filename -> для латинских слов, начинающихся с A, <filename ->BC.kvtml</filename -> для латинских слов, начинающихся с B и C и так далее. </para> -</step> - -<step> -<para ->Создайте новую папку <filename class="directory" ->data/vocab/</filename ->, дайте ей название согласно коду вашего языка (например, <filename class="directory" ->fr</filename -> для французского, <filename class="directory" ->ru</filename -> для русского). Скопируйте туда все файлы словарей и файл <filename ->Makefile.am</filename ->. Отредактируйте <filename ->Makefile.am</filename -> и замените <quote ->en</quote -> кодом вашего языка. </para> -</step> - -<step> -<para ->В <filename class="directory" ->data/vocab/<replaceable ->код_вашего_языка</replaceable -></filename ->, отредактируйте все файлы и переведите английские слова, которые находятся между тегами <sgmltag class="starttag" ->t</sgmltag -> и <sgmltag class="endtag" ->t</sgmltag ->. </para> -</step> -<step> -<para ->Пожалуйста, отправьте их Джорджу (George) по адресу электронной почты <email ->gwright@users.sourceforge.net</email ->. </para> -</step> -</procedure> -</sect1> -</chapter> - -<chapter id="developers"> -<title ->Руководство разработчика &klatin;</title> -<sect1 id="add_files"> -<title ->Создание новых словарей</title> -<para ->Вы легко можете расширить систему словарей &klatin;. Просто взгляните на файлы и всё станет понятно! В них используется формат &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создавать файл словаря в ней и сразу загрузить его в &klatin;. </para> -<para ->Вы можете сохранить ваши новые файлы в соответствующей папке <filename class="directory" ->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable ->код_языка</replaceable ->/</filename ->, в зависимости от языка, к которому они относятся. Например, английские файлы &kvtml; хранятся в папке <filename class="directory" ->en</filename ->, немецкие в <filename class="directory" ->de</filename -> и так далее. Также вы можете отправить автору программы свои файлы, чтобы он добавил их в следующий выпуск программы &klatin;. </para> -</sect1> -<!-- FIXME: They will still need specifically outlining --> -</chapter> - -<chapter id="credits"> - -<title ->Благодарности и лицензирование</title> - -<para ->&klatin; </para> -<para ->Авторские права на программу © 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email ->gwright@users.sourceforge.net</email -> </para> -<para ->Участники: <itemizedlist> - -<listitem -><para ->Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email ->&Neil.Stevens.mail;</email -></para> -</listitem> -<listitem -><para ->Анна-Мария Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) <email ->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email -></para> -</listitem> -<listitem -><para ->Марк Весткотт (Mark Westcott) <email ->mark@houseoffish.org</email -></para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para ->Авторские права на документацию © 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email ->gwright@users.sourceforge.net</email -> </para> - -<para ->Перевод на русский: Константин Карпов <email ->constantine_2001@mail.ru</email ->, Максим Кузьмин <email ->kuzya@isnet.ru</email ->.</para -> -&underFDL; &underGPL; </chapter> - -<chapter id="klatin-index"> -<title ->Краткий курс &klatin;</title> - -<para ->Этот раздел охватывает программу курса GCSE и предназначен для того, чтобы помочь вам в обучении латыни. </para> - -<para ->Вы можете получить информацию по следующим разделам: </para> - -<itemizedlist> -<listitem -><para -><link -linkend="numbers" ->Латинские числительные</link> -</para -></listitem> -<listitem -><para -><link -linkend="verbs" ->Латинские глаголы</link> -</para -></listitem> -<listitem -><para -><link -linkend="nouns" ->Латинские существительные</link> -</para -></listitem> -<listitem -><para -><link -linkend="adjectives" ->Латинские прилагательные</link> -</para -></listitem> -<listitem -><para -><link -linkend="pronouns" ->Латинские местоимения</link> -</para -></listitem> -</itemizedlist> -&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter> - -<appendix id="installation"> -<title ->Установка</title> - -<sect1 id="getting-klatin"> -<title ->Как получить &klatin;</title> -&install.intro.documentation; </sect1> - -<sect1 id="compilation"> -<title ->Компиляция и установка</title> -&install.compile.documentation; </sect1> - -</appendix> - -&documentation.index; -</book> -<!-- -Local Variables: -mode: sgml -sgml-minimize-attributes:nil -sgml-general-insert-case:lower -sgml-indent-step:0 -sgml-indent-data:nil -End: ---> - |