diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po | 307 |
1 files changed, 142 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po index ddd4cead524..92dc947097d 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -12,79 +12,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 17:48+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 -#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 -#: info_openbsd.cpp:68 opengl.cpp:634 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "Мб" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтирования" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Файловая система" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Общий размер" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Свободно" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер,Роман Савоченко" -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "нет данных" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru," +"rom_as@oscada.org" #: info.cpp:144 #, c-format @@ -145,8 +98,7 @@ msgstr "Цветовая карта по умолчанию" #: info.cpp:188 msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "" -"Количество цветов в карте по умолчанию" +msgstr "Количество цветов в карте по умолчанию" #: info.cpp:190 msgid "Preallocated Pixels" @@ -156,18 +108,6 @@ msgstr "Предопределённых пикселов" msgid "Black %1, White %2" msgstr "чёрных %1, белых %2" -#: info.cpp:195 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: info.cpp:196 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: info.cpp:197 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" @@ -224,6 +164,12 @@ msgstr "1 байт" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 байт" +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + #: info.cpp:266 msgid "Server Information" msgstr "Сведения об X-сервере" @@ -254,8 +200,7 @@ msgstr "Поддерживаемые расширения" #: info.cpp:302 msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "" -"Поддерживаемые битовые форматы пиксела" +msgstr "Поддерживаемые битовые форматы пиксела" #: info.cpp:307 #, c-format @@ -264,8 +209,7 @@ msgstr "Битовый формат %1" #: info.cpp:308 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "" -"%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3" +msgstr "%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3" #: info.cpp:318 msgid "Maximum Request Size" @@ -303,18 +247,14 @@ msgstr "Нет сведений о %1." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " -"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" -"<h1>Системная информация</h1> Эти " -"информационные модули предоставляют " -"сведения об оборудовании вашего " -"компьютера и параметрах операционной " -"системы. В зависимости от архитектуры " -"машины и установленной операционной " -"системы не все модули могут быть " -"доступными." +"<h1>Системная информация</h1> Эти информационные модули предоставляют сведения " +"об оборудовании вашего компьютера и параметрах операционной системы. В " +"зависимости от архитектуры машины и установленной операционной системы не все " +"модули могут быть доступными." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -330,9 +270,58 @@ msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #: info.cpp:425 msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "" -"В данном списке приводятся сведения о " -"выбранном разделе." +msgstr "В данном списке приводятся сведения о выбранном разделе." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "Мб" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтирования" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Файловая система" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Общий размер" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Свободно" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "нет данных" #: info_fbsd.cpp:102 msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" @@ -344,52 +333,43 @@ msgstr "Процессор %1: %2, неизвестная скорость" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " -"not readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." msgstr "" -"Не удаётся опросить вашу звуковую " -"систему. /dev/sndstat не существует или не " +"Не удаётся опросить вашу звуковую систему. /dev/sndstat не существует или не " "доступен для чтения." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" -"Не удаётся опросить подсистему SCSI: " -"невозможно найти команду /sbin/camcontrol" +"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно найти команду /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"Не удаётся опросить подсистему SCSI: " -"невозможно выполнить команду /sbin/camcontrol" +"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно выполнить команду " +"/sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" -"Не удаётся найти ни одной программы, при " -"помощи которой можно было бы опросить " +"Не удаётся найти ни одной программы, при помощи которой можно было бы опросить " "сведения о устройствах PCI" #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "" -"Подсистема PCI не может быть опрошена: не " -"удаётся запустить %1" +msgstr "Подсистема PCI не может быть опрошена: не удаётся запустить %1" #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Для опроса подсистемы PCI необходимы права " -"root." +msgstr "Для опроса подсистемы PCI необходимы права root." #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "" -"Не удаётся получить сведения о файловых " -"системах: " +msgstr "Не удаётся получить сведения о файловых системах: " #: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 #: info_solaris.cpp:193 @@ -472,8 +452,7 @@ msgstr "Размер одной страницы" msgid "" "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." msgstr "" -"Поддержка звука (Alib) была отключена во " -"время конфигурации и компиляции." +"Поддержка звука (Alib) была отключена во время конфигурации и компиляции." #: info_hpux.cpp:657 msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." @@ -737,8 +716,7 @@ msgstr "Не удаётся запустить /sbin/mount." #: info_osx.cpp:84 msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "" -"Ядро сконфигурировано для %1 процессоров" +msgstr "Ядро сконфигурировано для %1 процессоров" #: info_osx.cpp:86 msgid "CPU %1: %2" @@ -818,10 +796,6 @@ msgstr "Совместимые имена:" msgid "Physical Path:" msgstr "Физический путь:" -#: info_solaris.cpp:637 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -892,8 +866,7 @@ msgstr "%1 кб" #: memory.cpp:96 msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "" -"Модуль информации о памяти для панели TDE" +msgstr "Модуль информации о памяти для панели TDE" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." @@ -953,19 +926,23 @@ msgstr "Физическая память" #: memory.cpp:205 msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " -"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " -"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " -"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " -"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk " -"Cache</b>, your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " +"writing of files. " +"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" +"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" +", your system is well configured." msgstr "" -"Этот граф предоставляет обзор использования <b>физической памяти</b> в " -"вашей системе. <p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут " -"использовать как можно больше доступной физической для дискового кэша, " -"чтобы повысить скорость чтения и записи файлов. <p>Это означает, что если " -"Вы видите малое количество <b>Свободной Физической Памяти</b> и большое " -"количество <b>Дискового Кеша</b>, то ваша система корректно сконфигурирована." +"Этот граф предоставляет обзор использования <b>физической памяти</b> " +"в вашей системе. " +"<p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут использовать как можно " +"больше доступной физической для дискового кэша, чтобы повысить скорость чтения " +"и записи файлов. " +"<p>Это означает, что если Вы видите малое количество <b>" +"Свободной Физической Памяти</b> и большое количество <b>Дискового Кеша</b>" +", то ваша система корректно сконфигурирована." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -973,26 +950,24 @@ msgstr "Размер подкачки" #: memory.cpp:217 msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " -"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions " -"and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." msgstr "" -"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>, доступная в " -"системе. <p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или " -"более разделом или файлом свопа." +"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>" +", доступная в системе. " +"<p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или более " +"разделом или файлом свопа." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " -"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " -"overview of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей " -"отображает текущую информацию о " -"использовании памяти в вашей системе. " -"Значения регулярно обновляются, чтобы " -"дать представление о использовании " -"физической и виртуальной памяти." +"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей отображает текущую информацию о " +"использовании памяти в вашей системе. Значения регулярно обновляются, чтобы " +"дать представление о использовании физической и виртуальной памяти." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1040,8 +1015,7 @@ msgstr "Свободно памяти (всего)" #: opengl.cpp:266 msgid "Max. number of light sources" -msgstr "" -"Максимальное количество источников света" +msgstr "Максимальное количество источников света" #: opengl.cpp:267 msgid "Max. number of clipping planes" @@ -1239,17 +1213,20 @@ msgstr "Расширения GLU" msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Не удаётся инициализировать OpenGL" -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер,Роман Савоченко" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Параметры" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Свойства" -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Использованная физическая память" +#~ msgid "Used Physical Memory" +#~ msgstr "Использованная физическая память" |