diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1499 |
1 files changed, 0 insertions, 1499 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 9db1efe6486..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1499 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po into Russian -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to Russian -# -# KDE2 - kcmkonqhtml Russian translation. -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Nikita V. Youshchenko <yoush@cs.msu.su>, 2000. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:12+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yoush@cs.msu.su, leon@asplinux.ru" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Дополнительные параметры" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, какие шрифты Konqueror будет " -"использовать для отображения веб-страниц." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&Размер шрифта" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Здесь указывается относительный размер шрифта, который Konqueror использует для " -"отображения web-страниц." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Минимальный размер шрифта:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь." -"<br>Эта параметр замещает все прочие настройки." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Средний размер шрифта:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "С&тандартный шрифт:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Этот шрифт используется для отображения обычного текста web-страниц." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Фиксированный шрифт:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста с фиксированной шириной " -"символов." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Шрифт с &засечками:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " -"отображения шрифтом с засечками (Serif)." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Шрифт &без засечек:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " -"отображения шрифтом Sans Serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "К&урсивный шрифт:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " -"отображения курсивом." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Шрифт Fantas&y:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " -"отображения \"замысловатым\" (Fantasy) шрифтом." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Настройка &размера шрифта для данной кодировки:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Кодировка по умолчанию:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Использовать кодировку для языка" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Установить кодировку по умолчанию.Обычно вариант 'Использовать кодировку для " -"языка' работает правильно, и изменять его нет необходимости." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Узел/Домен" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Правило" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Добавить..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Изменить..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Удалить" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импорт..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным образом задать особые правила для " -"какого-либо домена или узла." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить правила для выбранного сервера или " -"домена." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить правила для выбранного узла или домена." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите изменить." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите удалить." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Использовать глобальные" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Разрешить" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Запретить" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Включить фильтры" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Скрыть фильтруемые изображения" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Фильтруемые URL" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Выражение (например - http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Импорт..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для включённого фильтра необходимо " -"задать список фильтруемых выражений." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со " -"страницы, в противном случае для них будут показаны заменители." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Список фильтров URL для всех встроенных изображений и фреймов. Фильтры " -"обрабатываются по порядку, поэтому более общие фильтры указывайте в начале " -"списка. " - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Укажите фильтруемое выражение, либо в простом варианте с символом подстановки, " -"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное выражение, ограниченное " -"символами '/', например, //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror AdBlocK позволяет " -"заблокировать нежелательные изображения и фреймы. Совпадающие с фильтрами URL " -"или не отображаются, или отображаются рисунком-заменителем. " - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно настроить функциональность Konqueror " -"как веб-браузера. Учтите, что функциональность менеджера файлов Konqueror " -"настраивается в модуле \"Менеджер файлов\". Вы можете изменить некоторые " -"параметры, касающиеся обработки кода HTML загружаемых страниц, но как правило " -"нет необходимости что-либо здесь менять." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "За&кладки" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Запрашивать имя и папку при добавлении закладок" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Позволять вам изменять заголовок закладки и папку для сохранения при добавлении " -"новой закладки." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Показывать только помеченные закладки на панели закладок" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, Konqueror будет показывать на панели закладок " -"только те закладки, которые были помечены для этого в редакторе закладок." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Заполнение форм" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Включить автозаполнение форм" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Если этот параметр включён, Konqueror будет запоминать введённые в веб-формах " -"данные и использовать их в подобных формах в будущем." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Максимальное количество вариантов:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "Укажите, сколько значений Konqueror будет запоминать для поля формы." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Вкладки" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, " -"таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Скрывать панель вкладок, когда открыта только одна вкладка" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панель вкладок будет отображаться только тогда, " -"когда открыты две или более вкладок." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "По&ведение мыши" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Изменять курсор над ссылками" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Если этот режим включён, внешний вид курсора мыши при его перемещении на " -"гиперссылку будет изменён (обычно на изображение руки)." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "&Щелчок средней кнопкой открывает URL в выделенном тексте" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, нажав среднюю кнопку мыши в окне " -"Konqueror." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\"" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Если выбран этот параметр, правая кнопка мыши, нажатая в зоне просмотра " -"Konqueror, будет действовать аналогично кнопке \"Назад\" на панели " -"инструментов. Чтобы получить доступ к контекстному меню, нужно нажать правую " -"кнопку и переместить мышь." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "За&гружать изображения автоматически" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"При включении этой опции Konqueror будет автоматически загружать все картинки, " -"встроенные в web-страницы. В противном случае Konqueror вместо картинок покажет " -"значки, а картинки можно будет загрузить позже нажатием на кнопку <i>" -"Картинки</i>." -"<br>Если только ваше сетевое соединение не является очень медленным, вам скорее " -"всего имеет смысл включить автоматическую загрузку картинок для более " -"комфортной работы." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Отображать рамку вокруг не полностью загруженных изображений" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, Konqueror будет отображать рамку на месте не " -"полностью загруженных изображений, встроенных в веб-страницу. <b> " -"Если у вас медленное соединение, этот параметр может сделать просмотр " -"веб-страниц более удобным." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "&Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Некоторые веб-страницы требуют автоматической перезагрузки или перенаправления " -"через определённый период времени. Если выключить этот параметр, Konqueror " -"будет игнорировать такие запросы." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "По&дчёркивание ссылок:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Включено" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Выключено" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Только при наведении" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Здесь задаётся, как отображаются гиперссылки в Konqueror. Они могут " -"подчёркиваться: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Всегда</b>: Всегда подчёркивать ссылки</li>" -"<li><b>Никогда</b>: Никогда не подчёркивать ссылки</li>" -"<li><b>При наведении</b>: Подчёркивать только при наведении курсора на " -"ссылку</li></ul>" -"<br><i>Необходимо отметить, что настройки CSS сайта могут переопределить это " -"поведение.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "А&нимация:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Включена" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Выключена" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Показывать только один раз" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Включено</b>: Полностью показывать всю.</li>" -"<li><b>Выключено</b>: Никогда не показывать анимацию, только первый кадр.</li>" -"<li><b>Показывать только один раз</b>: Показывать всю анимацию, но не повторять " -"её.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Глобальные установки" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Включить Ja&va глобально" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Настройка Java" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Включить администратор защиты" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Использовать &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&Закрывать сервер аплетов при простое" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "&Таймаут сервера аплетов:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "П&уть к программе Java, или 'java'" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Д&ополнительные аргументы Java" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Разрешает выполнение встроенных в веб-странице программ на языке Java. Имейте в " -"виду, что как и в любом другом браузере, включение активных страниц может " -"привести к проблемам с безопасностью." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила Java. " -"Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для веб-страниц, " -"полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правило и используйте " -"управляющие элементы справа для его модификации." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила Java. Эти правила будут " -"объединены с существующими. Повторяющиеся записи игнорируются." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в архивный файл. Файл будет записан в " -"указанный вами каталог под именем <b>java_policy.tgz</b>" - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила Java для какого-либо конкретного узла " -"или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> " -"и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. Для изменения " -"существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите на кнопку <i>" -"Изменить...</i>, после чего выберите правило в диалоговом окне. Нажатие на " -"кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, восстановив для " -"соответствующего домена правила по умолчанию." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Включение этой опции приведёт к тому, что машина Java будет работать под " -"контролем менеджера безопасности. Таким образом аплеты не будут иметь " -"возможности читать и записывать что-то в вашу файловую систему, создавать " -"сокеты по своему усмотрению и выполнять другие действия, которые могут привести " -"к проблемам с безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам отключать эту опцию. В " -"файле $HOME/.java.policy вы с помощью утилиты настройки правил Java можете " -"задать особые режимы работы аплетов, загруженных с тех или иных сайтов, в том " -"числе дать им больше прав." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Включение этого вынудит jvm использовать KIO как сетевой транспорт " - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Введите путь к программе java. Если он включён в PATH, просто введите 'java'. " -"Или же укажите полный путь (например, /usr/lib/jdk/bin/java) или путь к " -"каталогу, где хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Если вы хотите передать виртуальной машине Java дополнительные аргументы, " -"укажите их здесь." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Когда все аплеты завершили работу, сервер аплетов должен закрываться. Однако " -"запуск Java-машины занимает много времени. Поэтому, если вы хотите, чтобы " -"машина Java работала все время, пока вы просматриваете страницы, задайте здесь " -"желаемый таймаут. Чтобы включить машину Java на все время работы Konqueror, не " -"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер аплетов'." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "В зависимости от &домена" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Создать правило Java" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Измененить правило Java" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Правила &Java:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Выберите правило Java для указанного выше сервера или домена." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Включить &JavaScript глобально" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Разрешает выполнение сценариев на языке ECMA-Script (известном также как " -"JavaScript), который может содержаться в веб-страницах. Учтите, что включение " -"поддержки скриптовых языков в любом браузере может вызвать проблемы с " -"безопасностью." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Сообщать &об ошибках" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Включает сообщения об ошибках при выполнении кода JavaScript." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Включить отла&дчик" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Включить встроенный отладчик JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила JavaScript для какого-либо конкретного " -"сервера или домена. Для добавления новых правил нажмите на кнопку <i>" -"Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. " -"Для изменения существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите " -"на кнопку <i>Изменить</i>, после чего выберите режим в диалоговом окне. Нажатие " -"на кнопку <i>Удалить</i> удалит выделенное правило, восстановив для " -"соответствующего домена правила JavaScript по умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> " -"и <i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться правилами JavaScript с другими " -"людьми при помощи записи и чтения таблицы правил из архивного файла." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила " -"JavaScript. Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для " -"web-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правила и " -"используйте управляющие элементы справа для их модификации." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий режимы JavaScript. Режимы, " -"считанные из файла, будут добавлены к существующим. Повторяющиеся записи " -"игнорируются." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку для записи правил JavaScript в архивный файл. Файл будет " -"записан в указанный вами каталог под именем <b>javascript_policy.tgz</b>." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Глобальные правила JavaScript" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "В зависимости от &домена" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Новое правило JavaScript" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Изменение правил JavaScript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Правила JavaScript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Выберите правило JavaScript для указанного выше сервера или домена." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Правила JavaScript с учётом домена" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Открывать новые окна:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Использовать глобально" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Использовать параметр из глобальной политики." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Разрешить" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Принимать все запросы всплывающих окон" - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Спрашивать" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Спрашивать разрешение при каждом запросе всплывающего окна" - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Запретить" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Отклонять все запросы всплывающих окон." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Интеллектуально" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Принимать запросы всплывающих окон только в том случае, если они были " -"активированы непосредственно щелчком мыши или вводом с клавиатуры." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Если отключить этот параметр, Konqueror не будет выполнять команду JavaScript " -"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при регулярном посещении сайтов, " -"открывающих окна с рекламными баннерами. " -"<br>" -"<br><b>Примечание:</b> Учтите, что отключение этого параметра может нарушить " -"просмотр сайтов, которые требуют <i>window.open()</i> " -"для правильного отображения. Используйте этот параметр с осторожностью." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Изменять размер окна:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Позволять скриптам изменять размер окна." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять размер окна. Веб-страница будет <i>" -"думать</i>, что она изменила размер, но в действительности размер останется " -"прежним." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют размер окна командами <i>" -"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот параметр определяет, " -"как должны обрабатываться эти попытки." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Перемещение окна:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Позволять скриптам изменять положение окна." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять положение окна. Веб-страница будет <i>" -"думать</i>, что она переместила окно, но в действительности положение останется " -"прежним." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют положение окна командами <i>" -"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот параметр определяет, как " -"должны обрабатываться эти попытки." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Фокус окна:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Позволять скриптам активировать окно." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов сделать сделать окно активным. Веб-страница будет " -"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, но на самом деле фокус не " -"изменится." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус своего окна браузера командой <i>" -"window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу окна на передний план и " -"прерыванию того, чем занимается пользователь в это время. Этот параметр " -"указывает, как должны обрабатываться такие попытки." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Изменять текст строки состояния:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Позволять скриптам изменять текст в строке состояния." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять текст строки состояния. Веб-страница " -"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, но в действительности он останется " -"неизменным." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты изменяют текст строки состояния командами <i>" -"window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда " -"блокируя отображение реальных URL или гиперссылок. Этот параметр определяет, " -"как должны обрабатываться подобные попытки." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Принимать языки:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Принимать кодировки:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Модуль управления просмотром Web в Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Разработчики Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Правила JavaScript\n" -"Расширения для отдельных доменов" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить параметры выполнения встроенных в " -"веб-страницы программ JavaScript в Konqueror." -"<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как Koqueror будет выполнять встроенные в " -"веб-страницы аплеты Java." -"<br>" -"<br><b>Примечание:</b> Выполнение активного содержимого всегда опасно, поэтому " -"Konqueror позволяет точно указать, с каких именно серверов разрешено выполнение " -"программ Java и JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Включить модули глобально" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Позволять модулям использовать только &HTTP и HTTPS" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Загружать модули только по запросу" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Приоритет процессора для модулей: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "&Параметры с учётом домена" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Правила с учётом домена" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Разрешает выполнение модулей, которые могут быть встроены в HTML-страницы, " -"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для любого браузера, разрешить " -"исполнение активного содержания означает уменьшить уровень безопасности." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила " -"использования модулей. (plugins). Эти правила будут использоваться вместо " -"правил по умолчанию для веб-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. " -"<p>Выделите правило и используйте управляющие элементы справа для его " -"изменения." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила использования модулей " -"(plugins). Режимы, считанные из файла, будут добавлены к существующим. " -"Повторяющиеся записи игнорируются." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку для записи правил использования модулей (plugins) в " -"архивный файл. Файл будет записан в указанный вами каталог под именем <b>" -"plugin_policy.tgz</b>" - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила использования модулей (plugins) для " -"какого-либо конкретного узла или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите " -"на кнопку <i>Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся " -"диалоговом окне. Для изменения существующего правила выделите соответствующую " -"запись и нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после чего выберите правило в " -"диалоговом окне. Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, " -"восстановив для соответствующего домена правила по умолчанию." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Модули (plugins) Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "минимальный" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "низкий" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "средний" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "высокий" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "самый высокий" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может использовать модули " -"(plugins) Netscape для демонстрации специального содержимого так же, как это " -"делает Navigator. Учтите, что способ установки модулей зависит от дистрибутива. " -"Одним из типичных мест установки модулей является, например, каталог " -"'/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Применить изменения перед началом поиска? В противном случае изменения будут " -"утеряны." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. Поиск модулей Netscape " -"производиться не будет." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Поиск модулей" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Укажите папку для поиска модулей" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Модуль" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Тип MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Суффиксы" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Создать правило модулей" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Измененить правило использования модулей" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Правила &модулей:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Выберите правило использования модулей для указанного выше узла или домена." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Имя сервера или домена" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Введите здесь имя сервера (например, www.kde.org) или домена, включая точку " -"перед именем домена (например, .kde.org or .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Сначала следует ввести имя домена." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Дополнительные параметры</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "О&ткрывать новые вкладки неактивными" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "При открытии новой вкладки она не становятся текущей." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Открывать &новую вкладку после текущей вкладки" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Новая вкладка будет открыта после текущей вкладки, а не после последней " -"вкладки." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "З&апрос при закрытии окна с несколькими вкладками" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Выводить запрос при попытке закрыть окно, содержащее несколько открытых " -"вкладок." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Показывать кнопку закрытия вместо значка веб-сайта" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Внутри каждой вкладки будут отображаться кнопки закрытия вместо значков " -"веб-сайтов." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "&Открывать всплывающие окна в новой вкладке, а не в новом окне" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Должны ли всплывающие окна JavaScript, если разрешены, открываться в новом окне " -"или в новой вкладке." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Активировать последнюю использовавшуюся вкладку при закрытии текущей вкладки" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"При закрытии текущей вкладки будет активирована последняя использовавшаяся " -"вкладка, а не вкладка, расположенная справа от текущей." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Открывать вкладку в существующем окне Konqueror при внешнем вызове URL" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Если вы нажмёте на URL в другом приложении KDE или вызовете kfmclient, чтобы " -"открыть URL, на текущем рабочем столе будет выполнен поиск не свернутого окна " -"Konqueror и, если такое будет найдено, в нем будет открыта новая вкладка. Если " -"же такого окна нет, будет открыто новое окно Konqueror." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Настройка модулей Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Искать" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "И&скать новые модули" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Нажмите для поиска вновь установленных модулей Netscape." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Искать новые модули при запуске &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Если включён этот параметр, KDE будет искать новые модули Netscape при каждом " -"запуске. Это облегчает подключение новых модулей, но замедляет запуск KDE. Если " -"вы редко устанавливаете новые модули, скорее всего этот параметр вам не нужен." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Сканировать папки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Создать" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Вниз" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Вв&ерх" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Здесь можно увидеть список модулей Netscape, найденных kde." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Использовать a&rtsdsp для вывода звука модулей через aRts" |