diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po | 450 |
1 files changed, 206 insertions, 244 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po index 0f80a4bde97..1643e6952a4 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po @@ -17,376 +17,360 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" msgstr "Тип мыши: %1" -#: logitechmouse.cpp:226 +#: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to " -"re-establish link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" msgstr "" -"Установлен радиочастотный канал 1. " -"Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " +"Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " "установить связь повторно" -#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230 +#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" msgstr "Нажмите кнопку Connect" -#: logitechmouse.cpp:230 +#: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to " -"re-establish link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" msgstr "" -"Установлен радиочастотный канал 2. " -"Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " +"Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " "установить связь повторно" -#: logitechmouse.cpp:357 +#: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" msgstr "нет" -#: logitechmouse.cpp:360 logitechmouse.cpp:390 +#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403 msgid "Cordless Mouse" msgstr "Беспроводная мышь" -#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:369 logitechmouse.cpp:372 +#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385 msgid "Cordless Wheel Mouse" msgstr "Беспроводная мышь с колесом" -#: logitechmouse.cpp:366 +#: logitechmouse.cpp:379 msgid "Cordless MouseMan Wheel" msgstr "Беспроводная мышь MouseMan Wheel" -#: logitechmouse.cpp:375 +#: logitechmouse.cpp:388 msgid "Cordless TrackMan Wheel" msgstr "Беспроводная мышь TrackMan" -#: logitechmouse.cpp:378 +#: logitechmouse.cpp:391 msgid "TrackMan Live" msgstr "TrackMan Live" -#: logitechmouse.cpp:381 +#: logitechmouse.cpp:394 msgid "Cordless TrackMan FX" msgstr "Беспроводный TrackMan FX" -#: logitechmouse.cpp:384 +#: logitechmouse.cpp:397 msgid "Cordless MouseMan Optical" msgstr "Беспроводная оптическая MouseMan" -#: logitechmouse.cpp:387 +#: logitechmouse.cpp:400 msgid "Cordless Optical Mouse" msgstr "Беспроводная оптическая мышь" -#: logitechmouse.cpp:393 +#: logitechmouse.cpp:406 msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "" -"Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)" +msgstr "Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)" -#: logitechmouse.cpp:396 +#: logitechmouse.cpp:409 msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" msgstr "Беспроводная оптическая мышь (2 кан.)" -#: logitechmouse.cpp:399 +#: logitechmouse.cpp:412 msgid "Cordless Mouse (2ch)" msgstr "Беспроводная мышь (2 кан.)" -#: logitechmouse.cpp:402 +#: logitechmouse.cpp:415 msgid "Cordless Optical TrackMan" msgstr "Беспроводный оптический TrackMan" -#: logitechmouse.cpp:405 +#: logitechmouse.cpp:418 msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700" -#: logitechmouse.cpp:408 +#: logitechmouse.cpp:421 msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "" -"Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)" +msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)" -#: logitechmouse.cpp:411 +#: logitechmouse.cpp:424 msgid "Unknown mouse" msgstr "Неизвестная мышь" -#: mouse.cpp:82 +#: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " -"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать " -"различные параметры для вашего " -"устройства указания. Им может быть мышь, " -"трекбол или какое-либо другое устройство, " -"выполняющее аналогичные функции." +"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего " +"устройства указания. Им может быть мышь, трекбол или какое-либо другое " +"устройство, выполняющее аналогичные функции." -#: mouse.cpp:101 +#: mouse.cpp:103 msgid "&General" msgstr "О&бщие" -#: mouse.cpp:106 +#: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " -"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " -"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a " -"three-button mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Если вы левша, то для удобства можете " -"поменять местами левую и правую кнопки " -"вашей мыши или трекбола путем выбора " -"опции 'левша'. Если ваше устройство имеет " -"более двух кнопок, то эта опция влияет " -"только на правую и левую из них. Так, в " -"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка " -"остается нетронутой." - -#: mouse.cpp:116 +"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки " +"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет " +"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в " +"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой." + +#: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " -"click of the left button on your pointing device. This behavior is " -"consistent with what you would expect when you click links in most web " -"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " -"with a double click, check this option." -msgstr "" -"По умолчанию в TDE выбор и активация " -"значков осуществляется простым " -"одиночным щелчком левой кнопки мыши. Тоже " -"самое происходит, когда вы нажимаете на " -"ссылку в большинстве веб-браузеров. Чтобы " -"выбирать значок одиночным щелчком, а " -"активировать - двойным, включите данную " -"опцию." - -#: mouse.cpp:124 +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным " +"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку " +"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а " +"активировать - двойным, включите данную опцию." + +#: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "" -"Активировать и открыть файл или каталог " -"одним щелчком мыши." +msgstr "Активировать и открыть файл или каталог одним щелчком мыши." -#: mouse.cpp:130 +#: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " -"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " -"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " -"activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." msgstr "" -"Если включена эта опция, то наведение " -"указателя мыши на значок вызывает " -"автоматическое его подсвечивание. Это " -"удобно в том случае, если одиночный " -"щелчок активирует приложение, а вы хотите " -"просто выбрать значок, не запуская " +"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает " +"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный " +"щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская " "приложение." -#: mouse.cpp:142 +#: mouse.cpp:144 msgid "" "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"При включенной опции автоматической " -"подсветки значков этот движок позволяет " -"выбрать, как долго указатель должен " -"находиться над значком, чтобы он стал " +"При включенной опции автоматической подсветки значков этот движок позволяет " +"выбрать, как долго указатель должен находиться над значком, чтобы он стал " "выбранным." -#: mouse.cpp:147 +#: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" msgstr "" -"При включении этой опции щелчок на значке " -"сопровождается визуальным эффектом" +"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом" -#: mouse.cpp:179 +#: mouse.cpp:181 msgid "&Cursor Theme" msgstr "Тема &курсоров" -#: mouse.cpp:183 +#: mouse.cpp:185 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: mouse.cpp:189 +#: mouse.cpp:191 msgid "Pointer acceleration:" msgstr "Ускорение курсора:" -#: mouse.cpp:194 +#: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that " -"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " -"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " -"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " -"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " -"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " -"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Эта опция позволяет изменить соотношение " -"между расстоянием, которое пробегает " -"курсор мыши на экране, и движением самого " -"устройства (мышь, трекбол или какое-либо " -"другое устройство указания).<p> Более " -"высокое значение ускорения приводит к " -"значительному перемещению курсора мыши " -"даже при небольшом движении физического " -"устройства. Выбор высокого значения " -"ускорения может привести к трудностям в " -"работе с устройством, когда указатель " -"мыши будет просто летать по экрану и " -"управлять ею будет сложно." - -#: mouse.cpp:207 +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает " +"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или " +"какое-либо другое устройство указания)." +"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению " +"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого " +"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда " +"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно." + +#: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Порог ускорения курсора:" -#: mouse.cpp:215 +#: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " -"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " -"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " -"to 1X;<p> thus, when you make small movements with the physical device, " -"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over " -"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " -"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Порог - это наименьшее расстояние, на " -"которое должен сместиться указатель " -"мыши, прежде чем включится ускорение. " -"Пока перемещение меньше заданной " -"величины порога, курсор будет двигаться " -"так, как если бы ускорение имело значение " -"1X.<p> Таким образом, перемещая физическое " -"устройство на небольшие расстояния, вы не " -"используете ускорение, так легче " -"управлять указателем мыши. В то же время " -"большим перемещением физического " -"устройства вы можете быстро переместить " -"курсор в нужную область экрана." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, " +"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины " +"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X." +"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы " +"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время " +"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор " +"в нужную область экрана." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" msgstr "Интервал двойного щелчка:" -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350 msgid " msec" msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " -"happens later than this time interval after the first click, they are " -"recognized as two separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя " +"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. " +"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут " +"считаться двумя одиночными." + +#: mouse.cpp:246 +msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:248 +msgid "" +"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " +"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " +"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " +"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " +"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " +"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " +"comfortable interval that you find is not too fast or slow." msgstr "" -"Интервал двойного щелчка - это " -"максимальное время (в миллисекундах) " -"между двумя нажатиями кнопки мыши, " -"которые будут интерпретироваться как " -"двойной щелчок. Если второй щелчок " -"произошел позже заданного интервала, то " -"щелчки будут считаться двумя одиночными." - -#: mouse.cpp:247 + +#: mouse.cpp:277 msgid "Drag start time:" msgstr "Время начала перетаскивания:" -#: mouse.cpp:254 +#: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " -"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в " -"текстовом редакторе) и начнете " -"перемещать мышь не позже времени, " -"заданного в этой настройке, будет " -"выполнена операция перетаскивания." +"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете " +"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена " +"операция перетаскивания." -#: mouse.cpp:260 +#: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" msgstr "Расстояние начала перетаскивания:" -#: mouse.cpp:268 +#: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " -"start distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите " -"ее как минимум на расстояние начала " -"перетаскивания, то будет выполнена " -"операция перетаскивания." +"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала " +"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания." -#: mouse.cpp:274 +#: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Колесо мыши прокручивает:" -#: mouse.cpp:282 +#: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " -"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " -"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " -"handled as a page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." msgstr "" -"Это значение задает, сколько строк будет " -"прокручиваться при использовании " -"колесика мыши. Если заданное число " -"превосходит количество видимых строк, " -"движение колесика будет обрабатываться " -"просто как команда вверх/вниз на страницу." - -#: mouse.cpp:288 +"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании " +"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, " +"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на " +"страницу." + +#: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры" -#: mouse.cpp:296 +#: mouse.cpp:326 msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" msgstr "" -"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры " -"(дополнительными цифровыми клавишами)" +"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)" -#: mouse.cpp:302 +#: mouse.cpp:332 msgid "&Acceleration delay:" msgstr "Задержка перед &ускорением:" -#: mouse.cpp:310 +#: mouse.cpp:340 msgid "R&epeat interval:" msgstr "Интервал &повтора:" -#: mouse.cpp:318 +#: mouse.cpp:348 msgid "Acceleration &time:" msgstr "Время &ускорения курсора:" -#: mouse.cpp:326 +#: mouse.cpp:356 msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "&Максимальная скорость:" -#: mouse.cpp:328 +#: mouse.cpp:358 msgid " pixel/sec" msgstr " пиксел/с" -#: mouse.cpp:334 +#: mouse.cpp:364 msgid "Acceleration &profile:" msgstr "Режим у&скорения:" -#: mouse.cpp:407 +#: mouse.cpp:437 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: mouse.cpp:408 +#: mouse.cpp:438 msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" msgstr "(c) 1997 - 2005 Разработчики Mouse" -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -395,7 +379,7 @@ msgstr "" " пиксела\n" " пикселов" -#: mouse.cpp:720 +#: mouse.cpp:775 msgid "" "_n: line\n" " lines" @@ -566,9 +550,7 @@ msgstr "Описание" #: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Чтобы изменения вступили в действие, " -"необходимо перезапустить TDE." +msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE." #: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 msgid "Cursor Settings Changed" @@ -617,8 +599,7 @@ msgstr "Описание недоступно" #: xcursor/themepage.cpp:91 msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" msgstr "" -"Выберите тему курсоров, которую вы хотите " -"использовать (наведите на образец для " +"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для " "тестирования)" #: xcursor/themepage.cpp:111 @@ -631,38 +612,31 @@ msgstr "Удалить тему" #: xcursor/themepage.cpp:219 msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "" -"Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" +msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" #: xcursor/themepage.cpp:228 #, c-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "" -"Не удаётся найти архив темы курсоров %1." +msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1." #: xcursor/themepage.cpp:230 msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " -"%1 is correct." +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." msgstr "" -"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, " -"Убедитесь, что адрес %1 верен." +"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен." #: xcursor/themepage.cpp:238 msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "" -"Похоже, что файл %1 не является архивом " -"темы курсоров." +msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров." #: xcursor/themepage.cpp:247 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor " -"theme?<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить тему " -"курсоров<strong>%1</strong>? <br>Все файлы, " -"установленные этой темой, будут " -"удалены.</qt>" +"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? " +"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>" #: xcursor/themepage.cpp:253 msgid "Confirmation" @@ -670,43 +644,31 @@ msgstr "Подтверждение" #: xcursor/themepage.cpp:307 msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " -"replace it with this one?" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" msgstr "" -"Тема с именем %1 уже существует в папке тем " -"значков. Вы действительно хотите " +"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите " "заменить ее новой темой?" #: xcursor/themepage.cpp:309 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "Перезаписать тему?" -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 +#: xcursor/themepage.cpp:544 msgid "No theme" msgstr "Нет темы" -#: xcursor/themepage.cpp:546 +#: xcursor/themepage.cpp:544 msgid "The old classic X cursors" msgstr "Старые классические курсоры X" -#: xcursor/themepage.cpp:548 +#: xcursor/themepage.cpp:546 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" -#: xcursor/themepage.cpp:548 +#: xcursor/themepage.cpp:546 msgid "Do not change cursor theme" msgstr "Не изменять тему курсора" -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко" - -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Заменить" |