diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 404 |
1 files changed, 164 insertions, 240 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po index 6c9b4ff6255..069e70d6cf8 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -10,77 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:59+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Экспорт сертификата X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" - -#: certexport.cpp:70 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Отмена" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её " -"возникновения по адресу электронной " -"почты kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "" -"Ошибка записи сертификата в указанном " -"формате." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Ошибка открытия файла для записи." +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" @@ -88,16 +28,13 @@ msgstr "%1 (%2 из %3 бит)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " -"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" -"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете " -"настроить защищённую передачу данных по " -"сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства " -"приложений TDE, управлять вашими личными " -"сертификатами и указать службы " -"сертификации." +"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете настроить защищённую передачу данных " +"по сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства приложений TDE, " +"управлять вашими личными сертификатами и указать службы сертификации." #: crypto.cpp:239 msgid "kcmcrypto" @@ -113,19 +50,15 @@ msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" #: crypto.cpp:267 msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "" -"Включить &TLS, если он поддерживается " -"сервером." +msgstr "Включить &TLS, если он поддерживается сервером." #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " -"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" -"TLS является новой вариацией протокола SSL. " -"Он лучше интегрирован с другими " -"протоколами и заменилSSL в таких " -"протоколах, как POP3 и SMTP." +"TLS является новой вариацией протокола SSL. Он лучше интегрирован с другими " +"протоколами и заменилSSL в таких протоколах, как POP3 и SMTP." #: crypto.cpp:275 msgid "Enable SSLv&2" @@ -133,12 +66,11 @@ msgstr "Включить поддержку SSLv&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " -"enable v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." msgstr "" -"SSL v2 является второй версией протокола SSL. " -"В большинстве случаев лучше включить " -"использование v2 и v3." +"SSL v2 является второй версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше " +"включить использование v2 и v3." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -146,12 +78,11 @@ msgstr "Включить поддержку SSLv&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " -"enable v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." msgstr "" -"SSL v3 является третьей версией протокола " -"SSL. В большинстве случаев лучше включить " -"использование v2 и v3." +"SSL v3 является третьей версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше " +"включить использование v2 и v3." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -162,18 +93,15 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Выберите шифры, которые будут включены " -"для использования в протоколе SSLv2. Эти " -"шифры будут использоваться во время " -"соединения с защищёнными серверами." +"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv2. Эти " +"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами." #: crypto.cpp:302 msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Шифры SSL не могут быть настроены, так как " -"этот модуль не был собран с OpenSSL." +"Шифры SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -184,10 +112,8 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Выберите шифры, которые будут включены " -"для использования в протоколе SSLv3. Эти " -"шифры будут использоваться во время " -"соединения с защищёнными серверами." +"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv3. Эти " +"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" @@ -196,11 +122,12 @@ msgstr "Мастер шифров" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: <ul>" +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" msgstr "" -"<qt>Используйте эти конфигурации для более " -"простой настройки шифрования SSL. Вы " -"можете выбрать следующие режимы: <ul>" +"<qt>Используйте эти конфигурации для более простой настройки шифрования SSL. Вы " +"можете выбрать следующие режимы: " +"<ul>" #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -211,8 +138,8 @@ msgid "" "<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " "compatible.</li>" msgstr "" -"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок " -"для максимальной совместимости.</li>" +"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок для максимальной " +"совместимости.</li>" #: crypto.cpp:340 msgid "US Ciphers Only" @@ -223,8 +150,8 @@ msgid "" "<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только " -"устойчивых шифров США (>= 128 бит).</li>" +"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только устойчивых шифров США (>" +"= 128 бит).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" @@ -235,8 +162,8 @@ msgid "" "<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " "bit).</li>" msgstr "" -"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор " -"только слабых шифров (<= 56 бит).</li>" +"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор только слабых шифров (<= 56 " +"бит).</li>" #: crypto.cpp:344 msgid "Enable All" @@ -245,8 +172,7 @@ msgstr "Использовать все" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" msgstr "" -"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все " -"шрифты и методы SSL.</li></ul>" +"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все шрифты и методы SSL.</li></ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -254,9 +180,7 @@ msgstr "Предупреждение о входе в режим SS&L" #: crypto.cpp:359 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Вы будете уведомлены о входе на сайт с " -"поддержкой SSL" +msgstr "Вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой SSL" #: crypto.cpp:363 msgid "Warn on &leaving SSL mode" @@ -264,40 +188,31 @@ msgstr "Предупреждение о выходе из режима SS&L" #: crypto.cpp:366 msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Вы будете уведомлены о выходе с сайта с " -"поддержкой SSL" +msgstr "Вы будете уведомлены о выходе с сайта с поддержкой SSL" #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "" -"Предупреждение о посылке " -"&незашифрованных данных" +msgstr "Предупреждение о посылке &незашифрованных данных" #: crypto.cpp:373 msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"При включении этой опции вы будете " -"уведомлены о посылке незашифрованных " -"данных через браузер." +"При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных " +"через браузер." #: crypto.cpp:378 msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "" -"Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL " -"страницах" +msgstr "Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL страницах" #: crypto.cpp:381 msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"При включении этой опции вы будете " -"уведомлены о просмотре страниц, " -"содержащих как зашифрованную, так и " -"незашифрованную части." +"При включении этой опции вы будете уведомлены о просмотре страниц, содержащих " +"как зашифрованную, так и незашифрованную части." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -324,41 +239,35 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"При выборе этой опции OpenSSL будет " -"использовать демон накопления энтропии " -"(EGD) для инициализации генератора " -"псевдослучайных чисел." +"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать демон накопления энтропии " +"(EGD) для инициализации генератора псевдослучайных чисел." #: crypto.cpp:427 msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"При выборе этой опции OpenSSL будет " -"использовать данный файл как источник " -"энтропии для инициализации генератора " -"псевдослучайных чисел." +"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать данный файл как источник " +"энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел." #: crypto.cpp:430 msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Введите путь к сокету, созданному демоном " -"накопления энтропии (или файлу энтропии)." +"Введите путь к сокету, созданному демоном накопления энтропии (или файлу " +"энтропии)." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "" -"Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD." +msgstr "Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " +"manage them from here." msgstr "" -"Этот список показывает ваши сертификаты. " -"Вы можете легко управлять ими прямо в " +"Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в " "списке." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 @@ -423,9 +332,7 @@ msgstr "MD5-дайджест:" #: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "" -"Хэш сертификата, используемая для " -"быстрой идентификации." +msgstr "Хэш сертификата, используемая для быстрой идентификации." #: crypto.cpp:515 msgid "On SSL Connection..." @@ -448,14 +355,12 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Сертификаты SSL не могут быть настроены, " -"так как этот модуль не был собран с OpenSSL." +"Сертификаты SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с " +"OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "" -"Сертификат на аутентификацию по " -"умолчанию" +msgstr "Сертификат на аутентификацию по умолчанию" #: crypto.cpp:538 msgid "Default Action" @@ -523,11 +428,10 @@ msgstr "&Создать" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " -"can easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" -"Этот список показывает известные TDE " -"сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы " +"Этот список показывает известные TDE сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы " "можете легко управлять ими в этом списке." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 @@ -536,23 +440,16 @@ msgstr "Организация" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of " -"various formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." msgstr "" -"Эта кнопка позволяет экспортировать " -"выбранный сертификат в файл различного " +"Эта кнопка позволяет экспортировать выбранный сертификат в файл различного " "формата." -#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 -msgid "&Remove" -msgstr "У&далить" - #: crypto.cpp:628 msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"Эта кнопка удаляет выбранный сертификат " -"из списка сертификатов." +msgstr "Эта кнопка удаляет выбранный сертификат из списка сертификатов." #: crypto.cpp:632 msgid "&Verify" @@ -560,9 +457,7 @@ msgstr "П&роверить" #: crypto.cpp:635 msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "" -"Эта кнопка проверяет действительность " -"выбранного сертификата." +msgstr "Эта кнопка проверяет действительность выбранного сертификата." #: crypto.cpp:668 msgid "Cache" @@ -579,19 +474,16 @@ msgstr "&До" #: crypto.cpp:681 msgid "Select here to make the cache entry permanent." msgstr "" -"Устанавливает признак неограниченного " -"по времени использования сертификата." +"Устанавливает признак неограниченного по времени использования сертификата." #: crypto.cpp:683 msgid "Select here to make the cache entry temporary." msgstr "" -"Устанавливает признак ограниченного по " -"времени использования сертификата." +"Устанавливает признак ограниченного по времени использования сертификата." #: crypto.cpp:685 msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"Дата и время истечения срока сертификата." +msgstr "Дата и время истечения срока сертификата." #: crypto.cpp:689 msgid "Accep&t" @@ -607,24 +499,20 @@ msgstr "Всегда принимать этот сертификат." #: crypto.cpp:697 msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "" -"Всегда отказываться от этого сертификата." +msgstr "Всегда отказываться от этого сертификата." #: crypto.cpp:699 msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." -msgstr "" -"Запрашивать подтверждение о приёме этого " -"сертификата каждый раз." +msgstr "Запрашивать подтверждение о приёме этого сертификата каждый раз." #: crypto.cpp:725 msgid "" "This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Этот список показывает известные TDE " -"службы сертификации. Вы можете легко " +"Этот список показывает известные TDE службы сертификации. Вы можете легко " "управлять ими в этом списке." #: crypto.cpp:730 @@ -641,8 +529,7 @@ msgstr "Принять подпись сайта" #: crypto.cpp:754 msgid "Accept for email signing" -msgstr "" -"Применить для подписи электронных писем" +msgstr "Применить для подписи электронных писем" #: crypto.cpp:755 msgid "Accept for code signing" @@ -651,30 +538,24 @@ msgstr "Применить для подписи кода" #: crypto.cpp:787 msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" msgstr "" -"Предупреждать о &наполовину подписанных " -"сертификатах или неизвестных службах " +"Предупреждать о &наполовину подписанных сертификатах или неизвестных службах " "сертификации." #: crypto.cpp:789 msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "" -"Предупреждать о просро&ченных " -"сертификатах" +msgstr "Предупреждать о просро&ченных сертификатах" #: crypto.cpp:791 msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "" -"Предупреждать об &отозванных " -"сертификатах" +msgstr "Предупреждать об &отозванных сертификатах" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " -"from even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" -"В этом списке показаны сайты, от которых " -"вы решили принять сертификаты, даже если " -"они не прошли процедуру проверки." +"В этом списке показаны сайты, от которых вы решили принять сертификаты, даже " +"если они не прошли процедуру проверки." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -685,8 +566,16 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Данные параметры не могут быть настроены, " -"так как этот модуль не был собран с OpenSSL." +"Данные параметры не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с " +"OpenSSL." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 +#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 +#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" #: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 msgid "OpenSSL" @@ -717,16 +606,12 @@ msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" -"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм " -"SSL, то SSL либо не будет работать, либо " -"приложения будут вынуждены использовать " -"подходящий алгоритм по умолчанию." +"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм SSL, то SSL либо не будет работать, " +"либо приложения будут вынуждены использовать подходящий алгоритм по умолчанию." #: crypto.cpp:1099 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "" -"Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 " -"не будет работать." +msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 не будет работать." #: crypto.cpp:1101 msgid "SSLv2 Ciphers" @@ -734,9 +619,7 @@ msgstr "Шифры SSLv2" #: crypto.cpp:1118 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "" -"Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 " -"не будет работать." +msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 не будет работать." #: crypto.cpp:1120 msgid "SSLv3 Ciphers" @@ -756,9 +639,7 @@ msgstr "Проверка сертификата прошла успешно." #: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Сертификат не прошёл проверку и признан " -"недействительным." +msgstr "Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным." #: crypto.cpp:1586 msgid "Certificate password" @@ -766,9 +647,7 @@ msgstr "Пароль сертификата" #: crypto.cpp:1592 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Не удаётся загрузить файл сертификата. " -"Попробуем другой пароль?" +msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата. Попробуем другой пароль?" #: crypto.cpp:1592 msgid "Try" @@ -782,13 +661,7 @@ msgstr "Нет" msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" -msgstr "" -"Сертификат с этим именем уже существует. " -"Вы хотите заменить его новым?" - -#: crypto.cpp:1610 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" +msgstr "Сертификат с этим именем уже существует. Вы хотите заменить его новым?" #: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 msgid "Enter the certificate password:" @@ -804,8 +677,7 @@ msgstr "Не удаётся экспортировать." #: crypto.cpp:1822 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "" -"Введите действующий пароль на сертификат:" +msgstr "Введите действующий пароль на сертификат:" #: crypto.cpp:1835 msgid "Enter the new certificate password" @@ -817,20 +689,16 @@ msgstr "Это не сертификат подписавшего лица." #: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "" -"У вас уже есть сертификат подписавшего " -"лица." +msgstr "У вас уже есть сертификат подписавшего лица." #: crypto.cpp:1975 msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "" -"Не удаётся загрузить файл сертификата." +msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата." #: crypto.cpp:2026 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "" -"Хотите ли вы сделать этот сертификат " -"доступным также и для программы KMail?" +"Хотите ли вы сделать этот сертификат доступным также и для программы KMail?" #: crypto.cpp:2026 msgid "Make Available" @@ -845,8 +713,8 @@ msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." msgstr "" -"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы " -"можете установить или обновить пакет tdepim." +"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы можете установить или обновить " +"пакет tdepim." #: crypto.cpp:2050 msgid "" @@ -854,8 +722,7 @@ msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Это действие обратит список ваших " -"сертификатов в список сертификатов TDE по " +"Это действие обратит список ваших сертификатов в список сертификатов TDE по " "умолчанию. \n" "Это действие не может быть отменено.\n" "Продолжить?" @@ -938,6 +805,52 @@ msgstr "S/MIME CA" msgid "None" msgstr "Нет" +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Экспорт сертификата X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её возникновения по адресу электронной " +"почты kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Ошибка записи сертификата в указанном формате." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Ошибка открытия файла для записи." + #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" msgstr "Выбор даты и времени" @@ -958,12 +871,23 @@ msgstr "Секунд:" msgid "Don't Send" msgstr "Не отправлять" +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Черепанов,Роман Савоченко" +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Отмена" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "У&далить" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Заменить" |