diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po | 347 |
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..164f7e143ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kcmkurifilt.po into Russian +# translation of kcmkurifilt.po to Russian +# +# KDE2 - kcmkurifilt.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Team. +# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000. +# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:59+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "В стадии разработки..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Быстрый обзор веб</h1> В этом модуле настраиваются некоторые дополнительные " +"возможности браузера Konqueror. " +"<h2>Ключевые слова в Интернет</h2>Ключевые слова используются для быстрого " +"перехода к нужному вам ресурсу в Интернете. Например, вы можете просто набрать " +"\"KDE\" или \"K Desktop Environment\" в Konqueror, чтобы сразу попасть на " +"домашнюю страницу KDE." +"<h2>Быстрый поиск</h2>Это сокращения, используемые для быстрого запуска " +"поисковых машин в Интернете. Например, набрав в строке адреса веб-браузера " +"\"altavista:frobozz\" или \"av:frobozz\", вы отправите запрос на поисковую " +"систему AltaVista, и браузер покажет результаты поиска слова \"frobozz\". Можно " +"делать еще проще: нажмите Alt-F2 (если вы не меняли данную привязку) и наберите " +"ваше сокращение в появившейся строке, как при запуске программ." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Фильтры" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "&Включить веб-сокращения" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Включение сокращений позволяет быстро искать информацию в Интернете. Например, " +"ввод сокращения <b>gg:KDE</b> приведет к поиску слова <b>KDE</b> " +"в поисковой системе Google(TM).\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Разделитель:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Выберите разделитель, которое отделяет ключевое слово от слова или фразы для " +"поиска." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Поисковая &система по умолчанию:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Выберите поисковую систему, которая будет использоваться автоматически в " +"случаях, когда в поля ввода вместо URL вводятся обычные слова или фразы. Чтобы " +"запретить эту функцию, выберите <b>Нет</b> из списка.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Изменить..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Изменить поисковую систему." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Удалить" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Удалить поисковую систему." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Добавить..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Добавить поисковую систему." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Поисковая система" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Сокращения" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Список поисковых систем, связанных с ними сокращений. Также задаётся, будут ли " +"они показаны в меню." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Двоеточие" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Введите удобное для вас имя поисковой системы." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Кодировка:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "Выберите кодировку символов, которая будет использоваться для запроса" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "&URI для поиска:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Укажите адрес (URI), который будет использован для поиска.\n" +"Текст можно ввести в виде \\{@} или \\{0}.\n" +"Рекомендуется \\{@}, поскольку так удаляются все переменные для поиска " +"(name=value) из результирующей строки, в то время как \\{0} будет замещен " +"строкой в неизменном виде.\n" +"Можно использовать \\{1} ... \\{n}, чтобы указать конкретные слова из поиска и " +"\\{name} для задания запроса в виде 'name=value'.\n" +"Кроме того, можно указывать (имена, числа и строки) одновременно " +"(\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n" +"Первое совпадающее значение (начиная слева) будет использовано для задания " +"адреса URI.\n" +"Строку в кавычках можно использовать по умолчанию, если никакие другие варианты " +"из списка не подходят." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "&Имя поисковой системы:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Введенные здесь сокращения могут быть использованы как псевдо-URI. Например, " +"сокращение <b>av</b> может быть использовано для поиска как <b>av</b>:<b>my</b>" +"\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "&Сокращения: URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "Укажите кодировку, в которой будет передаваться запрос." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Этот модуль позволяет настроить веб-сокращения. Веб-сокращения позволяют " +"осуществлять быстрый поиск слов в интернете. Например, чтобы найти информацию о " +"проекте KDE в поисковой системе Google, можно просто набрать <b>gg:KDE</b> " +"или <b>google:KDE</b>. " +"<p>Если вы выберете поисковую систему по умолчанию, поиск обычных слов или фраз " +"будет осуществляться в этой системе простым вводом этих слов в приложениях, " +"которые поддерживают эту функцию, таких как Konqueror." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Фильтры поиска" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Изменить поисковую систему" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Новая поисковая система" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI не содержит места для запроса пользователя, обозначенного как \\{...}.\n" +"Это означает, что вы всегда будете переходить на эту страницу независимо от " +"введенного слова для поиска." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Сохранить" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> не имеет домашней папки.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не найден.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Файл или папка <b>%1</b> не существует." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Короткие URL" |