diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdenetwork/kget.po | 1461 |
1 files changed, 1461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ru/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..e5772bed931 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1461 @@ +# translation of kget.po into Russian +# KDE3 - kget.pot Russian translation +# KDE3 - kget.pot Russian translation. +# KDE3 - kdenetwork/kget.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002. +# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:46+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Леонид Кантер" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "leon@asplinux.ru" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Каждый ряд содержит один тип\n" +"расширения и одну папку" + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Папка не существует:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Док" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Источник" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Назначение:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 Б/с" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Не закрывать окно после завершения операции" + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Открыть &файл" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Открыть &назначение" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Индикатор процесса" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% из %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 из %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Докачка" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Не продолжено" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Соединение" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизация" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Ограничения" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Развернуть" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "На все рабочие столы" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Указанный файл не существует:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Это папка, а не файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"У вас нет прав для чтения файла:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся прочитать файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся открыть файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка чтения файла:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Удалось прочитать только %1 байт из %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Файл %1 существует.\n" +"Заменить файл?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Не удаётся сделать резервную копию %1.\n" +"Продолжить все равно?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся записать в файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся открыть файл для чтения:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка записи файла:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Удалось записать только %1 байт из %2" + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Добро пожаловать в KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Не удаётся создать действительный сокет" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Автономный режим" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Запуск в автономном режиме" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Экспорт списка закачек..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Импорт списка закачек..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Импорт текстового &файла..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Копировать URL в буфер обмена" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Открыть отдельное окно" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Переместить в &начало" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Переместить в &конец" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продолжить" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "П&ауза" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Пере&запустить" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Очередь" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Таймер" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "От&ложить" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "&Анимация" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Режим \"&Эксперт\"" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Режим использования последней &папки" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Режим &автоотключения" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Режим а&втовыхода" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Автономный режим" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Режим ав&товставки" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Окно &журнала" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Скрыть &окно журнала" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "&Цель для перетаскивания" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Сделать &KGet диспетчером загрузок в Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Не делать &KGet диспетчером загрузок в Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Заданий: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Файлов: %1" + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Размер: %1 кб" + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Время скачивания: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 кб/с " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Кнопка <b>Продолжить</b>запускает выбранные\n" +"задания и переводит их в режим <i>В очереди</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Кнопка <b>Пауза</b> останавливает выбранные\n" +"задания и переводит их в режим <i>Отложено</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Кнопка <b>Удалить</b> удаляет выбранные задания\n" +"из списка." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Кнопка <b>Перезапустить</b> выполняет функцию\n" +"кнопок \"Пауза\" и \"Продолжить\"." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Кнопка <b>Очередь</b> устанавливает режим выбранных закачек в <i>" +"Поставлено в очередь</i>.\n" +"\n" +"Это кнопка с зависимой фиксацией." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Кнопка <b>По расписанию</b> устанавливает режим\n" +"выбранных закачек в <i>По расписанию</i>.\n" +"\n" +"Это кнопка с зависимой фиксацией." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Кнопка <b>Отложено</b> устанавливает режим\n" +"выбранных закачек в <i>Отложено</i>. Это приводит к\n" +"остановке выбранных закачек.\n" +"\n" +"Это кнопка с зависимой фиксацией." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Кнопка <b>Параметры</b> открывает диалог настройки,\n" +"в котором можно установить различные параметры.\n" +"\n" +"Некоторые из этих параметров проще установить при помощи\n" +"панели инструментов." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Кнопка <b>Окно журнала</b> открывает окно,\n" +"в котором регистрируются все происходящие\n" +"при работе KGet события." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Кнопка <b>Вставить закачку</b> вставляет\n" +"URL из буфера обмена как новое задание." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Кнопка <b>Режим \"Эксперт\"</b> переключает\n" +"режим \"Эксперт\".\n" +"Этот режим рекомендуется для опытных пользователей.\n" +"Если установлен режим \"Эксперт\", запросы подтверждений\n" +"не будут вас беспокоить.\n" +"<b>Важно!</b>\n" +"Включите этот режим, если вы используете функции\n" +"автоотключения или автовыхода и хотите, чтобы\n" +"KGet завершал работу без подтверждения." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Кнопка <b>Использовать последнюю папку</b> переключает\n" +"режим использования последней папки.\n" +"\n" +"Если этот параметр установлен, KGet будет игнорировать\n" +"настройку папок и сохранять все вновь добавленные\n" +"задания в папку, где было сохранено последнее задание." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Кнопка <b>Автоотключение</b> переключает режим\n" +"автоотключения.\n" +"\n" +"Если установлен этот параметр, KGet будет\n" +"автоматически отключаться после завершения\n" +"всех закачек.\n" +"\n" +"<b>Важно!</b>\n" +"Чтобы KGet отключался без подтверждения,\n" +"необходимо также включить режим \"Эксперт\"." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Кнопка <b>Автовыход</b> переключает режим автовыхода.\n" +"\n" +"Если этот режим включен, KGet будет автоматически\n" +"завершать работу после завершения всех закачек.\n" +"<b>Важно!</b>\n" +"Чтобы KGet завершал работу без подтверждения,\n" +"необходимо включить также режим \"Эксперт\"." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Кнопка <b>Автономный режим</b> переключает\n" +"автономный режим.\n" +"\n" +"Если установлен автономный режим, KGet\n" +"работает так, как будто он не подключен\n" +"к Интернету.\n" +"\n" +"В этом режиме также можно ставить задания\n" +"в очередь." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Кнопка <b>Автовставка</b> переключает режим\n" +"автоматической вставки.\n" +"\n" +"Если этот режим включен, KGet будет периодически\n" +"сканировать буфер обмена и автоматически вставлять\n" +"оттуда URL." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Кнопка <b>Цель для перетаскивания</b> переключает\n" +"стиль окна между обычным окном и целью для\n" +"перетаскивания.\n" +"\n" +"Если установлен этот параметр, основное окно\n" +"будет скрыто и вместо него появится круглый значок.\n" +"\n" +"Вы можете вернуть показ главного окна, щёлкая \n" +"по этому значку мышью." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|Списки закачек Kget (*.kgt)\n" +"*|Все файлы" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Выход..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Некоторые задания все ещё активны.\n" +"Закрыть KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Удалить эти задания?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это задание?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"%n закачка, которую вы хотели удалить, уже успела завершиться.\n" +"%n закачки, которые вы хотели удалить, уже успели завершиться.\n" +"%n закачек, которые вы хотели удалить, уже успели завершиться." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Останавливаются все задания" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Открыть закачку" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Открывается закачка:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибочный URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл назначения \n" +"%1\n" +"уже существует.\n" +"Вы хотите его заменить?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не заменять" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "Добавлена ссылка <i>%1</i>." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Файл существует" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"Добавлено %n задание.\n" +"Добавлено %n задания.\n" +"Добавлено %n заданий." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Запуск следующей задачи из очереди." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Все загрузки завершены." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> успешно загружен." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Включен автономный режим" + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Выключен автономный режим" + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Включен режим \"Эксперт\"" + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Выключен режим \"Эксперт\"" + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Включено использование последней папки." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Выключено использование последней папки." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Включено автоотключение" + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Выключено автоотключение" + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Включен автовыход" + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Выключен автовыход" + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Включена автовставка" + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Выключена автовставка" + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Скрыть &цель для перетаскивания" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Размер: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/с " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Заданий:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Файлов:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Размер:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Время скачивания:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Скорость:</b> %1/с" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Вы действительно хотите отключиться?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключиться" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Не отключаться" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Отключение..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Работа в сети." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Работа в автономном режиме." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Уже сохранён URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"URL уже сохранён:\n" +"%1\n" +"Загрузить снова?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Загрузить заново" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Окно журнала" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Совместно" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Раздельно" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Диспетчер загрузок для KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Запускать KGet с целью для перетаскивания" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL для закачки" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Добавлять новые закачки как:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Минимизировано" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Отдельное окно для каждого задания" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Помечать незавершённые закачки" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Удалять файлы из списка после успешной закачки" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Получать размеры файлов" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Режим \"Эксперт\" (не запрашивать подтверждение отмены и удаления)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Применять KGet как диспетчер загрузок в Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Отображать главное окно при запуске" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Отображать отдельные окна" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Поставлено в очередь" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Отложенные" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " минут" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Автоматически отключаться после завершения закачки" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Автоматически сохранять список файлов каждые:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Запланированное отключение" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Команда отключения:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Автоматически вставлять URL из буфера обмена" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Автоматический выход после завершения всех закачек" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Повторное соединение" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "При ошибке авторизации на сервере или превышении времени ожидания:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Повторное соединение после:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Количество попыток:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "При разрыве соединения" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Параметры времени ожидания" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Если не поступают данные в течении:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "если сервер не может продолжить:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "или" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Соединение" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Постоянное" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Автономный режим" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Количество соединений:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Расширение" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Папка по умолчанию" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Расширение (* - все файлы):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Папка по умолчанию:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Параметры ограничений" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Максимальное количество соединений:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Минимальная ширина канала:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Максимальная ширина канала" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " байт/с" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Включить анимацию" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Стиль окна:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Привязано" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Цель для перетаскивания" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Передача" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Отмена удаления\n" +"%1\n" +"т.к. это папка." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Не удалено" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Отмена удаления\n" +"%1\n" +"т.к. это нелокальный файл." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Вы запускаете KGet в первый раз.\n" +"Сделать его диспетчером загрузок для Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Интеграция с Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Не включать" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Копирование файла из: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "В: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "нет данных" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Попытка номер %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Останов" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Приостанавливается" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Ставится в очередь" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Откладывается на заданное время" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Откладывается" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Закачка завершена" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Нет связи" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Готово" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Готово" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлено" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Общий размер %1 байт" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Размер файла не совпадает" + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Размер файла проверен" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Неверный URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Закачка продолжена" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "проверка, есть ли файл в кэше...нет" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "Сост." + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Локальное имя файла" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Попыток" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Осталось времени" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Адрес (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Загрузить выбранные файлы" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файлы" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Тип файла" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Путь (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Ничего не выбрано." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Нет выбранных файлов" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Ссылки: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Диспетчер загрузок" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Цель для перетаскивания" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Вывести список всех ссылок" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Ссылки в текущем фрейме страницы HTML не найдены." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Нет ссылок" |