summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po249
1 files changed, 249 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..68af3bb3f01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kcmfonts.po to
+# KDE3 - tdebase/kcmfonts.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Team.
+# Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2000.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 19:37+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Настройка сглаживания шрифтов"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "&Исключая диапазон:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " пт"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "Использовать &межточечное сглаживание:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Если ваш монитор изготовлен по технологии TFT или LCD, можно улучшить качество "
+"отображения шрифтов, выбрав этот параметр. "
+"<br>Субпиксельное сглаживание также известно как ClearType(tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Это не будет работать с ЭЛТ-мониторами</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Чтобы субпиксельное сглаживание работало корректно, вам необходимо знать, как "
+"расположены субпиксели на вашем дисплее. "
+"<br>На дисплеях TFT и LCD один пиксель состоит из трёх субпикселей: красного, "
+"зелёного и синего. У большинства дисплеев линейный порядок субпикселей RGB, у "
+"некоторых - BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Стиль хинтинга: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Хинтинг - это процесс, используемый для улучшения качества шрифтов небольших "
+"размеров."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Обычный текст"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Моноширинный"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Заголовок окна"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr ""
+"Используется для отображения обычного текста (например, текста кнопок, "
+"элементов списков)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Непропорциональный шрифт (как в пишущей машинке)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr ""
+"Шрифт используется для отображения текста рядом со значками на панели "
+"инструментов."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Шрифт используется в обычных и выпадающих меню."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Шрифт используется в заголовках окон."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Шрифт используется в панели задач."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Используется для надписей под значками на рабочем столе."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "&Изменить все шрифты..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить все шрифты"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Использовать сгл&аживание:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Системные параметры"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"При включении этой опции KDE будет использовать сглаженные края в шрифтах."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настроить..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Использовать другой dpi:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 dpi"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 dpi"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот параметр явно задаёт dpi для шрифтов. Это бывает полезно в тех случаях, "
+"когда настоящий dpi вашего оборудования не был правильно определён, что привело "
+"к плохому качеству показа шрифтов.</p>"
+"<p>Для того, чтобы правильно установить значение dpi для шрифтов, необходимо "
+"настроить X-сервер (параметр DisplaySize в файле xorg.conf или добавить <i>"
+"-dpi значение</i> в ServerLocalArgs= в файле $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). "
+"Если это не помогло, измените настройки хинтинга.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Некоторые параметры шрифтов (такие как сглаживание) будут применяться только "
+"ко вновь запущенным приложениям.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Параметры шрифтов изменены"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Вертикальное RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Вертикальное BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Среднее"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкое"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Полное"