diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po | 579 |
1 files changed, 579 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..c1d03a81ea9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po into Russian +# +# translation of kdmgreet.po to +# translation of kdmgreet.po to Russian +# KDE2 - kdmgreet.pot Russian translation +# Copyright (C) 2000 KDE Team +# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000. +# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2003. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[исправьте kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n терминальный вход\n" +"%1: %n терминальных входа\n" +"%1: %n терминальных входов" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Не используется" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Графический вход на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Красивый фон для kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Имя файла конфигурации" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локальный вход" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Меню XDMCP узла" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Имя узла" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Узел:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Добавить" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Принять" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Обновить" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Меню" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<Неизвестный>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Неизвестный узел %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Настроить" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Защищенный" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (предыд.)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n" +"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Этот дисплей не требует авторизации X.\n" +"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n" +"открывать окна или перехватывать ваш ввод." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Войти" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Тип сеанса" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Метод идентификации" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Удалённый вход" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Ошибка входа в систему." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Не удаётся открыть консоль" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "П&ереключить пользователя" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Перезапустить X-сервер" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Закрыть соединение" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Консольный вход" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Завершение работы..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Проверка прав доступа %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домашняя папка недоступна." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"В данный момент вход в систему запрещён.\n" +"Попробуйте позднее." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Ваш shell не перечислен\n" +"в /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Не разрешается входить в систему как root." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным " +"администратором." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Произошла критическая ошибка.\n" +"Посмотрите журналы работы KDM\n" +"или обратитесь к системному\n" +"администратору." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n" +"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n" +"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n" +"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n" +"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ошибка идентификации" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Автоматический вход через %n секунду...\n" +"Автоматический вход через %n секунды...\n" +"Автоматический вход через %n секунд..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ошибка смены пароля" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Ошибка входа в систему" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Изменение ключа идентификации" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Требуется разрешение администратора." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Запланировать..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Завершение работы" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Выключить компьютер" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Пере&загрузить компьютер" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Планирование" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Начало:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Таймаут:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Задержка" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Указана неверная начальная дата." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Указано неверное значение таймаута." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Выключить компьютер" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Пере&загрузить компьютер" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (текущий)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Выключить компьютер" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Переключиться в консоль" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Следующая загрузка: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Прервать активные сеансы:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Прервать ожидающее выключение:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "сейчас" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "никогда" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Владелец: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Начало: %3\n" +"Таймаут: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "консольный сеанс" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "управляющий сокет" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "выключить компьютер" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "перезагрузить компьютер" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Следующая загрузка: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"После таймаута: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "прервать все сеансы" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "прервать собственные сеансы" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "отменить выключение" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип сеанса" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключиться" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Выключить питание" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Ждущий режим" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Выбор XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Нажата CapsLock" + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h - приветствие" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Имя:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Вход" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a, %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Не удаётся открыть тему %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Не удаётся обработать тему %1" |