diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19524 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1c418b6160e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..27c3496e594 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ru +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..0189abf3616 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 17:52+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Минимальная высота:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Высота изображения должна быть не меньше указанной величины.\n" +"Если будет указано значение 10, изображение размером 1x1 будет растянуто по " +"вертикали в 10 раз." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Максимальная высота:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Высота изображения должна быть не больше указанной величины.\n" +"Если будет указано значение 100, изображение размером 1000x1000 будет сжато по " +"вертикали в 10 раз." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Минимальная ширина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Ширина изображения должна быть не меньше указанной величины.\n" +"Если будет указано значение 10, изображение размером 1x1 будет растянуто по " +"горизонтали в 10 раз." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Максимальная ширина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Ширина изображения должна быть не больше указанной величины.\n" +"Если будет указано значение 100, изображение размером 1000x1000 будет сжато по " +"горизонтали в 10 раз." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Использовать эффект перехода:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Эффект" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Каждый выбранный эффект может быть использован для создания переходов между " +"изображениями. При выборе нескольких эффектов они будут использованы в " +"случайном порядке." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Сглаживание при масштабировании (высокое качество при низкой скорости)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Сохранять пропорции" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"При включении этого флажка при масштабировании будут сохранены пропорции " +"изображения. Это означает, что уменьшение или увеличение размера по горизонтали " +"и вертикали будет произведено в одинаковое количество раз." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Изображение по центру" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Без перехода" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Появляться слева" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Появляться справа" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Появляться сверху" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Появляться снизу" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Альфа-переход" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..18e6ff341a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 15:13+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Изменение размера" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Изменять только размер окна" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Изменить размер изображения по размера окна" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Не изменять размер" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Масштаб по доступному месту" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView изменить размеры окна, чтобы показать изображение. Изображение никогда " +"не будет увеличено, однако если его размер больше размера окна, оно будет " +"уменьшено.</p>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..10c0acafc76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-31 19:31+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..a2a0127bae9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-31 19:31+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Просмотрщик" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..56cdfdf1235 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,198 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kcmkamera.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 11:14+0700\n" +"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Не удаётся инициализировать библиотеки gPhoto2." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для добавления новой камеры." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Проверка" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы удалить выбранную камеру из списка." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Настройка..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку чтобы настроить выбранную камеру. " +"<br> " +"<br>Доступность изменений настроек и сами настройки зависят от модели камеры." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку чтобы просмотреть текущее состояние выбранной камеры. " +"<br> " +"<br>Доступность изменений настроек и сами настройки зависят от модели камеры." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы прервать операцию с выбранной камерой." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Проверка камеры прошла успешно." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Цифровая камера</h1>\n" +"Этот модуль позволяет настроить поддержку вашей цифровой камеры.\n" +"Вам необходимо указать модель камеры и порт, к которому она присоединена\n" +"к компьютеру (USB, последовательный или Firewire). Если ваша камера \n" +"не появляется в списке <i>поддерживаемых камер</i>, обновите программное\n" +"обеспечение с сайта <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto</a>." +"<br>" +"<br>\n" +"Для просмотра и скачивания изображений с камеры введите в строке адреса \n" +"Konqueror или других приложений KDE <a href=\"camera:/\">camera:/</a>." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Не удаётся выделить память для списка возможностей камеры." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Не удаётся загрузить список возможностей камеры." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Описание возможностей камеры %1 недоступно. Параметры настройки могут быть " +"некорректными." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Не удаётся подключить драйвер. Проверьте установку gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Не удаётся инициализировать камеру. Проверьте настройки порта, соединение с " +"камерой и попробуйте ещё раз." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Общая информация о камере недоступна.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Ошибка настройки камеры." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "последовательный" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Неизвестный порт" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Выберите устройство камеры" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Поддерживаемые камеры" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Настройки порта" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"При выборе этой опции взаимодействие с камерой будет осуществляться по " +"последовательному (COM в Microsoft Windows) порту вашего компьютера." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"При выборе этой опции взаимодействие с камерой будет осуществляться по одному " +"из слотов USB вашего компьютера или концентратора USB." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Не указан тип порта." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать последовательный порт, к которому подключена камера." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Для настройки USB не требуется дополнительных параметров." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Кнопка (не поддерживается в KControl)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Дата (не поддерживается в KControl)" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..1ee06fa611c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# translation of kcoloredit.po to Russian +# KDE3 - kcoloredit.pot Russian translation +# Translation of kcoloredit.po into Russian +# KDE3 - kdegraphics/kcoloredit.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:56+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Переменная" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Синхронизировать" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Неверный формат" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Не удаётся открыть файл" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Не удаётся открыть файл для записи" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Загрузить палитру" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Выберите палитру:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Цветовая палитра" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Последние варианты выбора цвета" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Все файлы" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Добавить цвет" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Из-под курсора" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Цвет из-под курсора" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текущий файл был изменён.\n" +"Хотите сохранить его?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Не сохранять" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Новое &окно" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Показать &названия цветов" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Скрыть &названия цветов" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Из &палитры" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "С &экрана" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ с таким именем уже существует.\n" +"Хотите его переписать?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "Редактор цветов" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Открыть файл" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Переписывание кода для поддержки стандартов KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Цвет" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alex Miller" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asm@som.kiev.ua" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..6771bfb0ef1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kdjview.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:13+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Цветной" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Чёрно-белый" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Показать только передний план" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Показать только фон" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Режим наложения" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Удалить страницы..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Модуль просмотра DjVu для KViewshell." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Эта программа показывает файлы DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Модуль KViewshell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Открытие файла DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Удалить страницы" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Выберите страницы для удаления." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Сохранить как" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл с именем '%1'\n" +"уже существует. Перезаписать файл?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Файл существует" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Файл с именем '%1' не " +"существует.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Невозможно открыть файл с именем " +"'%1'.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Открытие файла. Вычисление размера страниц..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Печать..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Подготовка страниц к печати..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Удаление страниц..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Подождите, идёт удаление страниц..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "удаление страницы %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "обработка страницы %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Преобразование DJVU в PostScript" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Страница" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Автоматическое определение ориентации страниц" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического " +"определения ориентации страниц для показа." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического " +"определения ориентации каждой страниц.</p>" +"<p><b>Примечание:</b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную " +"для принтера.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Масштабировать страницы под размер листа" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"При включении этого параметра все страницы документа будут масштабированы по " +"размеру листа." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>При включении этого параметра все страницы документа будут масштабированы по " +"размеру листа.</p>" +"<p><b>Примечание:</b> если вы включили этот параметр и страницы документа имеют " +"разный размер, каждая из этих страниц будет масштабирована под единый размер " +"листа с разным коэффициентом масштаба.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Версия PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Режим наложения:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "версия 1 (устаревший)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "версия 2 (по умолчанию)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "версия 3 (оптимизированный для печати)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Вы можете выбрать версию формата PostScript, используемый в KViewShell. " +"Выбор версии зависит от того, что вы предпочитаете: быструю или качественную " +"печать.</p>\n" +"<p><b>версия 1:</b> обеспечивает наиболее быстрое преобразование, так как " +"поддерживается практически всеми принтерами. Однако создаваемые файлы " +"получаются очень большими и очень долго печатаются.</p>\n" +"<p><b>версия 2:</b> файлы PostScript версии 2 намного меньше и печатаются " +"быстрее, чем файлы версии 1. Версия 2 поддерживается почти всеми принтерами.</p>" +"\n" +"<p><b>версия 3:</b> файлы PostScript версии 3 меньше чем файлы версии 2. Однако " +"PostScript версии 3 поддерживается небольшим количеством только самых " +"современных принтеров. Если ваш принтер поддерживает печать в PostScript версии " +"3, то лучше используйте эту опцию.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Вся страница (по умолчанию)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Чёрно-белый режим" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Только передний план" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Только фон" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Правильные файлы DJVU состоят из переднего плана и фона. Передний план, как " +"правило, содержит текст. Выбрав режим наложения, вы можете слои, которые хотите " +"распечатать.</p>\n" +"<p><b>Вся страница:</b> будет напечатан фон и передний план в цвете или " +"оттенках серого.</p>\n" +"<p><b>Чёрно-белый режим:</b> будет напечатан фон и передний план в чёрно-белом " +"цвете. Печать в этом случае будет быстрее, но качество будет ниже.</p>\n" +"<p><b>Только передний план:</b> будет напечатан только передний план. Это " +"бывает полезно, если нужно распечатать только текст документа.</p>\n" +"<p><b>Только фон:</b> печать только фона страницы.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Со страницы:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "до страницы:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..6a55d723c33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1390 @@ +# translation of kdvi.po to Russian +# translation of kdvi.po into Russian +# KDE3 - kdegraphics/kdvi.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# +# Denis Pershin <dyp@inetlab.com>, 1998. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:31+0300\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Не удалось открыть шрифт %1 из файла %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Несовпадение контрольной суммы файла шрифта %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX виртуальный" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Метрики шрифтов TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Не удалось определить формат файла шрифта %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Файл шрифта %1 может быть открыт, однако формат шрифта не поддерживается." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Файл шрифта %1 повреждён или не может быть открыт." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"Программа FreeType сообщила об ошибке установки размера символов для файла " +"шрифта %1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "Программа FreeType не может загрузить глиф #%1 из файла шрифта %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "Программа FreeType не может отобразить глиф #%1 из файла шрифта %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Глиф #%1 является пустым." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Глиф #%1 из файла шрифта %2 является пустым." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"Программа FreeType не может загрузить параметры глифа #%1 из файла шрифта %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Не удалось открыть файл шрифта %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "Символ %1 не определён в шрифте %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Неизвестный элемент %1 в файле шрифта %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Символ %1 в файле %2 слишком велик" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Записано неверное число бит: символ %1, шрифт %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Неверный файл шрифта (%1), слишком много бит" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Шрифт имеет не равное 1 отношение ширины и высоты" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов,Kate S. Sheveleva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru,kate@altlinux.ru" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Отсутствует преамбула в начале файла DVI." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Версия DVI-вывода выбранного файла не соответствует этой программе. Примечание: " +"если вы пользуетесь системой вёрстки Omega, используйте специальные программы, " +"например, oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"Файл DVI повреждён. Программа не может найти код завершения в файле DVI." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Код завершения не начинается с команды POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Код завершения содержит команды, отличные от FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Страница %1 не начинается с команды BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Не удаётся загрузить файл DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Файл повреждён!</strong> Программа не может интерпретировать файл " +"DVI. Возможно, этот файл повреждён.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Ошибка файла DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "Просмотрщик DVI: информация" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Этот файл DVI содержит информацию об исходном файле. Вы можете щёлкнуть по " +"тексту средней кнопкой мыши, и исходный код TeX будет открыт в редакторе.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Дополнительная информация..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Внедрённые шрифты PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Не все файлы PostScript могут быть внедрены в документ." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Все внешние файлы PostScript были внедрены в документ. Возможно, вам нужно " +"сохранить файл DVI." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ошибка чтения файла.</strong> Файл \"%1\" не существует. Попытки " +"добавить расширение \".dvi\" также ни к чему не привели.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Ошибка файла!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>, тип: <strong>" +"%2</strong>. KDVI может загружать только файлы DVI (.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Повреждение файла! Программа не может интерпретировать файл DVI. Возможно, " +"этот файл повреждён.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся найти участок документа, связанный со строкой %1 в файле TeX " +"<strong>%2</strong>. Это означает, что файл DVI не содержит информацию об " +"исходном файле. Обратитесь к руководству пользователя KDVI для получения " +"сведений о том, как включать эту информацию в файл DVI. Для вызова справки " +"нажмите F1.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Не удаётся найти ссылку" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся найти участок документа, связанный со строкой %1 в файле TeX " +"<strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Файл DVI ссылается на файл TeX <strong>%1</strong>, который не может быть " +"найден." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Не удаётся найти файл" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Вы не указали редактор для обратного поиска. Выберите ваш любимый текстовый " +"редактор в <strong>Диалоге настройки kdvi</strong>, который можно найти в меню " +"<strong>Настройки</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Необходимо указать редактор" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Использовать пока редактор Kate" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Внешняя программа" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>," +"<br>" +"<br> которая используется для вызова текстового редактора для обратного поиска, " +"сообщила об ошибке. Вы можете обратиться к <strong>диалогу сведений о " +"документе</strong>, который может быть вызван из меню \"Файл\", для просмотра " +"описания ошибки. Руководство по программе содержит подробное объяснение, как " +"установить текстовый редактор для обратного поиска и описание возможных " +"проблем.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Запуск редактора..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "Код DVI содержит символ неизвестного шрифта." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "Код DVI ссылается на шрифт #%1, который не был ранее определён." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "При интерпретации команды EOP стек не был пуст." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "При интерпретации команды POP стек был пуст." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "Код DVI ссылается на шрифт, который не был ранее определён." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Обнаружена неизвестная команда." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Обнаружен неизвестный код операции %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"Не удаётся найти программу \"dvipdfm\". Эта программа необходима для экспорта. " +"Тем не менее, вы можете попробовать преобразовать файл DVI в формат PDF без " +"неё, используя функцию печати, но полученные таким образом файлы часто выглядят " +"очень неаккуратно при просмотре на экране, например, с помощью Acrobat Reader, " +"хотя и правильно печатаются. Обновите ваш пакет TeX до версии, включающей " +"программу \"dvipdfm\".\n" +"Примечание для системных администраторов: KDVI использует для поиска программ " +"переменную PATH из окружения командной оболочки." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Документы PDF (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Экспорт в файл" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Файл %1 уже существует.\n" +"Перезаписать этот файл?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Перезаписать файл" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Использовать dvipdfm для экспорта файла в PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Для преобразования DVI-файла в формат PDF запущена внешняя программа " +"\"dvipdfm\". Преобразование может занять некоторое время, поскольку dvipdfm " +"создаёт собственные растровые шрифты. Пожалуйста, подождите." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Ожидание завершения работы dvipdfm..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Процесс выполнения dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Пожалуйста, подождите" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Внешняя программа \"dvipdf\", используемая для экспорта файла, завершила " +"работу с ошибкой. В диалоговом окне <strong>Сведения о документе</strong>" +", которое можно открыть из меню \"Файл\", содержится более полная информация об " +"ошибке.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Экспорт: %1 в PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Этот документ DVI содержит ссылку на внешний рисунок не-PostScript " +"формата, поэтому документ не может быть обработан программой <strong>" +"dvips</strong>, используемой для печати и преобразования в формат PostScript. " +"Поддержка рисунков в форматах, отличных от PostScript в данной версии не " +"реализована.</p>" +"<p>Для работы с такими документами вы можете преобразовать документ через пункт " +"меню <strong>Файл/Экспорт</strong> в формат PDF и просмотреть его в программе " +"просмотра документов PDF.</p>" +"<p>Автор KDVI приносит извинения за временные неудобства. Если пользователи " +"помогут, то недостающая функциональность будет добавлена позднее.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Отсутствует поддержка" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|Документы PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Использовать dvips для экспорта файла в PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Для преобразования DVI-файла в формат PostScript запущена внешняя программа " +"\"dvips\".Преобразование может занять некоторое время, поскольку dvips создаёт " +"собственные растровые шрифты. Пожалуйста, подождите." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Ожидание завершения работы dvips..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Процесс выполнения dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Внешняя программа \"dvips\", используемая для экспорта файла, завершила " +"работу с ошибкой. В диалоговом окне <strong>Сведения о документе</strong>" +", которое можно открыть из меню \"Файл\", содержится более полная информация об " +"ошибке.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Экспорт: %1 в PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Внедрение %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "Страница %1: файл PostScript <strong>%2</strong> не найден.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Не удаётся обработать данные о размере страницы \"%1\"." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "строка %1 из %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Создание растровых шрифтов..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Прервать создание шрифтов. Обычно не рекомендуется." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"Сейчас KDVI создаёт растровые шрифты для отображения документа. При этом " +"используются некоторые внешние программы, например, MetaFont. Вы можете " +"просмотреть вывод этих программ позже в диалоговом окне сведений о документе." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "Создание шрифтов. Пожалуйста, подождите." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Не удаётся выделить память для структуры шрифта!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Список шрифтов пуст." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Имя TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Шрифт" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Файл шрифта не найден" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Не удаётся найти все файлы шрифтов, которые необходимы для показа данного " +"файла DVI. Возможно, документ будет нечитаем.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Не все шрифты найдены" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Поиск шрифтов..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI использует программу <b>kpsewhich</b> для поиска файлов шрифтов на " +"диске и генерации шрифтов PK.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Не удаётся запустить программу kpsewhich. Поэтому некоторые шрифты, " +"используемые в документе, могут быть не найдены и документ может быть нечитаем. " +"Если вы можете воспроизвести ошибку, напишите о ней разработчикам KDVI через " +"меню 'Справка'.</p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Проблема обнаружения шрифтов - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Генерация шрифтов прервана - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Не удаётся запустить kpsewhich. Поэтому некоторые шрифты, используемые в " +"документе, могут быть не найдены и документ может быть нечитаем.</p>" +"<p><b>Возможная причина:</b> программа kpsewhich не установлена на компьютере " +"или недоступна через пути поиска программ.</p>" +"<p><b>Что вы можете сделать:</b> обычно программа kpsewhich поставляется в " +"дистрибутиве системы вёрстки TeX. Если TeX не установлен на вашем компьютере, " +"установите дистрибутив TeTeX (www.tetex.org). Если вы уверены, что TeX " +"установлен, попробуйте запустить программу kpsewhich из командной строки.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Создание %1, %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Что здесь происходит?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Сведения о документе" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "Файл DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Сведения о загруженном файле DVI." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Сведения о загруженных шрифтах." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Здесь показана подробная информация о текущих загруженных шрифтах. Эти сведения " +"могут быть полезны, если возникнут какие-либо проблемы с TeX или KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Внешние программы" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Нет вывода внешней программы." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Вывод внешних программ." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI использует внешние программы, например, MetaFont, dvipdfm и dvips. В этом " +"окне показан вывод этих программ. Данная информация может быть полезна, если " +"возникнут какие-либо проблемы с TeX или KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Нет загруженных файлов DVI." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Размер файла" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Файл не существует." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Страницы" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Генератор/Дата" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Сведения о документе" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Внедрение внешних файлов PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Показывать все ошибки и предупреждения" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "Программа просмотра документов DVI, созданных в системе вёрстки TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Просмотр документов DVI, создаваемых в среде TeX. Создана на основе кода kdvi " +"версии 0.43 и xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Текущее сопровождение." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Автор kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Сопровождение xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Автор xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "тестирование и сообщения об ошибках." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Реорганизация исходного кода." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Сохранить как" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Файлы TeX, не зависящие от устройств (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Шрифты TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Дополнительно" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Список выбранных страниц пуст.\n" +"Возможно, вы допустили ошибку при выборе страниц, например, указали " +"неправильный диапазон вроде \"7-2\"." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Будут показаны все ошибки и предупреждения" + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эта функция ищет обычный текст в файле DVI. К сожалению, данная версия " +"программы корректно работает только с обычными символами таблицы ASCII. " +"Небуквенные символы, лигатуры, формулы и неанглийский текст, например, " +"кириллица или корейские иероглифы, скорее всего, не будут найдены. " +"Продолжить?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Функция может работать не так, как ожидается" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эта функция экспортирует файл DVI в обычный текст. К сожалению, данная " +"версия программы корректно работает только с обычными символами таблицы ASCII. " +"Небуквенные символы, лигатуры, формулы и неанглийский текст, например, " +"кириллица или корейские иероглифы, скорее всего, будут экспортированы " +"неверно.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Продолжить" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Проверьте, не открыт ли этот документ в другом окне KDVI.\n" +"Если открыт, то переключитесь на него. В противном случае откройте файл в этом " +"окне." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Навигация по странице" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Открыть файлы" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Программа просмотра документов DVI, создаваемых в среде TeX.\n" +"Создана на основе кода kdvi версии 0.43 и xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Ссылка %1 не является правильной." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Ссылка %1 не указывает на локальный файл. Вы можете указать имена локальных " +"файлов в параметре командной строки '--unique'." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Данная версия KDVI не поддерживает шрифты Type 1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"Для использования шрифтов Type 1 необходима библиотека FreeType. Эта библиотека " +"отсутствовала при сборке KDVI. Если вам необходимо использовать шрифты Type 1, " +"вы должны установить библиотеку FreeType и пересобрать KDVI или же найти " +"собранную версию KDVI с поддержкой этой библиотеки для вашей операционной " +"системы." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Редактор, определённый пользователем" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Введите команду запуска редактора." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку \"Справка\" для получения информации о настройке Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate великолепно поддерживает обратный поиск." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile работает хорошо" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit великолепно поддерживает обратный поиск." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM версии 6.0 или старше прекрасно подходит." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку \"Справка\" для получения информации по настройке XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Создание графики PostScript..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Версия установленной на этом компьютере программы Ghostview не содержит ни " +"одного драйвера устройства Ghostview, известного KDVI. Поддержка PostScript " +"будет выключена.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Программа Ghostview, которую KDVI использует для показа включённой в файлы " +"DVI графики PostScript, выводит информацию в различных форматах. Подпрограммы, " +"вызываемые Ghostview для вывода, называются \"драйверами устройств\". Для " +"каждого формата вывода существует один драйвер устройства. Различные версии " +"Ghostview имеют разный набор драйверов устройств. Иногда возникают ситуации, " +"когда установленная на компьютер версия Ghostview не имеет <strong>" +"ни одного</strong> драйвера устройств, известного KDVI.</p> " +"<p>К несчастью, установка Ghostview не содержит этих драйверов. Также причиной " +"проблемы может быть неверная настройка Ghostview на вашем компьютере.</p>" +"<p>Если вы хотите исправить эту проблему использования Ghostview, наберите " +"команду <strong>gs --help</strong> для показа списка драйверов устройств, " +"доступных Ghostview. KDVI может использовать драйвера \"png256\", \"jpeg\" и " +"\"pnm\". Для того, чтобы включение поддержки PostScript вступило в силу, вам " +"необходимо перезапустить KDVI.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Экспорт в" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Использовать хинтинг шрифтов Type1, если он доступен" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Вы можете попробовать включить хинтинг шрифтов, так как он повышает удобство " +"чтения документов." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Множество современных шрифтов содержит информацию о \"хинтинге шрифтов\", " +"которая используется для улучшения вида шрифта на мониторах с низким " +"разрешением экрана (такие как компьютерные мониторы или экраны ноутбуков). Тем " +"не менее, многие люди находят \"улучшенное\" отображение шрифтов довольно " +"уродливым и предпочитают выключить эту опцию." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Показывать PostScript-вставки" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Если сомневаетесь, включите эту опцию." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Некоторые файлы DVI содержат графику PostScript. Если установлен этот флажок, " +"KDVI будет использовать интерпретатор PostScript Ghostview для показа этих " +"вставок. Если такие вставки не повреждены и небольшого размера, лучше " +"использовать эту функцию." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Редактор для обратного поиска" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Выберите редактор для обратного поиска." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Некоторые файлы DVI содержат информацию, которую можно использовать при " +"\"обратном поиске\". Если такой файл загружен, вы можете щёлкнуть правой " +"кнопкой по тексту. Откроется исходный файл TeX, курсор будет помещён на " +"соответствующую позицию. Для работы вы можете выбрать любой текстовый редактор. " +"Если вы не знаете, что выбрать, выберите \"nedit\".</p> " +"<p>\n" +"Обратитесь к руководству пользователя KDVI для получения сведений о том, как " +"включать эту информацию в файл DVI.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Команда запуска:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Описывает совместимость редактора с возможностью обратного поиска." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Не все редакторы подходят для обратного поиска. Например, многие редакторы " +"не поддерживают возможности вроде \"Если файл не загружен, загрузить его. В " +"противном случае показать окно с этим редактируемым файлом\". Если вы " +"используете редактор без этой возможности, для исходного файла всегда будет " +"открываться новое окно, даже если он уже открыт. Также многие редакторы не " +"поддерживают переход на определённую строку файла при его открытии из командной " +"строки.\n" +"</p> " +"<p>Если вы чувствуете, что определённый редактор некорректно открывает файл " +"исходного кода TeX, сообщите об этом по адресу kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Команда запуска редактора." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Если вы используете обратный поиск, здесь вы можете указать команду запуска " +"редактора. Вместо параметра \"%f\" будет подставлено имя файла, а вместо \"%l\" " +"- номер строки." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Что такое \"обратный поиск\"?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "обратный поиск" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Использовать MetaFont для создания недостающих шрифтов. Если сомневаетесь, " +"включите эту опцию." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Позволяет KDVI использовать MetaFont для генерации растровых шрифтов. Если у " +"вас нет очень специфических причин, вам лучше включить эту опцию." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "Показывать вставки PostScript. Если сомневаетесь, включите эту опцию." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Использовать хинтинг шрифтов. Вы можете включить эту опцию для повышения " +"удобства чтения документов." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Множество современных шрифтов содержит информацию о "хинтинге " +"шрифтов", которая может быть использована для улучшения вида шрифта на " +"мониторах с низким разрешением экрана (такие как компьютерные мониторы или " +"экраны ноутбуков). Тем не менее, многие люди находят "улучшенное" " +"отображение шрифтов довольно уродливым и предпочитают выключить эту опцию." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "Произошло более 25 ошибок. Последующие ошибки печататься не будут." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Ошибка в файле DVI '%1', страница %2. Вызвана команда pop для цвета при " +"отсутствии цветов в стеке." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Неверный параметр в специальной команде epsf.\n" +"Требуется указать вещественное число за %1 в %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Файл не найден: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Ошибка в файле DVI '%1', страница %2. Невозможно определить угол поворота " +"текста." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Специальная команда \"%1\" не поддерживается." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...что KDVI теперь позволяет открывать сжатые файлы DVI? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете выделить текст правой кнопкой мыши и вставить его в любое " +"приложение?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...что программа теперь поддерживает обратный поиск? Щёлкните на странице " +"вашего файла DVI \n" +" средней кнопкой мыши, откроется редактор, в него загрузится файл TeX и курсор " +"будет перемещён на соответствующую строку! В руководстве <a " +"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">подробно объясняется, как настроить " +"редактор для этого</a>.\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...что программа поддерживает прямой поиск? Если вы используете Emacs или " +"XEmacs, вы можете перейти на строку файла TeX, соответствующей определённой " +"области файла DVI.\n" +"В руководстве <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">" +"подробно объясняется, как настроить редактор для этого</a>.\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...что KDVI теперь предоставляет возможность поиска текста? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...что KDVI может сохранить файл DVI в форматах PostScript, PDF, и даже " +"обычного текста? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Неисправимая ошибка!" + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Неисправимая ошибка.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Скорее всего, это значит, что либо вы обнаружили ошибку в KDVI,\n" +"либо что файл DVI или дополнительные файлы (файлы шрифтов или \n" +"файлы виртуальных шрифтов) были серьёзно повреждены.\n" +"После закрытия окна с этим сообщением произойдёт аварийное\n" +"завершение работы KDVI. Если вы уверены в том, что нашли \n" +"ошибку или что KDVI следует реагировать на эту ситуацию по-другому,\n" +"сообщите нам о вашей проблеме." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Несовпадение контрольной суммы" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " в файле шрифта " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Не удаётся выделить память для таблицы макросов." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Виртуальный символ " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " в шрифте " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " пропущен." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Неверный командный байт в списке макросов виртуального шрифта: %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..75203dd8cf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# translation of kfax.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kfax.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Denis Pershin <dyp@inetlab.com>, 1998. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:03+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Просмотр:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Снизу вверх" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "RAW разрешение факса:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Чётко" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Данные RAW факса:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Вначале бит LS" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "RAW формат факсa:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Ширина RAW факса:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Добавить..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "По&вернуть страницу" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Зеркально отразить страницу" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Перевернуть страницу" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "ш: 00000 в: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Разр: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Тип: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Страница XX из XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Нет активного документа." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "Факс KDE" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Сохранение..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Ошибка в копировании файла\n" +"Не удаётся сохранить файл!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Загружаю '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Страница %1 из %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Ш: %1 В: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Разр: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Тип: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Тип: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Просмотрщик факсов G3/G4 для KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Высокое разрешение" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Нормальное разрешение" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Высота (число строк факса)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Ширина (точек на строку факса)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Повернуть на 90 градусов (альбомная ориентация)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Перевернуть изображение сверху вниз" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Лимит использования памяти в байтах" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Сначала данные факса упакованные lsb" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "RAW файлы групп g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "RAW файлы группы g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Показать файлы факса" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Переписывание интерфейса, подчистка кодов и исправление ошибок" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Переписывание подсистемы печати, подчистка кода и исправление ошибок" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Недостаточно памяти\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ошибка в файле TIFF:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"В файле %1\n" +"тег StripsPerImage 273=%2, тег 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"В связи с ограничением, налагаемым патентом, KFax не поддерживает сжатие файлов " +"Fax методом LZW.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Эта версия поддерживает только файлы формата Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ошибка в файле Fax" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Попытка открытия сжатых участков\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Будет показана только первая страница многостраничного документа PC Research\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Не найден факс в файле:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Без полей'</strong></p>" +"<p>При включении этой опции факс будет распечатан без полей.</p>" +"<p>Если опция выключена факс будет распечатан с учётом полей страниц.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'По центру'</strong></p>" +"<p>При включении этой опции факс будет распечатан по центру страницы.</p>" +"<p>При выключении этой опции факс будет распечатан с левой стороны страницы.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Посередине'</strong></p>" +"<p>При включении этой опции факс будет распечатан посередине страницы.</p>" +"<p>При выключении этой опции факс будет распечатан с верхней стороны " +"страницы.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Расположение" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Без полей" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "По центру" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Посередине" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "Модуль просмотра факсов." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Просмотр файлов факсов в формате G3." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Текущее сопровождение." + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Файл факса (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Ошибка файла.</strong> Файл с именем '%1' не существует.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Ошибка файла" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Ошибка файла.</strong> Файл с именем '%1' не может быть загружен.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Преверьте, открыт ли указанный файл в другом экземпляре этой программы.\n" +#~ "Если это так, переключитесь на неё, в противном случае откройте файл." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Навигация по странице" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(устаревшее)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Предварительный просмотр факсов." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Модуль KViewShell для просмотра факсов." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "Модуль KViewShell" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "Сопровождение KViewShell" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Загрузка факса" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "Ошибка в адресе %1." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "Адрес %1 не является локальным файлом. При указании параметра командной строки '--unique' вы можете открывать только локальные файлы." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..007886a8b6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfaxview.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 12:27+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Модуль просмотра факсов для KViewshell." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Эта программа показывает файлы факсов (G3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Текущее сопровождение." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Факсы (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Файл с именем '%1' не " +"существует.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Невозможно открыть файл с именем " +"'%1'.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Проверьте, не открыт ли этот файл в другом экземпляре KFaxView. Если открыт, " +"переключитесь на него, в противном случае попробуйте снова открыть файл." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Перемещение по странице" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(устаревшее)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Открыть файл" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Просмотр файлов факсов." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "" +"Модуль просмотра файлов факсов в формате G3 для среды просмотра документов " +"KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Модуль KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Сопровождение KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Загрузка файла факса" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Неверный адрес %1." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Адрес %1 не указывает на локальный файл. При указании параметра '--unique' вы " +"можете указывать только локальные файлы." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..1ac79c6de6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfile_bmp.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp.po\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:46+0700\n" +"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технические подробности" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Растровое изображение Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "Растровое изображение OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Цветная пиктограмма OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Цветной указатель OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Пиктограмма OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Указатель OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8бит/точку" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4бит/точку" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Битовые поля" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..62aea67ae36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfile_dds.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:09+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технические сведения" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Цветов" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Количество Mipmap" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Текстура Cube Map" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Объёмная текстура" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "Плоская текстура" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Без сжатия" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..50af55caffb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfile_dvi.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-13 16:50+0700\n" +"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Страниц" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Независимый от устройства файл TeX" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..3d28ffff665 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# KDE3 - kfile_exr.pot Russian translation +# KDE3 - kdegraphics/kfile_exr.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:11+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Версия формата" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Рисунок плиткой" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Размер эскизов" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Эскиз" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Общие свойства" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарии" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Дата снимка" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Часовой пояс" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Время выдержки" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "м" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Плотность" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Яркость" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " кандел на кв. метр" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Долгота" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Широта" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Высота" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Скорость ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Апертура" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "materialID" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "objectID" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "renderID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технические подробности" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Порядок линий" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Сведения 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Местное время" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Системное время" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Версия модуля" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Версия формата" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Имя компьютера" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "без сжатия" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "сжатие RLE" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, отдельные строки" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, блоки строк" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "сжатие piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "увеличение Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "уменьшение Y" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..0a8928489be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kfile_gif.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kfile_gif.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 15:45+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF версии 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF версии 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестная" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..ec830e432f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfile_ico.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico.po\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:47+0700\n" +"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технические подробности" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Количество пиктограмм" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Количество цветов" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Размер первой пиктограммы" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Количество цветов первой пиктограммы" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..f3f31d3b65d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfile_jpeg.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2003. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:13+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Производитель камеры" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Модель камеры" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Создан" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата создания" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Время создания" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим цвета" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Использовалась вспышка" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Длина фокуса" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35-мм эквивалент" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Ширина CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Время экспозиции" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Апертура" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Фокусное расстояние" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Смещение экспозиции" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Баланс белого" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Режим измерения" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Экспозиция" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "Эквивалентный ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Качество JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Комментарий пользователя" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Обработка JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Уменьшенная копия" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Цветной" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Чёрно-белый" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(неизвестно)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "нет" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "со вспышкой" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "полная вспышка" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "выключена" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "автовспышка выключена" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "автовспышка" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "недоступна" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Не ограничено" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Дневной свет" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Флуоресцентный" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Вольфрам" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Свет стандарта A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Свет стандарта B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Свет стандарта C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Среднее" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Средневзвешенное по центру" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Место" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Многопозиционная" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Частичный" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Не определён" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Вручную" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Обычная программа" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Приоритет экспозиции" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Приоритет затвора" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Программа создания\n" +"(предстоящая быстрая скорость затвора)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Программа обработки\n" +"(предстоящая быстрая скорость затвора)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Режим портрета\n" +"(для портретных фотографий без фона)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Режим пейзажа\n" +"(для фотографий пейзажей)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Базовое" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Обычное" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Качественное" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr " точек" + +#~ msgid "" +#~ "_: Millimeters\n" +#~ " mm" +#~ msgstr " мм" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..f08f164e31f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# KDE3 - kfile_pcx.pot Russian translation. +# KDE3 - kdegraphics/kfile_pcx.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:47+0300\n" +"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Да (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..267389bd848 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kfile_pdf.po Russian translation +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Nick Zhuravlev <01@k.st>, 2002. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:08+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Ключевые слова" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Создал" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Разместил" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата создания" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Страниц" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Защита" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Наполнен" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Включена (печать:%1, копирование:%2, изменение:%3, добавление заметок:%4)" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..cd0321f004d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# KDE3 - kfile_png.pot Russian translation. +# KDE3 - kfile_png.pot Russian Translation +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# NDZ <01@k.st> 2002. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Время создания" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Программный продукт" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Заявление об отказе от ответственности" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Исходник" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизв." + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Градации серого/Альфа-канал" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Альфа-канал" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технические подробности" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим цвета" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Режим чередования строк" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..6d61d96881e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# KDE3 - kfile_pnm.pot Russian translation. +# KDE3 - kdegraphics/kfile_pnm.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:48+0300\n" +"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "обычный" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "сырой" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..22a53c6d79d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# KDE3 - kfile_ps.pot Russian translation. +# KDE3 - kdegraphics/kfile_ps.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:48+0300\n" +"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Создан" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата создания" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Для" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Страниц" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..16857cc139e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# KDE3 - kfile_rgb.pot Russian translation +# KDE3 - kdegraphics/kfile_rgb.po Russian translation. +# Copyright (c) 2004, KDE Team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технические подробности" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим цвета" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Объединённых строк" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "градации серого" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "градации серого/альфа-канал" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/альфа канал" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "без сжатия" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Групповое кодирование" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "нет" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "нет данных" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..7dbbd8d7b4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# KDE3 - kfile_tga.pot Russian translation. +# KDE3 - kdegraphics/kfile_tga.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:48+0300\n" +"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технические подробности" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим цвета" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Палитра цветов" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Чёрно-белое" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Без сжатия" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength encoded" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta и RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..6fb5f6c1614 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfile_tiff.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2004. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:03+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим цвета" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Программа" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Создан" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Художник" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Страницы факса" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Сканер" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Сделан" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Чёрно-белое" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Палитра цветов" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Маска прозрачности" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Разделение цветов" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "Факс G3" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "Факс G4" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Оптимизация Adobe" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-битное RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "Словарное RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Упакованные биты" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 чёрно-белое" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 двоичное линейное" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-битное LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-битное ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Оптимизация Pixar" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-битное упакованное" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi " diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..127a10bf0bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfile_xbm.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm.po\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:48+0700\n" +"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технические подробности" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..394fa7ac6a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kfile_xpm.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:10+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Информация о файле X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Размер" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Цветов" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..aa4fcfb8599 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kgamma.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Выбор тестового изображения:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Градации серого" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Тёмно-серый" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Серый" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Светло-серый" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гамма:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Красный:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Зелёный:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Синий:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Сохранить настройки в XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Синхронизовать экраны" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Экран %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "Гаммакоррекция не поддерживается вашей видеокартой или драйвером." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Гаммакоррекция монитора</h1> Эта программа позволяет скорректировать гамму " +"монитора. Используйте четыре ползунка, чтобы изменить гамму как единое значение " +"или отдельно по красной, зелёной и синей составляющей. Возможно, вам будет " +"необходимо скорректировать яркость и контрастность на мониторе для улучшения " +"результата. Тестовое изображение поможет найти необходимое соотношение." +"<br> Вы можете сохранить настройки гаммы в файл XF86Config (только пользователь " +"root имеет привилегии для записи в этот файл или в ваши персональные настройки " +"KDE. При использовании нескольких мониторов гаммакоррекцию необходимо провести " +"для каждогоих них." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..e1436b03af8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# translation of kghostview.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kghostview.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. +# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004, 2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:19+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Сведения" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Имя файла:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Заголовок документа:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Дата публикации:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнорировать все" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Информация DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Предупреждение DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Ошибка DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "На строке %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Строки в документах DSC должны быть меньше 255 символов." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Перейти на страницу" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Страница 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 из %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Страница %1 (%2 из %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Сообщения Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Сведения &о документе" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Отметить текущую страницу" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Отметить &все страницы" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Отметить &чётные страницы" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Отметить &нечётные страницы" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Инвертировать отметки страниц" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Удалить отметки страниц" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ориентация" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Размер бумаги" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Убрать &мерцание" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Перевернуть сверху вниз" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Альбомная" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "По &ширине страницы" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "По размеру &экрана" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Перемещение на предыдущую страницу документа" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Следующая страница" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Перемещение на следующую страницу документа" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Перемещение на первую страницу документа" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Перемещение на последнюю страницу документа" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "&Показать полосы прокрутки" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Скрыть полосы прокрутки" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Обновлять при изменении файла" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Показать &список страниц" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Скрыть &список страниц" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Показать о&писание страниц" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Скрыть о&писание страниц" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Автоматически " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "Просмотрщик файлов Postscript (.ps, .eps) и PDF (.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView показывает, печатает и сохраняет файлы Postscript и PDF.\n" +"Основан на оригинальной разработке Тима Тэйсена." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Текущая поддержка" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Сопровождение 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Сопровождение 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Автор идеи" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Основа оболочки" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Перенос на KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Окна диалогов" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "поддержка DSC анализатора из GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ошибка отображения." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Показываемый документ может содержать ошибки." +"<br>Ниже указаны сообщения об ошибках Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>" +"</nobr>) которые помогут вам разобраться.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Используемая версия программы gs (%1) является слишком старой, так как содержит " +"ошибки в безопасности, которые невозможно исправить. Пожалуйста, обновите до " +"более новой версии.\n" +"KGhostView будет использовать текущую версию, однако возможна ситуация, когда " +"ни один файл не сможет быть показан.\n" +"Версия %2 больше подходит для вашей системы, хотя более новые версии будут " +"работать также хорошо." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Настройки\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся открыть <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"- файл не существует.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"</qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"- нет прав на открытие файла.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "<qt>Не удаётся создать временный файл %1.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удалось открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> формата <strong>" +"%2</strong>. Программа может просматривать только файлы Postscript (.ps, .eps) " +"или файлы PDF (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Не удаётся распаковать файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Не удаётся создать временный файл: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr></qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>Ошибка открытия файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Печать не удалась, потому что список печатаемых страниц был пуст." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Ошибка печати" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ошибка печати:</strong>" +"<br>Не удаётся преобразовать в PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&На полный экран" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Настройки полноэкранного просмотра" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Не удаётся открыть стандартный поток ввода: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Все читаемые форматы документов\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Файлы Postscript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Файлы PDF\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Файлы защищённого Postscript\n" +"*|Все файлы" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Не удаётся запустить программу. Возможно, используется неверный интерпретатор." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Выход с кодом ошибки %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Процесс уничтожен или аварийно завершён." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Настройка Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Показать страницу. Используйте параметр --page=3 для показа сразу третьей " +"страницы. Примечание: если указанная страница не существует, будет показана " +"другая страница" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Изменение масштаба" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Ориентация страницы. Используйте один из вариантов \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" или \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Эквивалент для orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Эквивалент для orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Эквивалент для orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Эквивалент для orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Открыть адрес" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "При включении этой опции вы можете выбрать страницы для печати." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Главная панель инструментов" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Включить &сглаживание шрифтов и изображений" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Сглаживание улучшает отображение документа, однако требует больше времени на " +"показ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Использовать &платформо-зависимые шрифты" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Показывать сообщения Ghostscript в &отдельном окне" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript - базовая программа отображения (которая показывает документ на " +"экране)" +"<br>\n" +"При возникновении проблем здесь вы можете видеть сообщения об ошибках " +"интерпретатора Ghostscript" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Чёрно-белая" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "Оттенки с&ерого" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Цветная" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Авто&настройка" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Интерпретатор: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript является базовой программой отображения (показывающей документ на " +"экране)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(обнаружена версия gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Параметры &без сглаживания:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Параметры &сглаживания краёв: " + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Использовать сглаживание текста." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Сглаживание улучшает отображение документа, особенно текста, однако требует " +"больше времени на показ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Показывать окно с сообщениями Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Показывать окно с сообщениями Ghostscript. Это позволит вам просматривать " +"дополнительную информацию о просматриваемом документе. При возникновении ошибок " +"это окно будет показано в любом случае." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Использовать платформо-зависимые шрифты" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Показывать список страниц" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Показывать названия страниц вместо из номеров" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"В некоторых документах указываются названия страниц, которые могут показываться " +"в списке вместо номеров этих страниц. В большинстве случаев эти названия " +"страниц являются другой нумерацией страниц, принятой в документе. Например, " +"вводные главы нумеруются римскими цифрами (i, ii, iii, iv ...), а основная " +"часть документа - арабскими числами (1, 2, 3...)." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Показывать полосы прокрутки если страницы больше окна просмотра" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Обновление файла" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"При включении этой опции при изменении в файле он будет периодически " +"обновляться" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Использовать интерпретатор ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Сама программа Kghostview не показывает документ. Для этого вызывается " +"интерпретатор ghostscript. Здесь вы можете указать, какой интерпретатор будет " +"использоваться для показа документов." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Параметры вызова ghostscript для показа без сглаживания" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Версия используемого интерпретатора ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Версия используемого интерпретатора ghostscript. Обычно вам не нужно менять её, " +"так как она определяется автоматически." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Внутренние настройки" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "Изменение &масштаба" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Бумага" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0533210bffb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# translation of kiconedit.po to Russian +# KDE3 - kiconedit.pot Russian translation. +# KDE3 - kdegraphics/kiconedit.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Инструменты" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Палитра" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Редактор пиктограмм KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Открыть файл пиктограммы" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "Редактор пиктограмм KDE" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Исправление ошибок и приведение в порядок интерфейса" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Файл был изменён.\n" +"Сохранить изменения?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Новое &окно" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Новое окно\n" +"\n" +"Открывает новое окно редактора пиктограмм." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Создать\n" +"\n" +"Создаёт новую пиктограмму из шаблона или по указанному размеру" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Открыть\n" +"\n" +"Открывает существующий файл пиктограммы" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Сохранить\n" +"\n" +"Сохраняет текущую пиктограмму на диске" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Печать\n" +"\n" +"Открывает диалог, который позволяет распечатать текущую пиктограмму." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Вырезать\n" +"\n" +"Удаляет текущее выделение пиктограммы в буфер обмена\n" +"\n" +"Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копировать\n" +"\n" +"Копирует текущее выделение пиктограммы в буфер обмена\n" +"\n" +"Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Вставить\n" +"\n" +"Вставляет содержимое буфера обмена в текущую пиктограмму.\n" +"\n" +"Если содержимое буфера больше размера пиктограммы, вы можете вставить " +"содержимое в новом окне\n" +"\n" +"(Совет: выберите \"Вставить прозрачные точки\" в диалоге настроек, если вы " +"хотите вставить с сохранением прозрачности.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Вставить как &новое изображение" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Изменить &размер..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Изменить размер\n" +"\n" +"Растягивает изображение до нужных размеров" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Градации серого" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Градации серого\n" +"\n" +"Обесцвечивает пиктограмму.\n" +"Внимание: в полученном изображении могут быть цвета, не входящие \n" +"в палитру пиктограммы" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Приблизить\n" +"\n" +"Приближает изображение." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Отдалить\n" +"\n" +"Отдаляет изображение." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показать &сетку" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скрыть &сетку" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Показать сетку\n" +"\n" +"Показывает или скрывает сетку рисования пиктограммы" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Выбор цвета" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Выбор цвета\n" +"\n" +"Цвет выбранной мышью точки становится текущим цветом рисования" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Кисть" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Кисть\n" +"\n" +"Рисует любые линии" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Прямоугольник\n" +"\n" +"Рисует прямоугольник" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Закрашенный прямоугольник" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Закрашенный прямоугольник\n" +"\n" +"Рисует закрашенный прямоугольник" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Окружность\n" +"\n" +"Рисует окружность" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Закрашенный круг" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Закрашенный круг\n" +"\n" +"Рисует закрашенный круг" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Эллипс\n" +"\n" +"Рисует эллипс" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Закрашенный эллипс" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Закрашенный эллипс\n" +"\n" +"Рисует закрашенный эллипс" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Распылитель\n" +"\n" +"Распыляет точки текущего цвета случайным образом на изображении" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Заливка" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Заливка\n" +"\n" +"Заливает прилегающие точки выбранным цветом" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линия\n" +"\n" +"Рисует прямую линию вертикально, горизонтально или под углом в 45 градусов" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Ластик (с прозрачностью)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Стереть\n" +"\n" +"Стирает точки. Делает точки прозрачными\n" +"\n" +"(Совет: если вы хотите рисовать фигуры прозрачным цветом, щёлкните на " +"'Стереть', затем на нужном инструменте.)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Прямоугольное выделение" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Выделение\n" +"\n" +"Позволяет мышью выделить прямоугольный фрагмент пиктограммы." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Эллиптическое выделение" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Выделение\n" +"\n" +"Позволяет мышью выделить эллиптический фрагмент пиктограммы." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Палитра" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Строка состояния\n" +"\n" +"Строка состояния показывает сведения о текущей пиктограмме. Она имеет следующие " +"поля:\n" +"\n" +"\t- Сообщения программы\n" +"\t- Позиция курсора\n" +"\t- Размер\n" +"\t- Масштаб\n" +"\t- Количество цветов" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Цветов: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Сетка рисования пиктограмм\n" +"\n" +"Сетка пиктограммы - это область, в которой вы рисуете пиктограммы.\n" +"Вы можете изменить масштаб изображения, используя лупу на панели \n" +"инструментов. (Совет: нажатие на лупу в течение нескольких \n" +"секунд выдаёт список готовых масштабов)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "высота" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Линейки\n" +"\n" +"Визуальное представление текущего положения курсора" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Кисть" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Ошибка загрузки пустого изображения.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Выбрано все" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Очищено" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Вырезано в буфер обмена" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Скопировано в буфер обмена" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Изображение в буфере обмена больше, чем текущее изображение!\n" +"Вставить как новое изображение?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не вставлять" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Вставить" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"В буфере обмена не изображение!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Массив нарисованных точек" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Просмотр\n" +"\n" +"Просмотр текущей пиктограммы в масштабе 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Текущий цвет\n" +"\n" +"Текущий цвет рисования." + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системные цвета:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Системные цвета\n" +"\n" +"Здесь вы можете выбрать цвета из палитры KDE для пиктограмм." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Собственные цвета:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Собственные цвета\n" +"\n" +"Здесь вы можете создать собственную палитру цветов.\n" +"Дважды щёлкните на ячейке для изменения цвета" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Возможно, неверный URL %1.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ошибка открытия:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Сохранить пиктограмму как" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписать файл?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписать" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ошибка сохранения:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Размер выделения" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Обычный файл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Файл исходных текстов" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Сжатый файл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Обычная папка" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Обычный пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Мини-папка" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Мини-пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Создать заново" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Создать из шаблона" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Создать новую пиктограмму" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Выберите тип пиктограммы" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Создать заново" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Создать из шаблона" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "изменён" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Шаблон пиктограммы" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Фон" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Использовать &цвет" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Использовать &изображение" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбор..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "В данной версии поддерживаются только локальные файлы." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Вставить &прозрачные точки" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Показать &линейки" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Отображение прозрачности" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Сплошной цвет:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Шахматная доска" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "маленькие" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "средние" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "большие" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Размер:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Цвет &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Цвет &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Шаблоны пиктограмм" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Сетка" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..0b40e1a9a9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,443 @@ +# translation of kmrml.po to Russian +# KDE3 - kmrml.pot Russian translation +# KDE3 - kmrml.pot Russian translation. +# Translation of kmrml.po into Russian +# KDE3 - kdegraphics/kmrml.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2004. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 11:19+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Настройка алгоритмов запросов" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Коллекция: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Алгоритм: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Невозможно запустить индексный сервер. Запрос прерван." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Нет доступных данных MRML." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Не удаётся соединится с сервером GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Запрос на сервер:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Поиск в коллекции:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Настройка алгоритма" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Макс. количество изображений:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Случайный поиск" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"На %1 \n" +"отсутствуют коллекции изображений.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Нет коллекций" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Вы можете искать по примеру только на локальном индексном сервере." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Возможно использование только локальных индексных серверов" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Отсутствуют проиндексированные папки. Указать их прямо сейчас?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Отсутствуют настройки" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Не настроено" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Соединение с индексным сервером на %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Загрузка файлов ссылок..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Сервер вернул ошибку:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Ошибка сервера" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Ошибка формулирования запроса. Отсутствует элемент \"query-step\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Ошибка запроса" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Случайный поиск..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Поиск..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Соединиться" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Остановить" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Клиент MRML для KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Утилита поиска изображений по содержимому" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Разработка, сопровождение" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Разработчик GIFT, подручный" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Нет доступных эскизов" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Вы можете сузить поиск, указав дополнительные условия и нажав на кнопку Поиск " +"снова." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Уместный" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Нейтральный" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Не уместный" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Номер порта TCP/IP индексного сервера" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "&Авто" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Будет осуществлена попытка автоматически определить порт. Работает только на " +"локальных серверах." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Имя &узла:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Требует аутентификации" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Имя пользователя:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Па&роль" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Следующая папка: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>Обработка папки %1 из %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 из %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Закончено." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Запись данных..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Модуль расширенного поиска" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Невозможно найти программы \"gift\" и \"gift-add-collection.pl\".\n" +"Установите \"GNU Image Finding Tool\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Вернуть значение настроек по умолчанию?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Восстановить настройки по умолчанию" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Индексирование изображений</h1> KDE может использовать GNU Image Finding " +"Tool (GIFT) для поиска изображений не только по имени файла, но и по их " +"содержимому." +"<p>Например, вы хотите найти изображение похожее на имеющееся.</p> " +"<p>Для того, чтобы сделать это, необходимо индексировать папки с изображениями, " +"посредством сервера GIFT.</p>" +"<p>Здесь вы можете настроить серверы (возможно использование удалённых " +"серверов) и папки для индексирования.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Настройка индексного сервера" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Имя компьютера с запущенным индексирующим сервером" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Индексируемые папки" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Вы не указали папки для индексирования. Это означает, что вы не сможете " +"выполнить запросы на вашем компьютере." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Выберите папку для индексирования" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Удаление старых файлов индексов" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Обработка..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Настройки сохранены. Теперь указанные папки необходимо проиндексировать. Это " +"может занять продолжительный период времени. Вы хотите сделать это прямо " +"сейчас?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Проиндексировать сейчас?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Индексировать" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Пропустить" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Индексирование папок" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Установлен пакет \"GNU Image Finding Tool\"?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Неизвестная ошибка: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"Во время индексирования произошла ошибка. Возможно, индексный файл повреждён." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Индексирование прервано" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Сервер, запущенный командной строкой " +"<br>%1" +"<br> больше недоступен. Вы хотите перезапустить его?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Ошибка сервиса" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Перезапустить сервер" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не перезапускать" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "Невозможно запустить сервер командой<br>%1<br>. Попытаться снова?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Попытаться снова" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Отклонить" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..5c96203a385 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1915 @@ +# translation of kolourpaint.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kolourpaint.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:29+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Изображение для открытия" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Графический редактор KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Исследователь" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Пиктограммы" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Поддержка метода ввода" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Отменить: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Повторить: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n элемент\n" +"%n элемента\n" +"%n элементов" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный mimetype." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный тип изображения или файл повреждён." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"%1 может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. При отображении " +"некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного цвета " +"до %2bpp.\n" +"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. " +"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"%1 содержит больше цветов, чем текущий цветовой режим. Чтобы соответствовать " +"режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить качество рисунка, " +"попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %2 бит." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"%1 содержит полупрозрачность, которая поддерживается не полностью. Данные " +"полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску прозрачности." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - не хватает графической памяти." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Не удалось сохранить файл - недостаточно данных." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<нет>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутренняя ошибка" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах " +"изображения.</p>" +"<p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Формат с потерей качества" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать потерю " +"качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</p>" +"<p>Вы действительно хотите сохранить изображение с меньшим количеством " +"цветов?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Низкая глубина цвета" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Не удалось сохранить файл - невозможно создать временный файл." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Не удалось сохранить файл с именем \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" уже существует.\n" +"Заменить его?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Не удалось сохранить файл - ошибка передачи на сервер." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Сохранить просмотр" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 байт" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 байт (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 б (~%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1б" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1б (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1б (~%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 байт (~%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Преобразовать &в:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Качество:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Просмотр" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Чёрно-белый" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Чёрно-белый (со смешиванием)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 цветов" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 цветов (со смешиванием)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-бит" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Цвета" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" был изменён.\n" +"Хотите его сохранить?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. " +"При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину " +"экранного цвета до %1 бит.\n" +"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. " +"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. " +"Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить " +"качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %1 бит." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Вставляемое изображение содержит полупрозрачность, которая поддерживается не " +"полностью. Данные полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску " +"прозрачности." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Вставить в &новом окне" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Удалить &выделенное" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Копировать в &файл..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Вставить из ф&айла..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Текст: Создать врезку" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Выделение: Создать" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Текст: Вставить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p>" +"<p>Обычно это случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p>" +"</qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Невозможно вставить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Текст: Удалить врезку" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Выделение: Удалить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Текст: Закончить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Выделение: Отменить" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Копировать в файл" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Вставить из файла" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Экспортировать..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Сканировать..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Перезагруз&ить" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Установить на рабочий стол (по центру)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Установить на рабочий стол (&выстроить)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Открыть изображение" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Поддержка сканирования не установлена." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Нет поддержки сканирования" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Невозможно сканировать: не хватает графической памяти." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Невозможно сканировать" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Сохранить изображение как" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" был изменён.\n" +"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения.\n" +"Продолжить?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" был изменён.\n" +"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений.\n" +"Продолжить?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Вы должны сохранить изображение перед его отправкой.\n" +"Сделать это?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий стол.\n" +"Сделать это?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Вы должны сохранить изображение перед установкой его на рабочий стол.\n" +"Сделать это?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Не удалось изменить настройки обоев рабочего стола." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Снимки экрана" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>" +". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в " +"KolourPaint.</p>" +"<p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</b> " +"в Центре управления KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка клавиш</a>" +".</p>" +"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение " +"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Среда KDE не запущена.</p>" +"<p>После того, как вы запустите KDE:" +"<br>" +"<blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>" +". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение " +"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Снимки экран" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Изме&нить размер/масштабировать..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Кадрировать" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Отразить..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "Пов&ернуть...." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Исказить..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Сделать чёрно-белым (со смешиванием)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Преобразовать в &градации серого" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Инвертировать цвета" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Очистить" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Бо&льше эффектов..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Выд&еление" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Показать &путь" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Скрыть &путь" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Для вступления изменений в силу, перезапустите KolourPaint." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Настройки панели инструментов изменены" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Семья шрифта" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирный" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Подчёркнутый" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Зачёркнутый" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Инструменты" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " +"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Изменить размер?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "И&зменить размер" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показать &сетку" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скрыть &сетку" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Показать &уменьшенную копию" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Скрыть &уменьшенную копию" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Масштаб у&меньшенной копии" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Показывать &рамку у уменьшенной копии" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Изменение масштаба на значение, не кратное 100% может привести к неточности " +"редактирования и проблемам при показе.\n" +"Вы хотите установить масштаб в %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Установить масштаб в %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Уменьшенная копия" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Нажатие правой кнопки мыши отменяет действие." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Нажатие левой кнопки мыши отменяет действие." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Перетащите границу для изменения размера." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Изменение размера: используйте все кнопки мыши." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Изменение размера: нажатие правой кнопки мыши отменяет действие." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Следующая панель инструментов" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Контекстное меню выделения" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Выделение: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яркость:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Сброс" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Контрас&тность:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Сброс" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Гамма:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Сб&рос" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Каналы:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Зелёный" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Сбросить &все значения" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Смягчение" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Увеличить резкость" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Величина:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Включить" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Вдавленный" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Красный" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Зелёный" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Синий" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Все" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Преобразовать в чёрно-белый (со смешиванием)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Преобразовать в чёрно-белый" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Преобразовать в 256 цветов (со смешиванием)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Преобразовать в 256 цветов" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Чёрно-белый" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Чё&рно-белый (со смешиванием)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 &цветов" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 ц&ветов (со смешиванием)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&бит" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Уменьшить до" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Больше эффектов (выделение)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Больше эффектов" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Эффект:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Уменьшить количество цветов" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Резкость" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Низкая глубина цвета экрана" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Изображение содержит полупрозрачность" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Распылитель" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Граффити" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Щёлкните или перенесите для граффити." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Используйте все кнопки мыши." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"Невозможно удалить внутреннюю границу выделения, поскольку она не обозначена." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Невозможно удалить внутреннюю границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не обозначена." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Невозможно выполнить автообрезку" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Удалить внутреннюю &границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Удалить внутреннюю границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Автообрез&ка" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Автообрезка" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Рисовать кистями различных форм и размеров" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Выбор цвета" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Выбрать цвет из рисунка" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Щёлкните чтобы выбрать цвет" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Очистка цвета" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Закрасить точки выбранного цвета цветом фона" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Преобразовать в градации серого" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Сохранить как изображение" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Кривая" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Нарисовать кривую" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Рисовать эллипсы и окружности" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Выделение (эллиптическое)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Сделать эллиптическое или круговое выделение." + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Стереть ошибки рисования" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Отразить" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Отразить горизонтально и вертикально" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Отразить выделение" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Отразить изображение" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&По вертикали (сверху вниз)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&По горизонтали" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Заливка" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Заполнить цветом области изображения" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Щёлкните для применения заливки" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Выделение (свободное)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Выделить область произвольной формы" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Нарисовать линию" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Нарисовать точку или линии от руки" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования точек или перетащите для рисования прямых линий." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания точек текущего выбранного цвета." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Другое перо или кисть" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Нарисовать многоугольник" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Перенесите чтобы начать рисование." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Перенесите чтобы нарисовать первую линию" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Щёлкните и перетащите для указания начальной и конечной точек." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите " +"правую для окончания." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите " +"левую для окончания." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, " +"нажмите правую чтобы закончить рисование." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, " +"нажмите левую чтобы закончить рисование." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной точки, " +"нажмите правую чтобы закончить рисование." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки последней контрольной " +"точки, нажмите левую чтобы закончить рисование." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Соединённые линии" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Нарисовать соединённые линии" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Оригинал:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Округлённый прямоугольник" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Выделение (прямоугольное)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Сделать прямоугольное выделение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Текст: Изменить размер врезки" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Выделение: Масштабирование" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Выделение: Масштабирование со сглаживанием" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить размер" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабировать" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Шкала размытия" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Изменить размер / Масштабировать" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Обработать:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Всё изображение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Текстовая врезка" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Операция" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен созданием новых " +"областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или уменьшен справа и/или " +"снизу.</li>" +"<li><b>Масштабировать</b>: рисунок может быть пропорционально увеличен или " +"уменьшен.</li>" +"<li><b>Масштабировать со сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>" +"Масштабировать</i>, однако цвет соседних точек будет смешиваться для получения " +"более однородного рисунка.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Изменить размер" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Масштабировать" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Масштабировать со &сглаживанием" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Новая:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Проценты:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Сохранить &отношение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " +"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Изменить размер текстовой врезки?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Из&менить размер текстовой врезки" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " +"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное расходование " +"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " +"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Масштабировать изображение?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Ма&сштабировать изображение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное " +"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие " +"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Масштабировать выделение?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&Масштабировать выделение" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать " +"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Масштабирование изображения со сглаживанием?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Масштабирование изображения со &сглаживанием" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать " +"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее " +"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со " +"сглаживанием?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Масштабировать выделение со сглаживанием?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Масштабировать &выделение со сглаживанием" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернуть" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Повернуть выделение" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Вращать изображение" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "После вращения:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Против часовой стрелки" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "П&о часовой стрелке" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Угол" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 г&рад" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 гр&ад" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &град" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Д&ругой:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "град" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное расходование " +"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " +"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Повернуть выделение?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "По&вернуть выделение?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное расходование " +"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и " +"вызвать проблемы работы других приложений.</p>" +"<p>Вы уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Вращать изображение?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Вращать из&ображение" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат с закруглёнными вершинами" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "" +"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой врезки." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "" +"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения масштаба выделения." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши для изменения позиции курсора." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "" +"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения текстовой врезки." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения выделения." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для создания текстовой врезки." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для выделения области." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Пятно" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Текст: Переместить врезку" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Выделение: Переместить" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Выделение: Прозрачность" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Выделение: Непрозрачность" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Выделение: Прозрачность" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Выделение: Цвет прозрачности" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Выделение: Прозрачность" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Искажение" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Исказить выделение" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Исказить изображение" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "После искажения:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Горизонтально:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Вертикально:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует " +"некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа " +"системы.</p>" +"<p>Продолжить?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Исказить выделение?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Исказить вы&деление" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое количество " +"оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы.</p>" +"<p>Продолжить?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Исказить изображение?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Исказить изображение" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Написать текст" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Текст: Новая строка" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Текст: Удалить символ слева" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Текст: Удалить" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Текст: Написать" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Текст: Непрозрачный фон" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Текст: Прозрачный фон" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Текст: Поменять цвета" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Текст: Цвет" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Текст: Фон" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Текст: Шрифт" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Текст: Размер шрифта" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Текст: Полужирный" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Текст: Курсив" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Текст: Подчёркнутый" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Текст: Зачёркнутый" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе " +"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>" +"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>" +", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>" +"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, " +"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p>" +"<p>На настройки цвета, дважды щёлкните на кубе.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе " +"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>" +"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>" +", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>" +"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, " +"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Схожесть цвета" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Расстояние в кубе цветов RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Точное соответствие" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Схожесть цвета: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Схожесть цвета: Точная" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Наклонная черта" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Обратная черта" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Без заливки" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Заполнить цветом фона" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Заполнить цветом переднего плана" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозрачный" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..b4c65c1ab43 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# translation of kooka.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kooka.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# Dmitry Ilyin <widgetII@mail.ru>, 2001. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:59+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Ильин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "widgetII@mail.ru,sibskull@mail.ru" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Мастер сохранения изображения" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Сохранить изображение</B><P>Выберите формат файла для сохранения " +"сканированного изображения." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Доступные форматы файлов:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Формат не выбран-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Дополнительные настройки формата" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Не запрашивать тип формата, если он определён." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-нет подсказки-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Папка\n" +"%1\n" +" не существует и не может быть создана.\n" +"Проверьте права доступа." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Папка\n" +"%1\n" +" недоступна для записи.\n" +"Проверьте права доступа." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "цветное изображение с палитрой (глубина цвета 16 или 24 бита)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "изображение с палитрой оттенков серого (глубина цвета 16 битов)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "иллюстрация (черно-белое, 1-битовое изображение)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "высококачественное цветное изображение без палитры" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Неизвестный тип изображения" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " изображение сохранено " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " ошибка доступа " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " неверное имя файла " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " недостаточно места на диске " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " не удаётся сохранить изображение в этом формате " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " не удаётся сохранить файл через этот протокол " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " сохранение прервано пользователем " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " неизвестная ошибка " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " неверный параметр " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Указанное имя файла не содержит расширения.\n" +"Добавить расширения к имени файла?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Исправленное имя файла: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Расширение отсутствует" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Добавить расширение" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не добавлять" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Изменение формата изображений пока не поддерживается." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Указано неверное расширение" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Печать изображения" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Размер печатаемого изображения" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Такой же как на экране" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Печатать в таком же размере, как и на экране в соответствии с разрешением " +"экрана." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Оригинальный размер (вычисляется из разрешения сканирования)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Вычисление размера изображения исходя из разрешения при сканировании. Введите " +"значение разрешение при сканировании в поле внизу." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Масштабировать" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Установить собственный размер печатаемого изображения. Оно будет распечатано в " +"центре страницы." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "По размеру страницы" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Изображение будет масштабировано по размеру бумаги. Пропорции изображения будут " +"сохранены." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Разрешение" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Генерировать PostScript низкого разрешения (быстрые черновые принтеры)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Разрешение сканирования (dpi)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " мм" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Высота:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Сохранять пропорции изображения" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Разрешение экрана: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Укажите разрешение сканирования больше 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"При печати в масштабе, указанном пользователем, должны быть даны \n" +"правильные размеры. Как минимум один из размеров равен 0." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Распознавание текста" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Распознать текст" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Запустить процесс распознавания текста в изображении" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Остановить процесс распознавания" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Информация об изображении" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Запуск процесса распознавания текста через %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Проверка правописания" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Завершающая обработка распознавания текста" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Включить проверку правописания результата распознавания" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Настройка проверки правописания" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR является проектом оптического распознавания текстов с открытым исходным " +"кодом. <P>Автор gocr - <B>Joerg Schulenburg</B>.<BR>" +"Дополнительную информации о gocr вы можете получить по адресу <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Путь к программе gocr не установлен.\n" +"Укажите путь вручную в диалоге настройки Kooka." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Программа распознавания текста не найдена" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Программа не найдена" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Использовать программу GOCR:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Уровень серого" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Числовое значение, при котором серые точки \n" +"рассматриваются как чёрные.\n" +"\n" +"По умолчанию - 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Размер &соринок" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Объекты, меньше этого значения\n" +"рассматриваются как соринки \n" +"и удаляются из изображения.\n" +"\n" +"Значение по умолчанию 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Межсимвольный интервал" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Интервал между символами.\n" +"\n" +"По умолчанию - 0, что означает автоопределение" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Данная версия Kooka собрана с поддержкой <I>движка KADMOS OCR/ICR</I>" +", коммерческого движка оптического распознавания текста. <P>" +"Kadmos является продуктом компании <B>re Recognition AG</B><BR>" +"За дополнительной информацией по Kadmos OCR обратитесь по адресу <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Европейские страны" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Чешская Республика, Словакия" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Великобритания, США" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Файлы классификаторов KADMOS не найдены.\n" +"Распознавание текста через KADMOS невозможно!\n" +"\n" +"Измените движок распознавания в диалоге настроек." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Ошибка установки" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Укажите тип шрифта и язык распознаваемого текста:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Машинописный" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Рукописный" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Типографский" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Настройки системы распознавания" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Включить автоматическое удаление соринок" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Включить автоматическое масштабирование" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Файл классификатора %1 не существует" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Не удаётся прочесть файл классификатора %1" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad является проектом оптического распознавания текстов с открытым исходным " +"кодом. " +"<p>Автор ocrad - <b>Antonio Diaz</b>. " +"<br>Дополнительную информации об ocrad вы можете получить по адресу <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p> Для распознавания изображения должны быть отсканированы в чёрно-белом " +"режиме. " +"<br>Наилучшие результаты достигаются для символов более 20 точек в высоту. " +"<p>Проблемы возникают, как правило, с символами очень жирного или очень тонкого " +"начертания, экзотическими буквами или символами, сливающимися друг с другом." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Путь к программе ocrad не установлен.\n" +"Укажите путь вручную в диалоге настройки Kooka." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Режим анализа расположения OCRAD:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "без обнаружения областей" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "определение колонки" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "полное обнаружение областей" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Использовать программу ocrad:" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Версия: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Сканирование изображений в KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Распознать текст из всего &изображения..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Распознать текст из &выделения..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Масштабировать по &ширине" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Масштабировать по в&ысоте" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Оригинальный размер" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Сохранять &масштаб" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Масштаб..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Создать из вы&деления" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Отразить изображение &вертикально" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Отразить изображение &горизонтально" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Отра&зить горизонтально и вертикально" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Открыть для &редактирования..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Повернуть по часовой стрелке" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Повернуть п&ротив часовой стрелки" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Повернуть на &180 градусов" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "Создать &папку..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Сохранить..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Импорт..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Удалить из галереи" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Закрыть изображение" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Загрузить параметры сканирования" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "&Сохранить параметры сканирования" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Выбор сканера" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Показывать все ошибки и предупреждения" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Со&хранить результаты распознавания" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Будут показаны все ошибки и предупреждения." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Использовать движок OCR" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "движок GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "движок KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "движок OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "распознавание через GOCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "распознавание через OCRAD" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "распознавание через KADMOS" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Движок распознавания KADMOS доступен" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Движок распознавания KADMOS недоступен в этой версии Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Выберите программу %1:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Укажите путь к программе %1" + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Указана неверная программа распознавания.\n" +"Проверьте путь и/или установите программу." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Программа существует, но не является исполняемым файлом.\n" +"Измените его атрибуты и/или правильно установите программу." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Программа распознавания текста не является исполняемым файлом" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Настройки запуска Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Изменения этих настроек вступят в силу только при следующем запуске программы!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Поиск доступных сканеров в сети" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Выберите эту опцию, если вы хотите осуществить поиск доступных сетевых " +"сканеров.\n" +"Примечание: поиск будет осуществляться не по всем компьютерам сети, а только по " +"компьютерам с настроенной службой SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Показать диалог выбора сканера при запуске" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Включите эту опцию, если вы отключили выбор сканера при запуске и желаете " +"включить диалог выбора при запуске программы снова." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Загрузить последний открытый рисунок при запуске" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"При выборе этой опции программа при запуске загрузит последнее открытое " +"изображение.\n" +"Если это размер этого изображения большой, это может замедлить запуск " +"программы." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Сохранение изображений" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Настройка мастера сохранения изображений" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Всегда использовать мастера сохранения изображения" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Включите эту опцию, если хотите всегда использовать мастера сохранения " +"изображения даже при сохранении файла в формате по умолчанию." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Запрашивать имя файла при сохранении" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Включите этот флажок чтобы указывать каждый раз имя файла для сканируемого " +"изображения." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Просмотр уменьшенных копий" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Галерея уменьшенных копий" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить внешний вид просмотра уменьшенных копий сканированных " +"изображений." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Фон" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Выберете фоновое изображение:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Размер уменьшенной копии" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Рамка" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Максимальная &ширина:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Максимальная &высота:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Толщина &рамки:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Цвет рамки &1:" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Цвет рамки &2:" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Настройки движка распознавания изменены.\n" +"После этого нужно перезапустить Kooka для того, чтобы настройки движка " +"распознавания вступили в силу." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Изменение настроек движка" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Просмотр изображения" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Просмотр изображений" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Миниатюры" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Галереи" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Галерея:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Параметр сканирования" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Сканированное изображение" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Результат распознавания текста" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Распознавание текста из выделения" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Распознавание текста из всего изображения" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Не удаётся запустить процесс распознавания текста.\n" +"Возможно, экземпляр этого процесса уже запущен." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Создать новое изображение из выделения" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Повернуть на 90 градусов" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Повернуть на 180 градусов" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Повернуть на -90 градусов" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Отразить горизонтально и вертикально" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Загрузка %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Сохранение изменений изображения" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Не удаётся сохранить изображение, файл защищён от записи!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Инструменты" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Просмотр изображений" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Последние галереи" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Окно уменьшенных копий" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Параметры сканирования" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Результаты распознавания" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Данная версия Kooka не собрана с поддержкой KADMOS.\n" +"Укажите другой движок распознавания в диалоге настройки Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Проверка словаря распознавания" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Процесс распознавания остановлен." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Ошибка обработки файла результата распознавания:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Ошибка обработки" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить необходимый файл классификатора для распознавания: %1\n" +"Распознавание через движок KADMOS невозможно." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Ошибка установки KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Не удаётся запустить систему распознавания KADMOS:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Проверьте настройки" + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Ошибка KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "%1 не существует" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Ошибка доступа к файлу %1" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Не удаётся запустить проверку правописания на этой системе.\n" +"Проверьте настройки." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Проверка правописания" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Совместимая с SANE спецификация устройства (например, umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Режим галереи без подключения к сканеру" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "разработчик" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "графика,Web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Сохранить результат распознавания" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Панель инструментов просмотра изображения" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Имя" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n элемент\n" +"%n элемента\n" +"%n элементов" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Вы указали расширение, которое отличается от оригинального.В этой версии " +"преобразование формата не реализовано. Преобразование формата появится в " +"будущих версиях.\n" +"Kooka исправит расширение." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Преобразование формата" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Доп.изображение %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Не удаётся сохранить в этом формате.\n" +"Изображение не будет сохранено!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Ошибка сохранения" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Файл изображения доступен только для чтения.\n" +"Изображение не будет сохранено!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Не удаётся сохранить изображение в локальном файле.\n" +"Kooka будет поддерживать другие протоколы в новых версиях." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Входящие/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 изображений" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Импортировать файл изображения в галерею" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Прервано пользователем" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Вы хотите удалить изображение из галереи?\n" +"После этого оно не может быть восстановлено!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Вы хотите удалить папку %1\n" +"со всеми изображениями?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Удалить элемент подшивки" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Новая папка" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Введите имя новой папки:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "изображение %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..bd043261e4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# translation of kpdf.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kpdf.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004. +# Andrey Chrepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:27+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Заголовок: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Автор: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Страниц: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Нажмите для начала работы" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Есть два способа выйти из режима презентации: нажать клавишу Esc или нажать " +"мышью на кнопку закрытия в правом верхнем углу экрана. Кроме того, вы можете " +"переключиться на другое окно (нажав комбинацию клавиш Alt+Tab)" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Показывать только выбранные страницы" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Укажите минимум 3 символа для фильтра страниц" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Очистить фильтр" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Содержит фразу целиком" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Содержит все указанные слова" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Содержит любое из указанных слов" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Настройка фильтра" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Раздел" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "По &ширине страницы" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Страница &целиком" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "По &тексту" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Две страницы" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "Прокручивать &рулоном" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Перетаскивание" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Изменение &масштаба" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Выделение текста или рисунка" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Загружен документ (%n страница).\n" +" Загружен документ (%n страницы).\n" +" Загружен документ (%n страниц)." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Найден текст: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Текст не найден: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Начало поиска -- набирайте текст" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Текст (%n символ)\n" +"Текст (%n символа)\n" +"Текст (%n символов)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копировать" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Произнести текст" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Рисунок (%1 х %2 точек)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Сохранить в файл..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Рисунок [%1x%2] скопирован в буфер обмена." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Файл не сохранён." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Рисунок [%1x%2] сохранён в файле %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Ошибка запуска KTTSD: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "По ширине страницы" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Страница целиком" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Поиск остановлен." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "" +"Выберите область для увеличения. Щелчок правой кнопкой мыши уменьшит масштаб." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Выделение текста или рисунка." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Неизвестный файл" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Нет открытого документа." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Свойства %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Страниц:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "Использовать минимум памяти (для слабых компьютеров)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Компромисс между использованием памяти и скоростью показа. Использовать " +"предварительную загрузку следующей страницы и быстрый поиск (для компьютеров с " +"256 Мб памяти)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Держать всё в памяти. Использовать предварительную загрузку следующей страницы " +"и быстрый поиск (для компьютеров с более чем 512 Мб памяти)." + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Общие настройки" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Внешний вид" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Чтение" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Производительность" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Настройка производительности" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентация" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Настройки режима презентации" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнут конец документа.\n" +"Продолжить с начала?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Текст '%1' не найден." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Обнаружена попытка выполнения внешнего приложения. Текущая политика " +"безопасности kpdf по позволяет сделать этого." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Не найдено приложения для показа файла типа %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Введите пароль для показа документа:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Неверный пароль. Попробуйте снова:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Производитель" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF версия %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашифрован" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Не зашифрован" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизация" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Страниц" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Неизвестный тип шифрования" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Неизвестный тип оптимизации" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Внедрено" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"При применении указанных полей изменяться пропорции страницы. Вы хотите " +"распечатать с изменёнными пропорциями или исправить поля для сохранения " +"пропорций?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Изменение пропорций" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Изменить пропорции" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Изменить поля" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "нет данных" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OpenType)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OpenType)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OpenType)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OpenType)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[нет]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Нет данных" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Неизвестная дата" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Перейти на страницу %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Открыть внешний файл" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Выполнить '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Первая страница" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Следующая страница" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Последняя страница" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Запустить презентацию" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Завершить презентацию" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Поиск..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Перейти на страницу..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, программа просмотра pdf для kde, базирующаяся на xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Открыть документ" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Текущее сопровождение" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "автор Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Невозможно найти компонент kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Нажмите для открытия файла\n" +"Нажмите и удерживайте кнопку мыши для открытия последнего файла" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Нажмите</b> для открытия файла или <b>нажмите и удерживайте кнопку мыши</b> " +"для открытия последнего файла" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Олег Баталов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "olegbatalov@mail.ru" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Настройка PDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Растровое изображение" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Преобразовать в растровое изображение перед печатью" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Преобразование в растровое изображение перед печатью несколько ухудшает " +"результат, однако гарантирует печать на любой модели принтеров." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Показать панель &навигации" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Скрыть панель &навигации" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Эскизы страниц" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Предыдущая страница документа" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Следующая страница документа" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Первая страница документа" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Последняя страница документа" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Перейти на позицию где вы были раньше" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Перейти на позицию где вы были позднее" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Настроить KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Показ в режиме презентации" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Преобразование из PostScript в PDF..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"В вашей системе нет программы ps2pdf, поэтому kpdf не будет показывать файлы " +"PostScript." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "Документ создан для показа в режиме презентации." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Невозможно открыть файл %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Обновление документа..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Эта ссылка закрывает документ, но эта возможность не поддерживается при " +"встроенном просмотре в другой программе." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Эта ссылка закрывает приложение, но эта возможность не поддерживается при " +"встроенном просмотре в другой программе." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Перейти на страницу" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Страница:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Вы пытаетесь перезаписать уже открытый файл \"%1\". Это невозможно. Выберите " +"другой файл." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Невозможно сохранить файл '%1'. Попробуйте сохранить в другой папке." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Удалить закладку" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавить закладку" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Сервис" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Печать документа запрещена." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Невозможно распечатать документ. Напишите об этой проблеме на bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Использование процессора" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Включить &прозрачность" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Показывать &фон" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Использование памяти" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Экономно" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Обычно (по умолчанию)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "Использовать &сколько возможно" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Внешний вид программы" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Показывать &панель поиска в списке эскизов" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Связать &эскизы с показом страницы" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Показывать полосы п&рокрутки " + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Показывать подсказки и &информационные сообщения" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Соблюдение авторских прав" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Просмотр файла" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " с" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Перейти на следующий лист через:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Начать сначала при достижении конца документа" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Вертикальные жалюзи" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Горизонтальные жалюзи" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Прямоугольник внутрь" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Прямоугольник наружу" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Растворение" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Вылетать сверху" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Вылетать слева" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Вылетать сверху справа" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Случайный переход" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Раскалываться по горизонтали внутрь" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Раскалываться по горизонтали наружу" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Раскалываться по вертикали внутрь" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Раскалываться по вертикали наружу" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Раскрываться вниз" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Раскрываться вправо" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Раскрываться влево" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Раскрываться вверх" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Переход между страницами:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Курсор мыши:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Скрыть с задержкой" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Показывать всегда" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Скрыть" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Показывать &сведения" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "&Индикатор выполнения" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Рамки вокруг &рисунков" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Рамки вокруг &ссылок" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Изменить &цвета" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Предупреждение: эта опция резко снижает скорость показа." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Инвертировать цвета" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Изменить цвет &бумаги" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Цвет бумаги:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Изменить &светлый и тёмный цвета" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Светлый цвет:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Тёмный цвет:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "&Чёрно-белый документ" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Контрастность:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..552b8417119 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4330 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kpovmodeler.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# +# Ruslan Budayev <fokses@pisem.net>, 2002. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +# Кирилл Шаховцов <kyrill@iea.ras.ru>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-16 13:47+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Руслан Будаев,Kate S. Sheveleva,Андрей Черепанов,Кирилл Шаховцов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fokses@pisem.net,kate@altlinux.ru,sibskull@mail.ru,kyrill@iea.ras.ru" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Открыть файл" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Отключить OpenGL" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Отключить отображение без ускорителя" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Добавить новый %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Добавить объект" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "бикубическое основание" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Точка (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Нормальный (тип 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Предпросмотр (тип 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Сетка:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Плоскость:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Точки:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "Векторы UV" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "Модификаторы карты смешения" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Фаза:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Форма волны:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Наклонное" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Синусоида" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Увеличение" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Кубическое" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Поли" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "сглаженная фигура" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "сглаженный цилиндр" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Конец 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Конец 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Радиус (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Радиус (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Конец 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Конец 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Сила:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Иерархия" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "сглаженная сфера" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Радиус (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Радиус (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Радиус (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Центр:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "Ограничение" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Отсутствуют младшие объекты" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= обрезано)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "куб" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Угол 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Угол 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Ось 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Ось 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "карта неровностей" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Тип файла:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Имя файла:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Однократно" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Интерполяция:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Билинейная" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Нормализованная" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Тип карты:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Планарная" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Сферическая" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Цилиндрическая" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Тороидальная" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Использовать индекс" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Размер неровностей:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "камера" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Кон. точка" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ортографическая" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Рыбий глаз" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Широкоугольная" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Омнимакс" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Панорамная" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цилиндрическая" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Вертикальный, неподвижная камера" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Горизонтальный, неподвижная камера" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Вертикальный, камера движется вдоль оси" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Горизонтальный, камера движется вдоль оси" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Тип камеры:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Тип цилиндра:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Наклон:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Направление:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Ширина:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Высота:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Кон. точка:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Размытие вне фокуса" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Диафрагма:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Степень размытия:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Фокальная точка:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Соответствие:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Отклонение:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Экспорт в движок отрисовки" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Вектор наклона не может являться нулевым." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Направление не может являться нулевым вектором" + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Ширина не может быть нулевой" + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Высота не может быть нулевой" + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Угол должен быть менее 180 градусов (для этого типа камеры)" + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "Обрезать" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(=ограничение)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "красный:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "зелёный:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "синий:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "фильтр" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "блёклость" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Контуры:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Выделенные:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Точки камеры:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Оси координат:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Поле зрения:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "комментарий" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "конус" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Радиус 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Радиус 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Радиус 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Радиус 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Открытый" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Радиус 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Радиус 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "объединение" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "пересечение" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "различие" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "слияние" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Объединение" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Различие" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Слияние" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "цилиндр" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Изменить %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "объявление" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Связанные объекты:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Выбрать..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Введите идентификатор!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Идентификатор может состоять из букв, цифр и символа подчёркивания ('_').\n" +"Первым должна идти буква или символ подчёркивания!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "" +"Вы не можете использовать зарезервированные слова povray как идентификатор!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Вы не можете использовать директивы povray как идентификатор!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Введите уникальный идентификатор!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Удалить %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Удалить объекты" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"Объявление \"%1\" не может быть удалено, потому что остались связанные объекты." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "плотность" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Общие сведения" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Уровень детализации:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Самый низкий" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Низкий" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Высокий" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Самый высокий" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Предпросмотр текстуры:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "локально" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Просмотр" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Консоль Povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray завершился со статусом %1.\n" +"Просмотрите в консоли Povray подробности." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Ошибка отображения.\n" +"Дополнительная информация находится в консоли Povray." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Этот объект был изменён.\n" +"\n" +"Сохранить изменения?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Не сохранённые изменения" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Свойства объекта" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "диск" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Внутр. радиус (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Внутр. радиус (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Вектор" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Вектор:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Внутр. радиус:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализовать" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Вектор не может являться нулевым." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Внешний радиус не может быть меньше, чем внутренний." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Получены предупреждения и ошибки:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Получены предупреждения:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Получены ошибки:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Продолжить" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Если вы нажмёте <b>Продолжить</b>, программа\n" +"продолжит текущую операцию." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Если вы нажмёте <b>Отмена<b>, программа\n" +"остановит текущую операцию." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Продолжить?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Программа построения сцен POV-Ray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Объекты POV-Ray 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Графические объекты" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "эффекты" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Оттенок" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Рассеянный:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Блеск:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Зернистость:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Сохранение энергии для отражения" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Фонг:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Величина Фонга:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Зеркальный:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Шероховатость:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Металл:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Радужность" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Толщина:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Турбулентность:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Отражение" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Минимум:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Частотное отражение " + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Радиус полутени:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "дымка" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Тип:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Постоянная" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Приземная" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Расстояние:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Значение:" + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Октава:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Омега:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Лямбда:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Глубина:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Смещение:" + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Высота:" + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Верх:" + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "общие фотоны" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Количество фотонов" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Счётчик" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Собирать" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Минимум:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Максимум:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Среда" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Макс. остановок:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Множитель:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Шум:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Макс. уровень трассировки:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Использовать общие настройки" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Предел ADC:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Автоостановка:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Расширить" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Увеличить:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Множитель:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "Общие настройки" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Рассеянный свет:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Предполагаемая гамма:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Hf серый 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Длина радужного колебания:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Макс. кол-во пересечений:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Макс. уровень контура:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Количество колебаний:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Генератор шума:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "оригинальный" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "корректировка диапазона" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "перлин" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Диффузное отражение (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркость:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Счётчик:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Максимальная протяжённость:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Погрешность границы:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Порог серого:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Маленький множитель погрешности:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Минимальное повт. использование:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Ближайший счётчик:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Ограничение рекурсии:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Максимальное кол-во пересечений должно быть положительным числом." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Максимальный уровень контура должен быть положительным числом." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Количество колебаний должно быть положительным числом." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Ближайший счётчик должен быть между 1 и 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Ограничение рекурсии должно быть 1 или 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Отключить поддержку OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Спереди" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Вид слева" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Вид справа" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Вид сверху" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Вид снизу" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Вид спереди" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Вид сзади" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Камера отсутствует" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(без имени)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Прилепить к сетке" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Отсутствуют контрольные точки" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Конечные точки" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Неизвестный GL-вид." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "Проекция 3D" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "Проекция 3D (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Тип проекции:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Без тени" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Нет изображения" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Без отражения" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Двойное освещение" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Уровень отображения: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "относительно" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Отображение сетки" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Контрольные точки на сетке" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "Передвижение 2D/3D:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштабирование:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Поворот:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "поле высот" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Уровень воды:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Сглаживание" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "карта изображения" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Фильтровать все" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Передать все" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Фильтры" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Передачи" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Добавить новый фильтр" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удалить фильтр" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Добавить новую передачу" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Удалить передачу" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Вставить ошибки" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 из %2 объектов не может быть вставлен." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Объекты не вставлены:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Вставить объекты как" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Первый потомок" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "несколько" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Последний потомок" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Равнозначный" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Вставить объект как" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Первый потомок" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Последний потомок" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Равнозначный" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "внутренние свойства" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Преломление:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Едкость:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Рассеивание:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Шаблон рассеивания:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Дистанция полн. освещения:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Степень затухания:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "внутренняя текстура" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "поверхность" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Куб" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Сфера" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Угол 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Угол 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Применять максимальный градиент" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Все пересечения" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Функция:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Контейнер:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Аккуратность:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Макс. градиент:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Значения:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Максимальная протяжённость:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "фрактальная фигура" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Параметр:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Алгебра:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Кватернион" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Гиперкомплексная" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Функция:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Макс. количество итераций:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Точность:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Нормаль среза:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Расстояние среза:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Вектор среза не может быть нулевым." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "Компонент 'k' среза не может быть нулевым." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "Только функции 'sqr' и 'cube' определены в кватернион-алгебре." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "диск" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Точка %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Добавить новую точку" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Удалить точку" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Тип поверхности:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Линейная поверхность" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Квадратичная поверхность" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Кубическая поверхность" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Поверхность Безье" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Точки поверхности:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Линейная поверхность требует указания минимум 2-х точек." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Квадратичная поверхность требует указания минимум 3-х точек." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Кубическая поверхность требует указания минимум 4-х точек." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "" +"Поверхность Безье требует указания минимум 4-х точек для каждого сегмента." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Вид по умолчанию:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Доступные настройки панелей" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Настройка расположения панелей" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Позиция панели:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Ширина панели:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Высота панели:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Новый столбец" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Ниже" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Совместить" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Отдельно" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Позиция x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Настройка панелей не может не иметь названия" + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "Позиция первой панели должна быть \"Новый столбец\"." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Библиотека" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Объекты библиотеки" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Библиотека:" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Библиотека открыта только для чтения." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Этого элемента нет в текущей библиотеке." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Не удаётся удалить элемент." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Не удаётся создать объект." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Создать дочернюю библиотеку" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Введите имя дочерней библиотеки:" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Библиотека с таким именем уже существует." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Не удаётся создать дочернюю библиотеку." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Имя:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключевые слова:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Содержимое:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Изменить пиктограмму" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Загрузка объекта" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Объект был изменён, но эти изменения не были сохранены.\n" +"Вы хотите сохранить изменения?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Создать библиотеку" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Автор:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Описание:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Сохранить изменения в библиотеке?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Ошибка перемещения \"%1\" в \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Поиск:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "источник света" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Расположение" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Направленный" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Цилиндрический" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Без тени" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Плотность:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Направление освещения:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллельно" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Протяжённый" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Тип источника:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "прямоугольный" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "круглый" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Угол 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Угол 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Размер 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Размер 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Адаптивно:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Ориентация" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Шум" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Затухание" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Взаимодействие со средой" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Затухание в среде" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "группа источников света" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Общее освещение" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Введите значение наклона между %1 и %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Введите значение наклона >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Введите значение наклона > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Введите значение наклона <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Введите значение наклона < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Введите верное значение наклона!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Введите целое значение между %1 и %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Введите целое значение >=%1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Введите целое значение <=%1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Введите верное целое значение!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Прототип:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "список текстур" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "список окрасок" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "список цветов" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "список плотности" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "обычный список" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Клетчатая материя" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Блоковое" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Шестиугольная" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Размер блока:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Ширина блока:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "В списке этого типа может быть не более двух младших объектов!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "выглядит как" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "материал" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "карта материалов" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "среда" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Монте-Карло)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (сглаживание)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (адаптивная дискретизация)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Интервалы:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Шаблон" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Соотношение:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Сглаживание" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Уровень:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Поглощение" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Выделение" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Рассеивание" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Изотропность" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Затемнение Ми" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Густота Ми" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Релей" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Хениэй-Гринштейн" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Эксцентриситет:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Угасание:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Макс. количество шаблонов меньше чем минимальное значение." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "сцепление" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Внутренний вектор:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Перемещение %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Переместить объекты" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Невозможно вставить декларацию \"%1\" на эту позицию." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "Объявление \"%1\" не может быть перемещено между связанными объектами." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"%1 \"%2\" не может быть перемещена, потому что она содержит ссылки на " +"декларацию \"%3\" и точку вставки не после объявления." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "обычный" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Размер неровности" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Аккуратность" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "Отображение UV" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Библиотеки" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Создать..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Сведения о библиотеке" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Папка с таким именем уже существует." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Не удаётся создать папку." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Библиотеку нельзя изменить." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Библиотеку можно изменить." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "ссылка объекта" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Объявление \"%1\" имеет неверный тип." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Выберите объекты" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Фигуры" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Сфера:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Цилиндр:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Конус:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Тор:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Диск:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Сглаженная сфера:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Сглаженный цилиндр:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Диск:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Поверхность вращения:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Призма:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Квадратичный эллипсоид:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Связанные сферы:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Поле высот:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Размеры" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Плоскость:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Снимки камеры" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Высокая детализация нестандартных проекций" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Отображение без ускорителя" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Изменения вступят в силу только после следующего запуска!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Объект \"%1\" не поддерживает %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Класс \"%1\" не поддерживает %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Использую стандартное значение 0.0 для clock" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Использую стандартное значения 1.0 для clock_delta" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Замечание: синтаксис povray пока ещё не полностью поддерживается.Если вы хотите " +"импортировать не поддерживаемый код в &kpovmodeler;, вставьте его между двумя " +"специальными комментариями <quote>//*PMRawBegin </quote> и <quote>" +"//*PMRawEnd</quote>." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Линия %1:" + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Превышен максимальный предел ошибок %1." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Превышен максимальный предел предупреждений %1." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "Ожидается %1, но вместо него найден %2." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Неожиданно получен '%1'." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Невозможно вставить %1 в %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Объект \"%1\" не определён." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Объект \"%1\" не определён на этой точке." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Импорт..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Экспорт..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Режимы отображения" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Изображение" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Режимы отображения..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Окно созданного изображения" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Уровень отображения:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Уровень отображения" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Общий уровень детализации:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Уровень общей детализации" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Общие настройки" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Sky Sphere" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Радуга" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Дымка" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Внутренние свойства" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Плотность" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Материал" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Конус" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Тор" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Диск" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Призма" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Поверхность вращения" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Квадратичный эллипсоид" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Фрактальная фигура" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Поле высот" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Сглаженная фигура" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Сглаженная сфера" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Сглаженный цилиндр" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Плоскость" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Полином" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Объявление" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Связь с объектом" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Ограничение" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Обрезать" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Источник света" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Выглядит как" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Проекция насквозь" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Бикубическое основание" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Окраска" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Однородный цвет" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Список текстур" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Список цветов" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Список окрасок" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Список" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Список плотности" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Эффекты" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Модификаторы карты смешения" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Карта текстур" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Карта материалов" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Карта окраски" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Карта цветов" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Карта" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Карта неровностей" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Карта наклонностей" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Карта плотности" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Наклон" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Искривления" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Карта изображений" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Цветоделение" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Переместить" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабировать" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернуть" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Код Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Поверхность" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Диффузное отражение" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Общие фотоны" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Фотоны" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Группа источников света" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Внутренняя текстура" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Связанные сферы" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Сцепление" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Поиск объекта" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Импорт %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Вырезание выделенного фрагмента..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Удаление выбранного фрагмента..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копирование выделенного фрагмента в буфер обмена..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Захватить" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Положить" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Вставка содержимого буфера обмена..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Отменить последнее действие..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Повторить последнее действие..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Объявление" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Агат" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Усреднённый" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Кубический" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Бозо" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Неровности" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Ячейки" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Потрескивание" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Файл плотности" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Вмятина" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Гранит" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Джулия" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Леопард" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Мандель" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Мраморный" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Луковица" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Одеяло" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Радиальный" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Рябь" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Спираль1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Спираль2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Пятнистый" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Волны" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Дерево" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Морщины" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Форма:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Метрика:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Сплошной:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Интерполяция:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Трилинейный" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Градиент:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Комплексное число:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Магнит" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Тип 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Тип 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Тип внешней части:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: возвращает только 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: итерации до прерывания" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: реальная часть" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: мнимая часть" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: квадратичная реальная часть" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "4: квадратичная мнимая часть" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: абсолютное значение" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Тип внутренней части:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: наименьшее абсолютное значение" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: последнее абсолютное значение" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Кон. точки:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Низкий наклон:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Высокий наклон:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Высота" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Малая высота:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Большая высота:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Кол-во спиралей:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Использовать общие настройки" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "фотоны" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Пространственный множитель:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Преломление" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Собрание" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Проходить насквозь" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "окраска" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "плоскость" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Расстояние" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "загружен" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "выключен" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Установленные модули" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Загрузка" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Выключен" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "полином" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "кубический" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "четв. степени" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "Полином" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Формула:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Файлы POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Файлы POV-Ray 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Включаемые файлы POV-Ray 3.1 (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Файлы POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Файлы POV-Ray 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Включаемые файлы POV-Ray 3.5 (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "Матрица" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Требуется логическое выражение" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Обнаружена турбулентность без шаблона." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Неверный член списка." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "идентификатор" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Требуется идентификатор цвета, float или векторный идентификатор." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Не объявленный идентификатор \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Неверный операнд для периодического оператора." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Требуется выражение float или вектора" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Требуется выражение float" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Вы не можете увеличить вектор цвета" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Вы не можете разделять вектор цветом" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Вы не можете разделять цвет вектором" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Вы не можете добавить вектор и цвет" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Вы не можете добавить вектор вместе с цветом" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Вы не можете вычитать вектор и цвет" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Требуется выражение цвета" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Значение порога должно быть положительным" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "тип height field" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "файл height field" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Уровень water должен быть между 0 и 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "название файла шрифта" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "строка текста" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Максимальное количество итераций менее чем 1, исправлено" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Значение точности менее чем 1.0, исправлено" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Полином должен иметь от 2 до 7 включений" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 коэффициентов требуются для полинома %2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Patch должен быть от 0 до 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Как минимум %1 точек необходим для этого типа поверхности" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Поверхность Безье требует 4 точки для каждого сегмента" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Линейная поверхность требует как минимум 4 точки." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Линейная поверхность не закрыта" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Квадратичная поверхность требует как минимум 5 точек." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Квадратичная поверхность не закрыта" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Кубическая поверхность требует как минимум 6 точек." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Кубическая поверхность не закрыта" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Поверхность Безье не закрыта" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Как минимум 4 точки необходимы для поверхности вращения" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "Координата v в точках %1 и %2 должна быть различной; исправлено" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Координата v должна быть строго возрастающей; исправлено" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Западная-восточная экспоненты должны быть более 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Северная-южная экспоненты должны быть больше 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Неверное кол-во значений матрицы." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Неверный тип декларации" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Требуется имя файла" + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Требуется тип искривления" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Неизвестный тип изображения" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Использовать старый синтаксис отражения" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Требуется один графический объект" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Невозможно сформировать пустую модель.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Невозможно записать модель во временный файл.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Невозможно запустить povray.\n" +"Пожалуйста проверьте ваши настройки или установите другую команду povray." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Команда Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Документация Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Библиотеки" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Правка..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray поддерживает до 20 путей к библиотекам." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "В списке уже есть указанный путь." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Приостановить" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Возобновить" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "прогресс" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "приостановлен" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Неизвестный формат изображения.\n" +"Введите верное расширение." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Запись в этот формат не поддерживается." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Невозможно правильно сохранить изображение.\n" +"Неверный формат изображения?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Невозможно сохранить изображение.\n" +"Проверьте права доступа." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "окончен" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Программа Povray завершилась с ошибкой.\n" +"Подробности можно найти в консоли Povray." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "прогресс, %1 пикселей в секунду" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гамма:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Сформированные объекты" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Стена" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Отображать стены" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Цвет 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Цвет 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Пол" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Пол" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Сглаживание" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Сглаживание" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "По меньшей мере один объект должен быть выбран." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "призма" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Высота 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Высота 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Точка %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Тип изгиба:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Линейный изгиб" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Конический изгиб" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Высота 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Высота 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Под-призма %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Добавить под-призму" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Удалить под-призму" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Новая под-призма" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Прибавить под-призму" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Линейная поверхность требует указания минимум 3 точек." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Квадратичная поверхность требует указания как минимум 4 точек." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Кубическая поверхность требует указания минимум 5 точек." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "" +"Поверхность Безье требует указания минимум 3 точек для каждого сегмента." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Под-призмы не работают с поверхностями Безье в POV-Ray 3.1" + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "проекция насквозь" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "объявить объект" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "объявить текстуру" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "объявить окраску" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "обычная объявление" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "объявить эффект" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "объявить карту текстур" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "объявить карту окраски" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "объявить карту цветов" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "объявить карту" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "объявить карту наклонностей" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "объявить карту плотности" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "объявить внутреннее свойство" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "объявить характеристики среды" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "объявить небесную сферу" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "объявить радугу" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "объявить дымку" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "объявить материал" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "объявить плотность" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "быстрое цветоделение" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "диффузное отражение" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Всегда по образцу" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Макс. образец:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Запуск предварительной трассировки:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Окончание предварительной трассировки:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "радуга" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Угол радуги:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Угол падения:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Угол дуги меньше чем угол падения радуги." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Вектор направления равен нулю." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Верхний вектор равен нулю." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Вектор направления и верхний вектор линейные." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "Код povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Код Povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "не поддерживается" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "приблизительно" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "слева" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "справа" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "снизу" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "сверху" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "спереди" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "сзади" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Новый режим" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Быстрый цвет, рассеянный свет" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Специальное диффузно-рассеянное освещение" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Формировка теней, но без расш. возможностей освещения" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Формируются тени, включаются расш. возможности освещения" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Вычисления шаблона текстур" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Вычисления отражающихся, преломляющихся и отправленных лучей" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Вычисления эффектов среды" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Вычисления диффузного отражения, но без эффектов среды" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Вычисления диффузного отражения и эффектов среды" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Частично" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Начальная колонка:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Конечная колонка:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Начальный ряд:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Конечный ряд:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "не рекурсивный" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "рекурсивный" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Введите название режима отображения" + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "повернуть" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Поворот" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "масштабировать" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Неизвестный символ '%1' после \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Неизвестный символ %1 после \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Объявление функции не завершено" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Неизвестная директива" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Строка не завершена" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Комментарий не завершён" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Код povray не завершён" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "Модель" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Опции Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Графика" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Настройки OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Настройка цветов" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Настройка сетки" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Настройки отображения для объектов" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Панель свойств объекта" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Просмотр текстур" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Настройка предварительного просмотра" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Настройки расположения панелей" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Библиотеки объектов" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Настройки отображения для библиотек объектов" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Настройки модулей" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Отображать &путь" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Скрыть &путь" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Вид сверху" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Вид снизу" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Вид слева" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Вид справа" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Вид спереди" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Вид сзади" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Новая камера" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Новое дерево объектов" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Новая панель свойств" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Новый менеджер библиотек" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Расположение окон" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Сохранить текущий вид" + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Файлы Povray Modeler (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Документ не был изменён" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Невозможно сохранить файл" + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл с таким именем уже существует.\n" +"Переписать?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "небесная сфера" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "наклон" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Наклон:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "Однородный цвет" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Инверсия" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Полость" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "поверхность вращения" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Точка %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Поверхность вращения должна иметь как минимум 4 точки." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Координата v точек %1 и %2 должна быть различна." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Координата v должна быть строго возрастающей." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "сфера" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "связанные сферы" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Центр %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Радиус %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Радиус %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Радиус %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Добавить сферу" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Удалить сферу" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "Би-сплайн" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Сферы:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Допуск" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "Би-сплайн требует указания минимум 4 точек." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "квадратичный эллипсоид" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Показатели степени:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Восток-запад:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Север-юг:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "Текстура" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "Карта текстур" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "Карта окраски" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "Карта цветов" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "Обычная карта" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "Карта наклонностей" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "Карта плотности" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Значения карты:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Отсутствуют дочерние объекты)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Строгая ссылка)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Значения карты должны быть возрастающими." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "тор" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Старший радиус (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Старший радиус (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Младший радиус (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Младший радиус (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Младший радиус:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Старший радиус:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "Переместить" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Перемещение" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Дерево объектов" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "сглаженный треугольник" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "треугольник" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Точка 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Нормаль 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Точка 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Нормаль 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Точка 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Нормаль 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Точка %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Нормаль %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "Вектор UV %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Инвертировать векторы нормали" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Введите правильные значения треугольника." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "" +"Все векторы нормали должны располагаться на одной и той же стороне " +"треугольника." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Неизвестная панель типа \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Неизвестная позиция." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Неизвестная панель." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Невозможно открыть файл настроек." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Настройка панелей не найдена." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Сохранить текущий вид" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Введите имя настройки панелей:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "искажения" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Тип искажения:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторить" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Чёрная дыра" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Щелчок:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Расстояние между узлами:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Невозможно загрузить информацию о документе!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Этот документ был создан в более новой версии KPovModeler. Возможно, он не " +"сможет быть загружен корректно." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Неверный тег верхнего уровня" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Неизвестный объект %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Панель инструментов библиотеки" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Вставка" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Примитивы" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Плоскостные примитивы" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Бесконечные объекты" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Операции стереометрии" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Погодные эффекты" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Трансформации" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Бесконечные и плоскостные примитивы" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Разл. объекты" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Отрисовка с помощью Povray" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..1ec4801c504 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# KDE3 - kruler.pot Russian translation +# Translation of kruler.po into Russian +# KDE2 kruler.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Team. +# Andrei Dubikovsky <andru@bog.msu.ru>, 2001. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-10 10:56+0300\n" +"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Это инструмент для измерения расстояния между точками и определения цветов на " +"экране. Инструмент полезен для работы с планировкой диалогов, web-страниц и " +"т.п." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Это текущее расстояние в точках." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Это текущий цвет в шестнадцатиричном rgb-представлении, как его можно " +"использовать в HTML или как имя в QColor. Прямоугольный фон показывает цвет " +"пиксела внутри небольшого квадрата в конце курсора." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "Линейка" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Север" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Восток" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Юг" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Запад" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Повернуть в&право" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Повернуть в&лево" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ориентация" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Короткая" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Средняя" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Длинная" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "По &ширине экрана" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Длина" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Цвет..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "По &высоте экрана" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "Экранная линейка KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Экранная линейка для K Desktop Environment." + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Программирование" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Перенос на KDE2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrei Dubikovsky" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andru@bog.msu.ru" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..7271609d4a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of ksnapshot.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/ksnapshot.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998, 1999. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:07+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Это уменьшенная копия текущего снимка.\n" +"\n" +"Это изображение можно перетащить в другое приложение или документ для вставки " +"всего снимка экрана. Попробуйте перетащить его на окно файлового менеджера " +"Konqueror.\n" +"\n" +"Вы также можете скопировать изображение в буфер обмена, нажав Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " с" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Без задержки" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Задержка получения снимка в секундах" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Здесь указывается количество секунд до реального получения снимка экрана после " +"нажатия кнопки <i>Новый снимок</i>.\n" +"<p>\n" +"Эта возможность используется для снятия снимков окон, меню и других элементов " +"экрана с необходимой задержкой, чтобы вы успели активизировать их.\n" +"<p>\n" +"Если <i>задержка не указана</i>, снимок будет сделан только после нажатия левой " +"клавиши мыши.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Задержка:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Режим &захвата снимка:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Включая &обрамление окна" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"При включении этого флажка снимок будет включать также обрамление окна." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Весь экран" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Окно под курсором мыши" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Область экрана" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Область окна" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>В этом меню вы можете выбрать один из четырёх режимов получения снимка " +"экрана:\n" +"<p>\n" +"<b>Весь экран</b> - сделать снимок всего экрана." +"<br>\n" +"<b>Окно под курсором мыши</b> - сделать снимок только окна (или меню), которое " +"в момент снимка находилось под курсором мыши." +"<br>\n" +"<b>Область экрана</b> - сделать снимок указанной области экрана. При снимке " +"экрана в этом режиме вы должны щёлкнуть левой кнопкой мыши на верхнем левом " +"углу захватываемой области экрана и, не отпуская кнопку мыши, растянуть " +"выделение области до необходимых размеров.</p>\n" +"<b>Область окна</b> - сделать снимок указанной области окна под курсором мыши. " +"При снимке экрана в этом режиме вы должны щёлкнуть левой кнопкой мыши на " +"верхнем левом углу захватываемой области окна и, не отпуская кнопку мыши, " +"растянуть выделение области до необходимых размеров.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Новый снимок" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "При нажатии на эту кнопку будет сделан новый снимок экрана." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"При нажатии на эту кнопку сделанный снимок экрана будет сохранён в файл. Для " +"быстрого сохранения без использования диалога выбора файла, нажмите " +"Control+Shift+S. При каждом сохранении будет создан новый файл с " +"инкрементируемым именем." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Копировать" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Эта кнопка копирует полученный снимок в буфер обмена." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Эта кнопка позволяет распечатать полученный снимок." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "снимок" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Быстрое сохранение &как..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем, без показа диалога " +"выбора файла." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Сохранить снимок &как..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл с таким именем уже существует" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Переписать существующий файл с именем <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Невозможно сохранить изображение" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Не удалось сохранить изображение в файле \n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Печать снимка" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Снимок экрана был успешно сделан." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Утилита снимка экрана для KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Создавать снимок активного окна при запуске (вместо целого экрана)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Выделение области\n" +"Переработка интерфейса" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..fd8eaef1da8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/ksvgplugin.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:36+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Вернуть оригинальный масштаб" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Остановить анимацию" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Просмотр &исходного кода" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Просмотр &памяти" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Сохранить в формате PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "О программе KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Использовать &кернинг шрифтов" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Использовать п&рогрессивную отрисовку" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "&Движок отрисовки" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Описание: %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..068cada8496 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kuickshow.po Russian translation +# Copyright (C) 2007, KDE Russian translation team. +# NDZ <01@k.st>, 2002. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2007. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:45+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nick Zhuravlev" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "01@k.st" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Применить к изображению принятые по умолчанию изменения" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Масштабирование" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Уменьшить изображение до размеров экрана, если оно больше" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Увеличить маленькое изображение до размеров экрана, макс. увеличение:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Размеры и положение" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Повернуть изображение:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 градусов" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 градусов" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 градусов" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 градусов" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Регулировка" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркость:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контрастность:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Интенсивность:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Исходный" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Изменённый" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Открыть сайт KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Загружать следующее изображение" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Запоминать последнюю папку" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Показывать файлы только с расширением: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Качество/скорость" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Масштабирование со сглаживанием" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Быстрое наложение" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Смешивание в режимах HiColor (15/16бит)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Смешивание в режимах LowColor (<=8бит)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Использовать собственную цветовую палитру" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Быстрая переиндексация палитры" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Максимальный размер кэша: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " Мб" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Не ограничен" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Следующее изображение" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Предыдущее изображение" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Удалить" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Выбросить изображение в корзину" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приблизить" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Отдалить" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Восстановить исходный размер" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Распахнуть" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Повернуть на 90 градусов" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Повернуть на 180 градусов" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Повернуть на 270 градусов" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Печать..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Увеличить яркость" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Уменьшить яркость" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Увеличить контрастность" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Уменьшить контрастность" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Увеличить гамму" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Уменьшить гамму" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Пролистать вверх" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Пролистать вниз" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Пролистать влево" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Пролистать вправо" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Пауза" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Обновить" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Невозможно загрузить изображение %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить файл изображения %1.\n" +"Вероятно, данный файловый формат не поддерживается, либо неправильно " +"установлена библиотека Imlib." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Не удаётся распечатать изображение." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Ошибка печати" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Использовать исходный размер" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Записать файл не удалось.\n" +"Либо диск переполнен, либо у вас нет разрешения на запись." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Ошибка записи файла" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Вы пытаетесь открыть слишком большое изображение (%1 x %2 точек). Возможно " +"подвисание компьютера. Продолжить?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Изменения" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Слайд-шоу" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Клавиши быстрого просмотра" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Клавиши &навигации" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Загрузка %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Подождите пока не будет закончена загрузка\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Вы хотите просмотреть сразу %n изображение? Это может привести к подвисанию " +"компьютера." +"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение.\n" +"Вы хотите просмотреть сразу %n изображения? Это может привести к подвисанию " +"компьютера." +"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение.\n" +"Вы хотите просмотреть сразу %n изображений? Это может привести к подвисанию " +"компьютера." +"<br>Если вы выберите %1, будет показано только первое изображение." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Показать сразу несколько изображений?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Настройка %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Запустить слайд-шоу" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "О программе KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Открывать только одно окно изображения" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Показать список файлов" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Скрыть список файлов" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Показать изображение" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Показать изображение в активном окне" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Показать рисунок на полном экране" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Удалить файл\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Удалить файл" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Выбросить файл\n" +" <b>'%1'</b> в корзину?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Выбросить файл" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Вы&бросить" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Невозможна инициализация \"Imlib\".\n" +"Запустите kuickshow из командной строки и следите \n" +"за сообщениями об ошибках. \n" +"Приложение будет закрыто." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Фатальная ошибка Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Выберите файлы или папку для просмотра" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"Начинать работу в последней из посещённых ранее папок, а не в текущей папке." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Показывать полные имена файлов и ссылок" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Универсальная программа для быстрого просмотра изображений" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Настройки изображения" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Печатать имя &файла под изображением" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Печать &чёрно-белого изображения без полутонов" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "&Уменьшить изображение до допустимых размеров, если оно больше" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Печатать &оригинальный размер:" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "миллиметры" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "сантиметры" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "дюймы" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Высота:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Переключиться на &полный экран" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Начать с &текущего изображения" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Задержка между сменой слайдов:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Ожидание нажатия клавиши" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Повторений (0 - бесконечно):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "бесконечно" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..a8b05676776 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kview.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kview.po Russian translation +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001. +# Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>, 2002. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:06+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Виталий Лопатин,Константин Волков,Григорий Матвеев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vitls@chat.ru,goldhead@linux.ru.net,rivole@hotbox.ru" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Ошибка загрузки компонента KViewViewer. Проверьте правильность установки." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Нет сигнала" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "О&брезать" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Просмотрщик изображений для KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Открыть изображение" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, разработчики KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "запущен вообще" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..68000dce19e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kview_scale.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-30 11:12+0700\n" +"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Масштабировать..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Масштабировать" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Исходная ширина:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Новая ширина:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "точек" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Масштаб по X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Пропорционально" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Размер и единицы измерения" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "дм" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "мм" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Разрешение по X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Дополнительная панель инструментов" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "точек/дюйм" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "точек/мм" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..29989d89e83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kviewbrowserplugin.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin.po\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-30 10:53+0700\n" +"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Дополнительная панель инструментов" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..e9554af314e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kviewcanvas.po into Russian +# KDE3 - kdegraphics/kviewcanvas.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-23 22:13-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrey S. Cherepanov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..a294c07ea06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kvieweffectsplugin.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-31 19:56+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Гаммакоррекция..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Цвет смешивания..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Изменение интенсивности (&яркости)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Изменение интенсивности" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Интенсивность:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Цвет смешивания" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "П&розрачность:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Ц&вет смешивания:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гаммакоррекция" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Значение гаммы:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Эффекты" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..7691a6dfaea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# KDE3 - kdegraphics/kviewpresenterplugin.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 17:50+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "Список &изображений..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "&Запуск слайд-шоу" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Предыдущее изображение в списке" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Следующее изображение в списке" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Открыть &несколько файлов..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "&Остановить слайд-шоу" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся загрузить\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Неверный формат\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Запуск" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Список изображений" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Размер изображения" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Следующий" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "П&еремешать" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Интервал между слайдами:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " мс" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "Интервал ожидания между сменой слайдов." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "&Закрыть все" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&Сохранить список..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Загрузить список..." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..3af70a28fd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Translation of kviewscannerplugin.po into Russian +# KDE3 - kdegraphics/kviewscannerplugin.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2003. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:54+0300\n" +"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Сканировать изображение..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"У вас не установлена поддержка SANE или ваш сканер не подключен. Проверьте " +"настройки и подключение и повторите снова." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Сканер не найден" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Дополнительная панель инструментов" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..f4e28d4e6a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1030 @@ +# translation of kviewshell.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kviewshell.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# Yevheniy Yevtushenko <keeper@nix.kiev.ua>, 2000. +# Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>, 2002. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-07 13:57+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Евгений Евтушенко,Григорий Матвеев,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "keeper@nix.kiev.ua,rivole@hotbox.ru,sibskull@mail.ru" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Ссылка на %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Пустой многостраничный документ" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "(с) 2005, Вилфрайд Хусс (Wilfried Huss)" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мини-копии" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Сохранить как..." + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Файл %1\n" +"существует. Хотите его перезаписать?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Перезаписать файл" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Поиск прерван" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Поиск на странице %1 из %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Достигнут конец документа, но строка <strong>%1</strong> " +"не найдена. Продолжить поиск с начала документа?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Текст не найден" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Строка <strong>%1</strong> не найдена.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Достигнуто начало документа, но строка <strong>%1</strong> " +"не найдена. Продолжить поиск с конца документа?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Обновление '%1'" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Загрузка '%1'" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Текстовые файлы (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Экспорт в файл" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Файл %1\n" +"существует. Хотите перезаписать этот файл?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Экспорт текста..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Размер страниц" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "По центру листа" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "" +"При включении этого параметра страницы будут распечатаны по центру листа." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>При включении этого флажка страницы будут распечатаны по центру листа.</p>" +"<p>Если флажок выключен, то страницы будут распечатаны начиная с верхнего " +"левого угла.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Автоматическое определение ориентации страницы" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"При включении этого параметра ориентация некоторых страниц будет изменена для " +"лучшего соответствия ориентации бумаги." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического " +"определения ориентации каждой страниц.</p>" +"<p><b>Примечание:</b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную " +"для принтера.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Обрезать страницы, не вмещающиеся на лист" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"При включении этого параметра, большие страницы, не вмещающиеся на лист, будут " +"обрезаны." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>При включении этого параметра, большие страницы, не вмещающиеся на лист, " +"будут обрезаны.</p> " +"<p><b>Примечание:</b> в зависимости от размеров страниц, они могут быть " +"обрезаны по-разному.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Увеличить маленькие страницы" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"При включении этого параметра маленькие страницы будут увеличены по размеру " +"листа." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>При включении этого параметра маленькие страницы будут увеличены по размеру " +"листа.</p>" +"<p><b>Примечание:</b> масштаб каждой страницы зависит от её размера.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Нет поддержки многостраничных документов.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "<qt>Нет библиотеки, связанной с этим типом MIME.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Нет библиотеки для указанной службы.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Невозможно подключить библиотеку <b>%1</b>. Сообщение об ошибке:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Библиотека не содержит обработчик для создания компонентов.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>Библиотека не позволяет создавать компоненты указанного типа.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Проблема:</b> невозможно показать документ <b>%1</b>.</p>" +"<p><b>Причина:</b> невозможно подключить компонент <b>%2</b>" +", который привязан к типу этого документа. Этот компонент отсутствует или " +"повреждён.</p>" +"<p><b>Решение:</b> попробуйте переустановить пакеты. Если это не поможет, " +"сообщите об ошибке разработчикам компонента или программы через пункт меню <b>" +"Справка</b> <b>Сообщить об ошибке...</b>.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Ошибка подключения компонента" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Текст..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "&Боковая панель" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Скрыть &боковую панель" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "Про&смотр файла" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Показывать полосы прокрутки" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Скрыть полосы прокрутки" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "По одной странице" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Страницы одним рулоном" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Страницы одним рулоном с границами" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Просмотр" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Режим просмотра" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Предпочтительное &направление" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Предпочтительный размер &бумаги" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Другой размер..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Использовать размер бумаги, заданный в документе" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Страница целиком" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "По &ширине страницы" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "По &высоте страницы" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "П&еретаскивание" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Выделение" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Вперёд" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "О KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Прокрутить влево" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Прокрутить вправо" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Прокрутить вверх страницу" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Прокрутить вниз страницу" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Прокрутить влево страницу" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Прокрутить вправо страницу" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "книга" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "альбом" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "Этот документ бы изменён. Вы хотите открыть другой документ?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Изменения в документе" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> не существует.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Загрузка '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно создать временный файл.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно создать временный файл <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно открыть файл <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> для распаковки. Файл не может быть загружен.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эта ошибка обычно происходит, если у вас недостаточно прав на чтение " +"выбранного файла. Вы можете проверить владельца и права доступа, нажав правой " +"кнопкой мыши на файле в файловом менеджере Konqueror и выбрать из меню пункт " +"'Свойства'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Распаковка..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Распаковка файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". Пожалуйста, подождите...</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно распаковать файл <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. Файл не может быть загружен.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эта ошибка обычно случается при повреждении файла. Если вы хотите проверить " +"целостность файла,попробуйте распаковать файл вручную в командной строке.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно показать документ <b>%1</b>, поскольку его формат не " +"поддерживается.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тип MIME <b>%1</b> не поддерживается ни одним компонентом KViewShell.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Невозможно подключить библиотеку <b>%1</b>. Сообщение об ошибке:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Проблема:</b> невозможно показать документ <b>%1</b>.</p>" +"<p><b>Причина:</b> невозможно подключить компонент <b>%2</b>" +", который привязан к типу <b>%3</b>. Этот компонент отсутствует или " +"повреждён.</p>" +"<p><b>Решение:</b> попробуйте переустановить пакеты. Если это не поможет, " +"сообщите об ошибке разработчикам компонента или программы через пункт меню <b>" +"Справка</b> <b>Сообщить об ошибке...</b>.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Документ был изменён. Вы хотите закрыть его без сохранения?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Подтверждение" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 из %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Перейти на страницу" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "По ширине страницы" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "По высоте страницы" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Страница целиком" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Компонент просмотра документа" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Автор идеи" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Основа" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Поддержка KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Автор KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Навигационные средства" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Основа для оболочки" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Перенос в KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Диалоговые окна" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-интерфейс, главные улучшения" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Улучшения интерфейса" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Внешний вид" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Не найден компонент просмотра" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Для выхода из полноэкранного режима нажмите клавишу Esc." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Проверьте загружен ли файл в другом kviewshell.\n" +"Если это так, переключитесь в другое окно. Иначе загрузите файл." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "Подключение компонента, обрабатывающего тип <mimetype>." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Навигация" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Открыть файлы" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Общая структура для приложений просмотрщика" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Просматривает различные форматы документов. Основан на оригинальном коде от " +"KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Текущее сопровождение" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Поддержка KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Адрес %1 содержит ошибку." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Адрес %1 ссылается на не локальный файл. Если вы используете параметр " +"'--unique', то вы можете указать только локальный файл" + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Отметка для печати" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Отметить &текущую страницу" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Отметить &все страницы" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Отметить &чётные страницы" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Отметить &нечётные страницы" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Инвертировать отметку" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Снять отметки со всех страниц" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер бумаги" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Другой размер" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Экспорт" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Изменить &цвета" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Предупреждение: эти настройки могут сильно снизить скорость показа." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Инвертировать цвета" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Изменить цвет &бумаги" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Цвет бумаги:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Изменить светлые и тёмные цвета" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Светлый цвет:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Тёмный цвет:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Преобразовать в &чёрно-белое" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Всегда" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Никогда" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "При наведении курсора мыши" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Подчёркивать ссылки:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Всегда</b>: подчёркивать все ссылки</li>\n" +"<li><b>Никогда</b>: не подчёркивать ссылки</li>\n" +"<li><b>При наведении курсора мыши</b>: подчёркивать ссылку, на которой " +"находится курсор мыши</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Подчёркивать ссылки:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Показывать &эскизы" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Режим просмотра" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Формат страницы" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Ширина листа в книжной ориентации" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Высота листа в книжной ориентации" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "см." + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "мм." + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "дм." + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>\n" +"Подчёркивать ссылки:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>UL_Enabled</b>: подчёркивать все ссылки</li>\n" +"<li><b>UL_Disabled</b>: не подчёркивать ссылки</li>\n" +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: подчёркивать ссылку, на которой находится курсор " +"мыши</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Поиск:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Найти предыдущее" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Найти следующее" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Раздел" + +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "Перезаписать" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..4756fc905fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kviewviewer.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/kviewviewer.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:18+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Настройка изображения" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Растянуть по размеру страницы" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "По центру страницы" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Не удаётся найти обработчик изображения. Возможно, KView неверно установлен" + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Ошибка доступа к интерфейсу KImageViewer. Возможно, ошибка в установке " +"(компонент должен называться KImageViewer::Canvas, но имеет другое название)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "изображение не загружено" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Компонент KDE для просмотра изображений " + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Команда разработчиков KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "Начало работы" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Не удаётся сохранить изображение на диск. Возможно, у вас недостаточно прав на " +"запись в файл." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "новое изображение" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Неизвестный формат изображения: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Файл %1 не найден" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить масштаб" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить масштаб" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "От&разить" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "С&верху вниз" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "С&лева направо" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Повернуть &против часовой стрелки" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Повернуть по &часовой стрелке" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Растянуть по размеру окна" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Показывать полосы прокрутки" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Скрыть полосы прокрутки" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Загрузить изменённое изображение? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Изображение %1 было изменено на диске.\n" +"Вы хотите загрузить его с диска? При этом все сделанные \n" +"вами изменения будут потеряны. Если вы не будете обновлять\n" +"и сохраните ваши изменения, изменения в изображение, \n" +"внесённые на диск, будут потеряны." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Не обновлять" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Изображение не загружено" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Размер изображения" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Растянуть по размерам страницы" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Другой" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "По центру страницы" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..f6950d8bb30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# KDE3 - kdegraphics/libkfaximgage.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 12:33+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Ошибка открытия файла." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Ошибка чтения заголовка файла (файл неполный)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Этот файл не соответствует формату TIFF FAX." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Повреждённый или неполный файл TIFF." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"В файле %1\n" +"тег StripsPerImage 273=%2, 279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть сжатый файл факса из-за ограничений патента LZW (Lempel-Ziv " +"& Welch).\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Эта версия поддерживает просмотр только файлов факсов\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: повреждённый файл факса" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Попытка расширения сжатых строк." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"Будет показана только первая страница многостраничного факса PC Research." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Файл не содержит факса." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Формат факса G3 не поддерживается." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..e91b2d70660 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# translation of libkscan.po to Russian +# KDE3 - kdegraphics/libkscan.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. +# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001. +# Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>, 2002. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2004, 2005. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Добро пожаловать в Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Выбор сканера" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Больше не задавать этот вопрос, всегда использовать этот сканер." + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Специальные таблицы гамм красок" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Редактировать специальную таблицу гамма красок</B><BR>" +"Эта гамма красок передаётся сканеру." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 точек, %3 бит" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Оптимально разместить окно" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Оригинальный размер" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "По ширине" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "По высоте" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Масштаб: %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Неверный масштаб!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Выберите масштаб изображения" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Коэффициент масштабирования:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "Установки по-умолчанию" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Сканер не выбран" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Вернуть значение по умолчанию - %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF сканирование" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Пакетное сканирование</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Параметр сканирования" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Сканирование <B>%s</B> с разрешением в <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Запись нового изображения в папку <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Процесс сканирования" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Сканирование страницы %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Остановить сканирование" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Начать сканирование" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Масштабировать по &ширине" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Масштабировать по в&ысоте" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Просмотр</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Размер сканирования" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 см" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 см" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Альбом " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Альбом" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Книга" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Автовыделение" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Активный" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Включите этот флажок, если хотите \n" +"автоматически определять документ \n" +"в окне просмотра." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Чёрный" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Выберите цвет фона изображения, которое \n" +"было бы получено с пустого сканера." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "Фон сканера" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Порог:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Порог автоматического определения.\n" +"Все точки больше (на чёрном фоне)\n" +"или мельче (на белом) указанного значения\n" +"будут частью изображения." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Размер соринок:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "ширина - мм" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "высота - мм" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Это поле показывает насколько большой будет размер несжатого изображения, " +"предупреждая вас, что будет если вы попытаетесь получить большое изображение, " +"изменяя цвет фона" + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "ширина %1 мм" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "высота %1 мм" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Автоматическое определение изображений в окне просмотра зависит от цвета фона " +"изображения (предполагается, что это изображение, получаемое с пустого " +"сканера).\n" +"Выберите фон изображения: белый или чёрный." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Автоопределение изображения" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Сканирование" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Параметры запуска" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Замечание: изменение этих параметров вступит в силу со следующего запуска." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Предлагать выбор сканера при запуске модуля" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Вы можете убрать отметку, если не хотите, чтобы вас спрашивали, какой сканер " +"использовать при запуске программы." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Опросить сетевые сканеры" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Включите эту опцию, если хотите опросить наличие настроенных сетевых сканеров." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Сканер</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Сканировать" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Просмотр" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Идёт сканирование..." + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Источник..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Специальная таблица гамм красок" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Сканировать в градации серого, даже если выбрано цветное изображение (быстрее)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Проблема: не найден сканер</B><P>В вашей системе не установлен пакет SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I>, который необходим для работы со сканером.<P>" +"Установите и правильно настройте SANE на вашу систему. <P>" +"Посетите домашнюю страничку SANE по адресу http://www.sane-project.org чтобы " +"прочитать более подробную информацию о установке и настройке SANE." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Все файлы (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Файлы изображений PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Выберите файл источника" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "отладка SANE (только для pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "вирт. сканирование (все Qt режимы)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "преобразовать изображение в градации серого при загрузке" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Симулировать сканирование в три прохода" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Не задано имя файла для виртуального сканирования.\n" +"Сначала нужно указать имя файла." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Выбор источника сканирования" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Выбор источника сканирования</B><P>Имейте ввиду, что вы можете видеть больше " +"источников сканирования, нежели реально существует в данный момент" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Выберите источник подачи документов для сканирования:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Дополнительные параметры настройки ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Сканировать, пока ADF не сообщит об окончании бумаги" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Сканировать только одну страницу ADF за раз" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 кб" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Мб" |