summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1499
1 files changed, 0 insertions, 1499 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 9db1efe6486..00000000000
--- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1499 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po into Russian
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to Russian
-#
-# KDE2 - kcmkonqhtml Russian translation.
-# Copyright (C) 2000 KDE Team.
-# Nikita V. Youshchenko <yoush@cs.msu.su>, 2000.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:12+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yoush@cs.msu.su, leon@asplinux.ru"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, какие шрифты Konqueror будет "
-"использовать для отображения веб-страниц."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "&Размер шрифта"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Здесь указывается относительный размер шрифта, который Konqueror использует для "
-"отображения web-страниц."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&Минимальный размер шрифта:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь."
-"<br>Эта параметр замещает все прочие настройки."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Средний размер шрифта:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "С&тандартный шрифт:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Этот шрифт используется для отображения обычного текста web-страниц."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Фиксированный шрифт:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста с фиксированной шириной "
-"символов."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Шрифт с &засечками:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
-"отображения шрифтом с засечками (Serif)."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Шрифт &без засечек:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
-"отображения шрифтом Sans Serif."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "К&урсивный шрифт:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
-"отображения курсивом."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Шрифт Fantas&y:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для "
-"отображения \"замысловатым\" (Fantasy) шрифтом."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Настройка &размера шрифта для данной кодировки:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Кодировка по умолчанию:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Использовать кодировку для языка"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Установить кодировку по умолчанию.Обычно вариант 'Использовать кодировку для "
-"языка' работает правильно, и изменять его нет необходимости."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Узел/Домен"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Правило"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Добавить..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Удалить"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Импорт..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорт..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным образом задать особые правила для "
-"какого-либо домена или узла."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить правила для выбранного сервера или "
-"домена."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr "Нажмите, чтобы изменить правила для выбранного узла или домена."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите изменить."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите удалить."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Использовать глобальные"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Разрешить"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Запретить"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Включить фильтры"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Скрыть фильтруемые изображения"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Фильтруемые URL"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Выражение (например - http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Импорт..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Экспорт..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для включённого фильтра необходимо "
-"задать список фильтруемых выражений."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со "
-"страницы, в противном случае для них будут показаны заменители."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Список фильтров URL для всех встроенных изображений и фреймов. Фильтры "
-"обрабатываются по порядку, поэтому более общие фильтры указывайте в начале "
-"списка. "
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Укажите фильтруемое выражение, либо в простом варианте с символом подстановки, "
-"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное выражение, ограниченное "
-"символами '/', например, //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror AdBlocK позволяет "
-"заблокировать нежелательные изображения и фреймы. Совпадающие с фильтрами URL "
-"или не отображаются, или отображаются рисунком-заменителем. "
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно настроить функциональность Konqueror "
-"как веб-браузера. Учтите, что функциональность менеджера файлов Konqueror "
-"настраивается в модуле \"Менеджер файлов\". Вы можете изменить некоторые "
-"параметры, касающиеся обработки кода HTML загружаемых страниц, но как правило "
-"нет необходимости что-либо здесь менять."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "За&кладки"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Запрашивать имя и папку при добавлении закладок"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Позволять вам изменять заголовок закладки и папку для сохранения при добавлении "
-"новой закладки."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Показывать только помеченные закладки на панели закладок"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Если этот параметр установлен, Konqueror будет показывать на панели закладок "
-"только те закладки, которые были помечены для этого в редакторе закладок."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&Заполнение форм"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "&Включить автозаполнение форм"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Если этот параметр включён, Konqueror будет запоминать введённые в веб-формах "
-"данные и использовать их в подобных формах в будущем."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Максимальное количество вариантов:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr "Укажите, сколько значений Konqueror будет запоминать для поля формы."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Вкладки"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, "
-"таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Скрывать панель вкладок, когда открыта только одна вкладка"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, панель вкладок будет отображаться только тогда, "
-"когда открыты две или более вкладок."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "По&ведение мыши"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Изменять курсор над ссылками"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Если этот режим включён, внешний вид курсора мыши при его перемещении на "
-"гиперссылку будет изменён (обычно на изображение руки)."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "&Щелчок средней кнопкой открывает URL в выделенном тексте"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, нажав среднюю кнопку мыши в окне "
-"Konqueror."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\""
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Если выбран этот параметр, правая кнопка мыши, нажатая в зоне просмотра "
-"Konqueror, будет действовать аналогично кнопке \"Назад\" на панели "
-"инструментов. Чтобы получить доступ к контекстному меню, нужно нажать правую "
-"кнопку и переместить мышь."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "За&гружать изображения автоматически"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"При включении этой опции Konqueror будет автоматически загружать все картинки, "
-"встроенные в web-страницы. В противном случае Konqueror вместо картинок покажет "
-"значки, а картинки можно будет загрузить позже нажатием на кнопку <i>"
-"Картинки</i>."
-"<br>Если только ваше сетевое соединение не является очень медленным, вам скорее "
-"всего имеет смысл включить автоматическую загрузку картинок для более "
-"комфортной работы."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Отображать рамку вокруг не полностью загруженных изображений"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Если установлен этот параметр, Konqueror будет отображать рамку на месте не "
-"полностью загруженных изображений, встроенных в веб-страницу. <b> "
-"Если у вас медленное соединение, этот параметр может сделать просмотр "
-"веб-страниц более удобным."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "&Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-страницы требуют автоматической перезагрузки или перенаправления "
-"через определённый период времени. Если выключить этот параметр, Konqueror "
-"будет игнорировать такие запросы."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "По&дчёркивание ссылок:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Выключено"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Только при наведении"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Здесь задаётся, как отображаются гиперссылки в Konqueror. Они могут "
-"подчёркиваться: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Всегда</b>: Всегда подчёркивать ссылки</li>"
-"<li><b>Никогда</b>: Никогда не подчёркивать ссылки</li>"
-"<li><b>При наведении</b>: Подчёркивать только при наведении курсора на "
-"ссылку</li></ul>"
-"<br><i>Необходимо отметить, что настройки CSS сайта могут переопределить это "
-"поведение.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "А&нимация:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Включена"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Выключена"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Показывать только один раз"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Включено</b>: Полностью показывать всю.</li>"
-"<li><b>Выключено</b>: Никогда не показывать анимацию, только первый кадр.</li>"
-"<li><b>Показывать только один раз</b>: Показывать всю анимацию, но не повторять "
-"её.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Глобальные установки"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Включить Ja&va глобально"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Настройка Java"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Включить администратор защиты"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Использовать &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "&Закрывать сервер аплетов при простое"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "&Таймаут сервера аплетов:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "П&уть к программе Java, или 'java'"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Д&ополнительные аргументы Java"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Разрешает выполнение встроенных в веб-странице программ на языке Java. Имейте в "
-"виду, что как и в любом другом браузере, включение активных страниц может "
-"привести к проблемам с безопасностью."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила Java. "
-"Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для веб-страниц, "
-"полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правило и используйте "
-"управляющие элементы справа для его модификации."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила Java. Эти правила будут "
-"объединены с существующими. Повторяющиеся записи игнорируются."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в архивный файл. Файл будет записан в "
-"указанный вами каталог под именем <b>java_policy.tgz</b>"
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила Java для какого-либо конкретного узла "
-"или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> "
-"и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. Для изменения "
-"существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите на кнопку <i>"
-"Изменить...</i>, после чего выберите правило в диалоговом окне. Нажатие на "
-"кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, восстановив для "
-"соответствующего домена правила по умолчанию."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Включение этой опции приведёт к тому, что машина Java будет работать под "
-"контролем менеджера безопасности. Таким образом аплеты не будут иметь "
-"возможности читать и записывать что-то в вашу файловую систему, создавать "
-"сокеты по своему усмотрению и выполнять другие действия, которые могут привести "
-"к проблемам с безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам отключать эту опцию. В "
-"файле $HOME/.java.policy вы с помощью утилиты настройки правил Java можете "
-"задать особые режимы работы аплетов, загруженных с тех или иных сайтов, в том "
-"числе дать им больше прав."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Включение этого вынудит jvm использовать KIO как сетевой транспорт "
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Введите путь к программе java. Если он включён в PATH, просто введите 'java'. "
-"Или же укажите полный путь (например, /usr/lib/jdk/bin/java) или путь к "
-"каталогу, где хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Если вы хотите передать виртуальной машине Java дополнительные аргументы, "
-"укажите их здесь."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Когда все аплеты завершили работу, сервер аплетов должен закрываться. Однако "
-"запуск Java-машины занимает много времени. Поэтому, если вы хотите, чтобы "
-"машина Java работала все время, пока вы просматриваете страницы, задайте здесь "
-"желаемый таймаут. Чтобы включить машину Java на все время работы Konqueror, не "
-"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер аплетов'."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "В зависимости от &домена"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Создать правило Java"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Измененить правило Java"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "Правила &Java:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Выберите правило Java для указанного выше сервера или домена."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Включить &JavaScript глобально"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Разрешает выполнение сценариев на языке ECMA-Script (известном также как "
-"JavaScript), который может содержаться в веб-страницах. Учтите, что включение "
-"поддержки скриптовых языков в любом браузере может вызвать проблемы с "
-"безопасностью."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Сообщать &об ошибках"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Включает сообщения об ошибках при выполнении кода JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Включить отла&дчик"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Включить встроенный отладчик JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила JavaScript для какого-либо конкретного "
-"сервера или домена. Для добавления новых правил нажмите на кнопку <i>"
-"Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. "
-"Для изменения существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите "
-"на кнопку <i>Изменить</i>, после чего выберите режим в диалоговом окне. Нажатие "
-"на кнопку <i>Удалить</i> удалит выделенное правило, восстановив для "
-"соответствующего домена правила JavaScript по умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> "
-"и <i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться правилами JavaScript с другими "
-"людьми при помощи записи и чтения таблицы правил из архивного файла."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
-"JavaScript. Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для "
-"web-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правила и "
-"используйте управляющие элементы справа для их модификации."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий режимы JavaScript. Режимы, "
-"считанные из файла, будут добавлены к существующим. Повторяющиеся записи "
-"игнорируются."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил JavaScript в архивный файл. Файл будет "
-"записан в указанный вами каталог под именем <b>javascript_policy.tgz</b>."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Глобальные правила JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "В зависимости от &домена"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Новое правило JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Изменение правил JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Правила JavaScript:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Выберите правило JavaScript для указанного выше сервера или домена."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Правила JavaScript с учётом домена"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Открывать новые окна:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Использовать глобально"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Использовать параметр из глобальной политики."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Разрешить"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Принимать все запросы всплывающих окон"
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Спрашивать"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Спрашивать разрешение при каждом запросе всплывающего окна"
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Запретить"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Отклонять все запросы всплывающих окон."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Интеллектуально"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Принимать запросы всплывающих окон только в том случае, если они были "
-"активированы непосредственно щелчком мыши или вводом с клавиатуры."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Если отключить этот параметр, Konqueror не будет выполнять команду JavaScript "
-"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при регулярном посещении сайтов, "
-"открывающих окна с рекламными баннерами. "
-"<br>"
-"<br><b>Примечание:</b> Учтите, что отключение этого параметра может нарушить "
-"просмотр сайтов, которые требуют <i>window.open()</i> "
-"для правильного отображения. Используйте этот параметр с осторожностью."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Изменять размер окна:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Позволять скриптам изменять размер окна."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять размер окна. Веб-страница будет <i>"
-"думать</i>, что она изменила размер, но в действительности размер останется "
-"прежним."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют размер окна командами <i>"
-"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот параметр определяет, "
-"как должны обрабатываться эти попытки."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Перемещение окна:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Позволять скриптам изменять положение окна."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять положение окна. Веб-страница будет <i>"
-"думать</i>, что она переместила окно, но в действительности положение останется "
-"прежним."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют положение окна командами <i>"
-"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот параметр определяет, как "
-"должны обрабатываться эти попытки."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Фокус окна:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Позволять скриптам активировать окно."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов сделать сделать окно активным. Веб-страница будет "
-"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, но на самом деле фокус не "
-"изменится."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус своего окна браузера командой <i>"
-"window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу окна на передний план и "
-"прерыванию того, чем занимается пользователь в это время. Этот параметр "
-"указывает, как должны обрабатываться такие попытки."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Изменять текст строки состояния:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Позволять скриптам изменять текст в строке состояния."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Игнорировать попытки скриптов изменять текст строки состояния. Веб-страница "
-"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, но в действительности он останется "
-"неизменным."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Некоторые веб-сайты изменяют текст строки состояния командами <i>"
-"window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда "
-"блокируя отображение реальных URL или гиперссылок. Этот параметр определяет, "
-"как должны обрабатываться подобные попытки."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Принимать языки:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Принимать кодировки:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Модуль управления просмотром Web в Konqueror"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Разработчики Konqueror"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Правила JavaScript\n"
-"Расширения для отдельных доменов"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить параметры выполнения встроенных в "
-"веб-страницы программ JavaScript в Konqueror."
-"<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как Koqueror будет выполнять встроенные в "
-"веб-страницы аплеты Java."
-"<br>"
-"<br><b>Примечание:</b> Выполнение активного содержимого всегда опасно, поэтому "
-"Konqueror позволяет точно указать, с каких именно серверов разрешено выполнение "
-"программ Java и JavaScript."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Включить модули глобально"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Позволять модулям использовать только &HTTP и HTTPS"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Загружать модули только по запросу"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Приоритет процессора для модулей: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "&Параметры с учётом домена"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Правила с учётом домена"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Разрешает выполнение модулей, которые могут быть встроены в HTML-страницы, "
-"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для любого браузера, разрешить "
-"исполнение активного содержания означает уменьшить уровень безопасности."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила "
-"использования модулей. (plugins). Эти правила будут использоваться вместо "
-"правил по умолчанию для веб-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. "
-"<p>Выделите правило и используйте управляющие элементы справа для его "
-"изменения."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила использования модулей "
-"(plugins). Режимы, считанные из файла, будут добавлены к существующим. "
-"Повторяющиеся записи игнорируются."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для записи правил использования модулей (plugins) в "
-"архивный файл. Файл будет записан в указанный вами каталог под именем <b>"
-"plugin_policy.tgz</b>"
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить особые правила использования модулей (plugins) для "
-"какого-либо конкретного узла или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите "
-"на кнопку <i>Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся "
-"диалоговом окне. Для изменения существующего правила выделите соответствующую "
-"запись и нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после чего выберите правило в "
-"диалоговом окне. Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, "
-"восстановив для соответствующего домена правила по умолчанию."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Модули (plugins) Netscape"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "минимальный"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "низкий"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "средний"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "высокий"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "самый высокий"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может использовать модули "
-"(plugins) Netscape для демонстрации специального содержимого так же, как это "
-"делает Navigator. Учтите, что способ установки модулей зависит от дистрибутива. "
-"Одним из типичных мест установки модулей является, например, каталог "
-"'/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Применить изменения перед началом поиска? В противном случае изменения будут "
-"утеряны."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. Поиск модулей Netscape "
-"производиться не будет."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Поиск модулей"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Укажите папку для поиска модулей"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Модуль"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Суффиксы"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Создать правило модулей"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Измененить правило использования модулей"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "Правила &модулей:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Выберите правило использования модулей для указанного выше узла или домена."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Имя сервера или домена"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Введите здесь имя сервера (например, www.kde.org) или домена, включая точку "
-"перед именем домена (например, .kde.org or .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Сначала следует ввести имя домена."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Дополнительные параметры</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "О&ткрывать новые вкладки неактивными"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "При открытии новой вкладки она не становятся текущей."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Открывать &новую вкладку после текущей вкладки"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Новая вкладка будет открыта после текущей вкладки, а не после последней "
-"вкладки."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "З&апрос при закрытии окна с несколькими вкладками"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Выводить запрос при попытке закрыть окно, содержащее несколько открытых "
-"вкладок."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Показывать кнопку закрытия вместо значка веб-сайта"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Внутри каждой вкладки будут отображаться кнопки закрытия вместо значков "
-"веб-сайтов."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Открывать всплывающие окна в новой вкладке, а не в новом окне"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Должны ли всплывающие окна JavaScript, если разрешены, открываться в новом окне "
-"или в новой вкладке."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-"Активировать последнюю использовавшуюся вкладку при закрытии текущей вкладки"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"При закрытии текущей вкладки будет активирована последняя использовавшаяся "
-"вкладка, а не вкладка, расположенная справа от текущей."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Открывать вкладку в существующем окне Konqueror при внешнем вызове URL"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Если вы нажмёте на URL в другом приложении KDE или вызовете kfmclient, чтобы "
-"открыть URL, на текущем рабочем столе будет выполнен поиск не свернутого окна "
-"Konqueror и, если такое будет найдено, в нем будет открыта новая вкладка. Если "
-"же такого окна нет, будет открыто новое окно Konqueror."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Настройка модулей Netscape"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Искать"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "И&скать новые модули"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Нажмите для поиска вновь установленных модулей Netscape."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Искать новые модули при запуске &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Если включён этот параметр, KDE будет искать новые модули Netscape при каждом "
-"запуске. Это облегчает подключение новых модулей, но замедляет запуск KDE. Если "
-"вы редко устанавливаете новые модули, скорее всего этот параметр вам не нужен."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Сканировать папки"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Создать"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Вниз"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Вв&ерх"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Здесь можно увидеть список модулей Netscape, найденных kde."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Использовать a&rtsdsp для вывода звука модулей через aRts"