summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po358
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6771bfb0ef1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# KDE3 - kdegraphics/kdjview.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:13+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sibskull@mail.ru"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Цветной"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чёрно-белый"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Показать только передний план"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Показать только фон"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Режим наложения"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Удалить страницы..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Модуль просмотра DjVu для KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Эта программа показывает файлы DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Модуль KViewshell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Открытие файла DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Удалить страницы"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Выберите страницы для удаления."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл с именем '%1'\n"
+"уже существует. Перезаписать файл?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Файл существует"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Файл с именем '%1' не "
+"существует.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Невозможно открыть файл с именем "
+"'%1'.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Открытие файла. Вычисление размера страниц..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печать..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Подготовка страниц к печати..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Удаление страниц..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Подождите, идёт удаление страниц..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "удаление страницы %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "обработка страницы %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Преобразование DJVU в PostScript"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Страница"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Автоматическое определение ориентации страниц"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического "
+"определения ориентации страниц для показа."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического "
+"определения ориентации каждой страниц.</p>"
+"<p><b>Примечание:</b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную "
+"для принтера.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Масштабировать страницы под размер листа"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра все страницы документа будут масштабированы по "
+"размеру листа."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>При включении этого параметра все страницы документа будут масштабированы по "
+"размеру листа.</p>"
+"<p><b>Примечание:</b> если вы включили этот параметр и страницы документа имеют "
+"разный размер, каждая из этих страниц будет масштабирована под единый размер "
+"листа с разным коэффициентом масштаба.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Версия PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Режим наложения:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "версия 1 (устаревший)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "версия 2 (по умолчанию)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "версия 3 (оптимизированный для печати)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете выбрать версию формата PostScript, используемый в KViewShell. "
+"Выбор версии зависит от того, что вы предпочитаете: быструю или качественную "
+"печать.</p>\n"
+"<p><b>версия 1:</b> обеспечивает наиболее быстрое преобразование, так как "
+"поддерживается практически всеми принтерами. Однако создаваемые файлы "
+"получаются очень большими и очень долго печатаются.</p>\n"
+"<p><b>версия 2:</b> файлы PostScript версии 2 намного меньше и печатаются "
+"быстрее, чем файлы версии 1. Версия 2 поддерживается почти всеми принтерами.</p>"
+"\n"
+"<p><b>версия 3:</b> файлы PostScript версии 3 меньше чем файлы версии 2. Однако "
+"PostScript версии 3 поддерживается небольшим количеством только самых "
+"современных принтеров. Если ваш принтер поддерживает печать в PostScript версии "
+"3, то лучше используйте эту опцию.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Вся страница (по умолчанию)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Чёрно-белый режим"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Только передний план"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Только фон"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Правильные файлы DJVU состоят из переднего плана и фона. Передний план, как "
+"правило, содержит текст. Выбрав режим наложения, вы можете слои, которые хотите "
+"распечатать.</p>\n"
+"<p><b>Вся страница:</b> будет напечатан фон и передний план в цвете или "
+"оттенках серого.</p>\n"
+"<p><b>Чёрно-белый режим:</b> будет напечатан фон и передний план в чёрно-белом "
+"цвете. Печать в этом случае будет быстрее, но качество будет ниже.</p>\n"
+"<p><b>Только передний план:</b> будет напечатан только передний план. Это "
+"бывает полезно, если нужно распечатать только текст документа.</p>\n"
+"<p><b>Только фон:</b> печать только фона страницы.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Со страницы:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "до страницы:"