diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po | 458 |
1 files changed, 458 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..4e94ef11277 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# translation of kcmstyle.po into Russian +# translation of kcmstyle.po to +# translation of kcmstyle.po to Russian +# +# +# KDE2 - kcmstyle.pot Russian translation +# Copyright (C) 2000 KDE Team. +# Mihail Kozlov <mihnik_k@mail.ru>, 2000. +# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Михаил Козлов, Леонид Кантер" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mihnik_k@mail.ru,leon@asplinux.ru" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Стиль</h1>Этот модуль позволяет изменить визуальное отображение элементов " +"интерфейса пользователя и настроить эффекты." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Модуль стиля KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Стиль графических элементов" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Настроить..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Показы&вать значки на кнопках" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Включить &подсказки" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Показывать рукоятки отделения в &выпадающих меню" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Образец" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "Включить эфф&екты GUI" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Анимировать" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Эффект выпа&дающих списков:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Плавное исчезновение" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Эффект &подсказок:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Сделать полупрозрачным" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Эффект &меню:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Уровень приложения" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "&Рукоятка отделения меню" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Меню &отбрасывает тень" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Программная подсветка" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Программный градиент" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "Градиент Xrender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Тип по&лупрозрачности меню:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "&Степень непрозрачности:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "По&дсвечивать кнопки под мышью" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Полупрозрачные панели инструментов при переме&щении" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Расположение &текста:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Только значки" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Только текст" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Текст рядом со значками" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Текст под значками" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Стиль" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Эффекты" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Панель инструментов" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "Произошла ошибка при загрузке диалога конфигурации для этого стиля." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Не удаётся загрузить диалог" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Выбранный стиль: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Один или более из выбранных вами эффектов не удаётся применить, потому что " +"поддержка в текущем стиле отсутствует." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Полупрозрачность меню недоступна.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Отбрасывание тени недоступно." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Описание отсутствует." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Описание: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать предопределенные стили графических элементов (например, " +"способ отображения кнопок), которые дополнительно можно сочетать с темой " +"(например, с мраморной текстурой или градиентом)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Это область показывает предварительный просмотр стиля без необходимости " +"применить его ко всему рабочему столу." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Эта страница позволяет настроить различные эффекты стилей. Для лучшего " +"быстродействия можно отключить все эффекты." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Если включить этот параметр, можно установить различные эффекты для выпадающих " +"списков, меню и подсказок." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты выпадающих списков.</p>\n" +"<b>Анимировать: </b>Анимировать выпадающие списки." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты подсказок.</p>\n" +"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать подсказки.</p>\n" +"<b>Плавное исчезновение: </b>Использовать альфа-канал для плавного исчезновения " +"подсказок." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты меню.</p>\n" +"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать меню.</p>\n" +"<p><b>Плавное исчезновение: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Сделать полупрозрачным: </b>Сделать меню полупрозрачными (только для стилей " +"KDE)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, выпадающие меню будут отбрасывать тень. Этот " +"эффект доступен только для стилей KDE." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Программная подсветкаt: </b>Наложение цвета через альфа-канал.</p>\n" +"<p><b>Программное смешивание: </b>Наложение изображения через альфа-канал.</p>\n" +"<p><b>Смешивание XRender: </b>Использовать расширение XFree RENDER (если " +"доступно) для смешивания изображения. Быстродействие этого метода выше, чем у " +"программного, только в том случае, если доступно аппаратное ускорение " +"XRender.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Перемешением этого движка можно настроить степень прозрачности меню." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Примечание:</b> все элементы в этом выпадающем списке не применимы к " +"приложениям Qt, собранным без поддержки KDE." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"При включении этой опции кнопки панелей инструментов будут изменять свой цвет, " +"когда указатель мыши оказывается над ними." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, панели инструментов при перемещении будут " +"полупрозрачными." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Если выбрать этот параметр, приложения KDE будут показывать всплывающие " +"подсказки, когда курсор остается над элементом панели." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Только значки: </b> Показывает на панели инструментов только значки. " +"Очень удобно для дисплеев с низким разрешением. </p>" +"<p><b>Только текст: </b> Показывает на кнопках панели только текст.</p> " +"<p><b>Текст рядом со значками: </b> Показывает на кнопках панели инструментов и " +"значки и текст, расположенный рядом с ними.</p>" +"<p><b>Текст под значками</b>Показывает на кнопках панели значки и кнопки, " +"расположенные под ними." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Если включить этот параметр, приложения KDE будут показывать небольшие значки " +"рядом с некоторыми важными кнопками." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, некоторые выпадающие меню будут иметь так " +"называемые рукоятки отделения. Если щелкнуть на этой рукоятке, вы получите меню " +"в отдельном элементе. Это может быть очень полезным при многократном выполнении " +"одного и того же действия." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Вкладка 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Группа кнопок" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Переключатель" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Флажок" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Выпадающий список" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Вкладка 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Настроить %1" |