diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po | 2146 |
1 files changed, 993 insertions, 1153 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po index 724ec77fd35..699d4786590 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po @@ -12,365 +12,359 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 17:07+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: rc.cpp:3 +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Адрес" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Дополнительная панель инструментов" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Панель адреса" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Панель закладок" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Пе&рейти" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Окно" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Open folders in separate windows" msgstr "Открывать папки в отдельных окнах" -#: rc.cpp:6 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"При включении этого параметра при " -"открытии папки её содержимое будет " -"показано в отдельном окне." +"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет показано в " +"отдельном окне." -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:9 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Домашняя папка" -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " -"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " "symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"Путь к домашней папки на локальном диске " -"или адрес веб-страницы, на которую должен " -"перейти Konqueror при нажатии на кнопку " -"\\\"Домой\\\". Чтобы указать домашнюю папку " -"пользователя Unix, введите '~'." +"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую " +"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать " +"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'." -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show file tips" msgstr "Показывать подсказки" -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " -"a small popup window with additional information about that file" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"При наведении курсором мыши на файл будет " -"показано небольшое окно с дополнительной " -"информацией об этом файле" +"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с " +"дополнительной информацией об этом файле" -#: rc.cpp:21 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Show previews in file tips" msgstr "Предварительный просмотр в подсказке" -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -"preview for the file, when moving the mouse over it" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" msgstr "" -"Подсказка к файлу будет содержать " -"предварительный просмотр содержимого " -"файла" +"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла" -#: rc.cpp:27 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Rename icons inline" msgstr "Начинать переименование по щелчку" -#: rc.cpp:30 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " -"the icon name." +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." msgstr "" -"Начинать переименование по одинарному " -"щелчку на значке или имени файла." +"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла." -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Пункт контекстного меню 'Удалить', не " -"помещающий файлы в корзину" +msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину" -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " -"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " -"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " -"Trash'." -msgstr "" -"При включении этого параметра в " -"контекстом меню при работе с файлами " -"появится пункт 'Удалить', который " -"безвозвратно удаляет файлы, не помещая их " -"в корзину. Даже если этот параметр " -"отключен, вы можете удалять файлы, при " -"выборе пункта меню 'Выбросить в корзину' " -"нажав клавишу Shift." - -#: rc.cpp:39 +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами появится " +"пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их в корзину. " +"Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при выборе пункта " +"меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Standard font" msgstr "Шрифт надписей" -#: rc.cpp:42 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror." -#: rc.cpp:45 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "" -"Запрос подтверждение при удалении файла." +msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла." -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "" -"Запрос подтверждение при выбрасывании " -"файла в корзину" +msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину" -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " -"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Запрашивать подтверждение при " -"выбрасывании файла в корзину." +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину." -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"simply delete the file." -msgstr "" -"Запрашивать подтверждение при удалении " -"файла." +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла." -#: rc.cpp:57 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Адрес" - -#: rc.cpp:60 rc.cpp:90 rc.cpp:123 rc.cpp:144 rc.cpp:165 rc.cpp:192 rc.cpp:216 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Редактировать" - -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 rc.cpp:129 rc.cpp:150 rc.cpp:168 rc.cpp:195 rc.cpp:222 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:267 -msgid "&View" -msgstr "&Вид" - -#: rc.cpp:66 rc.cpp:99 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:279 rc.cpp:282 -msgid "&Tools" -msgstr "&Инструменты" - -#: rc.cpp:69 rc.cpp:102 rc.cpp:177 rc.cpp:207 -msgid "&Settings" -msgstr "&Настройки" - -#: rc.cpp:72 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "&Помощь" - -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 rc.cpp:180 rc.cpp:210 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Основная панель" - -#: rc.cpp:78 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Дополнительная панель инструментов" - -#: rc.cpp:81 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Панель адреса" - -#: rc.cpp:84 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Панель закладок" - -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Пе&рейти" - -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Окно" - -#: rc.cpp:126 rc.cpp:147 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:252 rc.cpp:264 +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Выделить" -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Icon Size" msgstr "Размер &значков" -#: rc.cpp:135 +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "S&ort" msgstr "С&ортировка" -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 +#: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Iconview Toolbar" msgstr "Кнопки просмотра в виде значков" -#: rc.cpp:141 +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 +#: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Iconview Extra Toolbar" msgstr "Панель просмотра в виде значков" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:225 rc.cpp:243 rc.cpp:270 +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Размер значков" -#: rc.cpp:156 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Сортировка" -#: rc.cpp:159 +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Multicolumn View Toolbar" msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок" -#: rc.cpp:162 rc.cpp:183 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: rc.cpp:171 rc.cpp:198 +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Folder" msgstr "&Папка" -#: rc.cpp:174 rc.cpp:201 +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "&Bookmark" msgstr "З&акладка" -#: rc.cpp:186 +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Импорт" -#: rc.cpp:189 +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Экспорт" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:258 rc.cpp:273 +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Show Details" msgstr "Показывать подробно" -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Detailed Listview Toolbar" msgstr "Кнопки просмотра в виде списка" -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Info Listview Toolbar" msgstr "Панель инструментов Info Listview" -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Treeview Toolbar" msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева" -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Лимиты" -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "URLs e&xpire after" msgstr "Срок ссылки &истекает после" -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Maximum &number of URLs:" msgstr "Максимальное &количество ссылок:" -#: rc.cpp:294 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Custom Fonts For" msgstr "Особые шрифты для" -#: rc.cpp:297 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "URLs newer than" msgstr "Ссылки новее, чем" -#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Выбрать шрифт..." -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "URLs older than" msgstr "Ссылки позже, чем" -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:309 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Дополнительно" -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Detailed tooltips" msgstr "Расширенные подсказки" -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " -"visits, in addition to the URL" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" msgstr "" -"Показывает количество посещений, дату " -"первого и последнего посещения вместе с " +"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе с " "адресом" -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "Очистить журнал" -#: konq_extensionmanager.cc:43 -msgid "Configure" -msgstr "Настроить" - #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" msgstr "С&брос" @@ -421,8 +415,8 @@ msgstr "Мантейнер, исправления ошибок Trinity" #: konq_factory.cc:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" -"разработчик (модули, JavaScript, библиотека " -"ввода/вывода) и текущее сопровождение" +"разработчик (модули, JavaScript, библиотека ввода/вывода) и текущее " +"сопровождение" #: konq_factory.cc:227 msgid "developer (framework, parts)" @@ -442,9 +436,7 @@ msgstr "разработчик (списки)" #: konq_factory.cc:231 msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "" -"разработчик (списки файлов, библиотека " -"ввода-вывода)" +msgstr "разработчик (списки файлов, библиотека ввода-вывода)" #: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 #: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 @@ -455,21 +447,15 @@ msgstr "разработчик (система отображения HTML)" #: konq_factory.cc:235 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "" -"разработчик (система отображения HTML, " -"библиотека ввода/вывода)" +msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)" #: konq_factory.cc:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"разработчик (система отображения HTML, " -"библиотека ввода/вывода)" +msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)" #: konq_factory.cc:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "" -"разработчик (система отображения " -"HTML,JavaScript)" +msgstr "разработчик (система отображения HTML,JavaScript)" #: konq_factory.cc:245 msgid "developer (JavaScript)" @@ -477,9 +463,7 @@ msgstr "разработчик (JavaScript)" #: konq_factory.cc:246 msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "" -"разработчик (поддержка аплетов Java и " -"других встроенных объектов)" +msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java и других встроенных объектов)" #: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 msgid "developer (I/O lib)" @@ -494,10 +478,8 @@ msgid "" "developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"разработчик (поддержка менеджера " -"безопасности Java 2, \n" -" и другие важные улучшения в поддержке " -"аплетов)" +"разработчик (поддержка менеджера безопасности Java 2, \n" +" и другие важные улучшения в поддержке аплетов)" #: konq_factory.cc:252 msgid "developer (Netscape plugin support)" @@ -509,9 +491,7 @@ msgstr "разработчик (SSL, модули Netscape)" #: konq_factory.cc:254 msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "" -"разработчик (библиотека ввода/вывода, " -"поддержка аутентификации)" +msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода, поддержка аутентификации)" #: konq_factory.cc:256 msgid "graphics/icons" @@ -537,20 +517,15 @@ msgstr "разработчик (фильтр AdBlock)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially " -"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " -"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Активизация этого режима синхронизирует " -"как минимум две панели. Так, если " -"изменится папка одной панели, другие " -"панели, синхронизированные с ней, " -"автоматически обновятся и отобразят эту " -"папку. Весьма удобно при совместном " -"использовании различных типов панелей, " -"таких как дерево папок с панелью значков " -"или списком файлов, и, возможно, окном " -"эмулятора терминала." +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Активизация этого режима синхронизирует как минимум две панели. Так, если " +"изменится папка одной панели, другие панели, синхронизированные с ней, " +"автоматически обновятся и отобразят эту папку. Весьма удобно при совместном " +"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью значков " +"или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -573,12 +548,12 @@ msgstr "Просмотр в %1" msgid "Preview In" msgstr "Просмотреть в" -#: konq_guiclients.cc:190 +#: konq_guiclients.cc:195 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Показать %1" -#: konq_guiclients.cc:194 +#: konq_guiclients.cc:199 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Скрыть %1" @@ -589,9 +564,7 @@ msgstr "Запуск без окна по умолчанию" #: konq_main.cc:42 msgid "Preload for later use" -msgstr "" -"Предварительная загрузка для более " -"быстрой работы" +msgstr "Предварительная загрузка для более быстрой работы" #: konq_main.cc:43 msgid "Profile to open" @@ -604,23 +577,22 @@ msgstr "Список доступных профилей" #: konq_main.cc:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" -"Тип MIME для использования с этой ссылкой, " -"(например, text/html или inode/directory)" +"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или " +"inode/directory)" #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " -"instead of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" msgstr "" -"Для ссылки, которая указывают на файл, " -"открыть папку и выбрать файл вместо того, " -"чтобы открыть файл" +"Для ссылки, которая указывают на файл, открыть папку и выбрать файл вместо " +"того, чтобы открыть файл" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "Адрес, который будет открыт" -#: konq_mainwindow.cc:559 +#: konq_mainwindow.cc:562 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -629,7 +601,7 @@ msgstr "" "Неверно сформированная ссылка\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:564 +#: konq_mainwindow.cc:567 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -638,732 +610,654 @@ msgstr "" "Протокол не поддерживается\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:647 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " -"with %1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Обнаружена проблема с настройкой. Вы " -"связали konqueror с файлом %1, но он не может " -"обрабатывать файлы этого типа." +"Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом %1, но он не " +"может обрабатывать файлы этого типа." -#: konq_mainwindow.cc:1477 +#: konq_mainwindow.cc:1480 msgid "Open Location" msgstr "Открыть страницу" -#: konq_mainwindow.cc:1508 +#: konq_mainwindow.cc:1511 msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"Не удаётся создать элемент поиска, " -"проверьте вашу установку." +msgstr "Не удаётся создать элемент поиска, проверьте вашу установку." -#: konq_mainwindow.cc:1784 +#: konq_mainwindow.cc:1787 msgid "Canceled." msgstr "Отменено." -#: konq_mainwindow.cc:1822 +#: konq_mainwindow.cc:1825 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые " -"ещё не были переданы.\n" -"Перезагрузка страницы приведёт к " -"отклонению этих изменений." +"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были переданы.\n" +"Перезагрузка страницы приведёт к отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828 -#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332 -#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 +#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 +#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 +#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 msgid "Discard Changes?" msgstr "Отклонить изменения?" -#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828 -#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332 -#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 +#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 +#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 +#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Отклонить изменения" -#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 msgid "" -"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " -"Konqueror will display the content that has been received so far." +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." msgstr "" -"Остановить загрузку документа <p>Передача " -"данных будет остановлена и Konqueror " -"отобразит уже полученные данные." +"Остановить загрузку документа " +"<p>Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные " +"данные." -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4039 +#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Stop loading the document" msgstr "Остановить загрузку документа" -#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4026 +#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 msgid "" -"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " -"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " -"to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." msgstr "" -"Обновить текущий документ <p>Эта функция " -"может понадобиться, например, для " -"обновления веб-страниц, которые были " -"изменены после загрузки, с целью " -"отображения изменений." +"Обновить текущий документ " +"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, " +"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений." -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4029 +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Обновить текущий документ" -#: konq_mainwindow.cc:1956 +#: konq_mainwindow.cc:1959 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "" -"Ваша боковая панель не работает или " -"недоступна." +msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна." -#: konq_mainwindow.cc:1956 konq_mainwindow.cc:1975 +#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Показывать журнал на боковой панели" -#: konq_mainwindow.cc:1975 +#: konq_mainwindow.cc:1978 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"Невозможно показать журнал на боковой " -"панели." +msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели." #: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Отделение вкладки приведёт к отклонению " -"этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2794 +#: konq_mainwindow.cc:2802 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." msgstr "" -"Эта панель содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие панели приведёт к отклонению " -"этих изменений." +"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2810 konq_mainwindow.cc:2827 +#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие вкладки приведёт к отклонению " -"этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2849 +#: konq_mainwindow.cc:2857 msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите закрыть все " -"остальные вкладки?" +msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?" -#: konq_mainwindow.cc:2850 +#: konq_mainwindow.cc:2858 msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "" -"Подтверждение закрытия других вкладок" +msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок" -#: konq_mainwindow.cc:2850 konq_mainwindow.cc:3896 konq_tabs.cc:421 +#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Закрыть &другие вкладки" -#: konq_mainwindow.cc:2864 +#: konq_mainwindow.cc:2872 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие других вкладок приведёт к " -"отклонению этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2897 +#: konq_mainwindow.cc:2905 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Обновление всех вкладок приведёт к " -"отклонению этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2969 +#: konq_mainwindow.cc:2977 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Нет прав для записи в %1" -#: konq_mainwindow.cc:2979 +#: konq_mainwindow.cc:2987 msgid "Enter Target" msgstr "Введите цель" -#: konq_mainwindow.cc:2988 +#: konq_mainwindow.cc:2996 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> не действителен<qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3004 +#: konq_mainwindow.cc:3012 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Копировать выделенные файлы из %1 в:" -#: konq_mainwindow.cc:3014 +#: konq_mainwindow.cc:3022 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Переместить выделенные файлы из %1 в:" -#: konq_mainwindow.cc:3798 +#: konq_mainwindow.cc:3806 msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Изменить тип файла..." -#: konq_mainwindow.cc:3799 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "&Новое окно" -#: konq_mainwindow.cc:3801 +#: konq_mainwindow.cc:3809 msgid "&Duplicate Window" msgstr "С&оздать копию окна" -#: konq_mainwindow.cc:3802 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Отправить адрес &ссылки..." -#: konq_mainwindow.cc:3803 +#: konq_mainwindow.cc:3811 msgid "S&end File..." msgstr "Отправить &файл..." -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3814 msgid "Open &Terminal" msgstr "Открыть т&ерминал" -#: konq_mainwindow.cc:3808 +#: konq_mainwindow.cc:3816 msgid "&Open Location..." msgstr "&Открыть страницу..." -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "&Find File..." msgstr "&Поиск файла..." -#: konq_mainwindow.cc:3815 +#: konq_mainwindow.cc:3823 msgid "&Use index.html" msgstr "&Использовать index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3824 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Заблокировать в текущем месте" -#: konq_mainwindow.cc:3817 +#: konq_mainwindow.cc:3825 msgid "Lin&k View" msgstr "С&вязать панель" -#: konq_mainwindow.cc:3820 +#: konq_mainwindow.cc:3828 msgid "&Up" msgstr "В&верх" -#: konq_mainwindow.cc:3839 konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: konq_mainwindow.cc:3843 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "Home" msgstr "Домой" -#: konq_mainwindow.cc:3847 +#: konq_mainwindow.cc:3855 msgid "S&ystem" msgstr "С&истема" -#: konq_mainwindow.cc:3848 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "App&lications" msgstr "П&риложения" -#: konq_mainwindow.cc:3849 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "&Storage Media" msgstr "&Носители данных" -#: konq_mainwindow.cc:3850 +#: konq_mainwindow.cc:3858 msgid "&Network Folders" msgstr "&Сетевые папки" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3859 msgid "Sett&ings" msgstr "П&араметры" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3853 +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: konq_mainwindow.cc:3854 +#: konq_mainwindow.cc:3862 msgid "Autostart" msgstr "Автозапуск" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3863 msgid "Most Often Visited" msgstr "Наиболее часто посещаемые" -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:4431 +#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 msgid "&Save View Profile..." msgstr "Со&хранять профиль панели..." -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3871 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Сохранять свойства &папки" -#: konq_mainwindow.cc:3865 +#: konq_mainwindow.cc:3873 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Сбросить свойства папки" -#: konq_mainwindow.cc:3885 +#: konq_mainwindow.cc:3893 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Настроить расширения..." -#: konq_mainwindow.cc:3886 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Настроить проверку орфографии..." -#: konq_mainwindow.cc:3889 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Разделить панель по &вертикали" -#: konq_mainwindow.cc:3890 +#: konq_mainwindow.cc:3898 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Разделить панель по &горизонтали" -#: konq_mainwindow.cc:3891 konq_tabs.cc:84 +#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 msgid "&New Tab" msgstr "&Новая вкладка" -#: konq_mainwindow.cc:3892 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "С&оздать копию текущей вкладки" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Отделить текущую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3902 msgid "&Close Active View" msgstr "&Закрыть активную панель" -#: konq_mainwindow.cc:3895 +#: konq_mainwindow.cc:3903 msgid "Close Current Tab" msgstr "Закрыть текущую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3906 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Активировать следующую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:3899 +#: konq_mainwindow.cc:3907 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Активировать предыдущую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:3904 +#: konq_mainwindow.cc:3912 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Активировать вкладку %1" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3915 msgid "Move Tab Left" msgstr "Переместить вкладку влево" -#: konq_mainwindow.cc:3908 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "Move Tab Right" msgstr "Переместить вкладку вправо" -#: konq_mainwindow.cc:3911 +#: konq_mainwindow.cc:3919 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Вывести отладочную информацию" -#: konq_mainwindow.cc:3914 +#: konq_mainwindow.cc:3922 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "&Настроить профили просмотра..." -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3923 msgid "Load &View Profile" msgstr "Использовать про&филь панели" -#: konq_mainwindow.cc:3927 sidebar/web_module/web_module.h:62 -msgid "&Reload" -msgstr "Пе&резагрузить" - -#: konq_mainwindow.cc:3928 konq_tabs.cc:399 +#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Пе&резагрузить все вкладки" -#: konq_mainwindow.cc:3930 +#: konq_mainwindow.cc:3938 msgid "&Reload/Stop" msgstr "Пе&регрузить/Остановить" -#: konq_mainwindow.cc:3945 +#: konq_mainwindow.cc:3953 msgid "&Stop" msgstr "О&становить" -#: konq_mainwindow.cc:3947 +#: konq_mainwindow.cc:3955 msgid "&Rename" msgstr "&Переименовать" -#: konq_mainwindow.cc:3948 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Выбросить в корзину" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3952 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 -msgid "&Delete" -msgstr "У&далить" +#: konq_mainwindow.cc:3962 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Копировать &файлы..." + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "П&ереместить файлы..." + +#: konq_mainwindow.cc:3965 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Создать папку..." -#: konq_mainwindow.cc:3954 +#: konq_mainwindow.cc:3966 msgid "Animated Logo" msgstr "Анимированный логотип" -#: konq_mainwindow.cc:3957 konq_mainwindow.cc:3958 +#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 msgid "L&ocation: " msgstr "А&дрес: " -#: konq_mainwindow.cc:3961 +#: konq_mainwindow.cc:3973 msgid "Location Bar" msgstr "Строка адреса" -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3978 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "" -"Строка адреса <p>Введите веб-адрес или " -"термин поиска." +msgstr "Строка адреса <p>Введите веб-адрес или термин поиска." -#: konq_mainwindow.cc:3969 +#: konq_mainwindow.cc:3981 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Очистить строку адреса" -#: konq_mainwindow.cc:3974 +#: konq_mainwindow.cc:3986 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "" -"Очистить строку адреса<p>Очищает " -"содержимое строки адреса." - -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Закладки" +msgstr "Очистить строку адреса<p>Очищает содержимое строки адреса." -#: konq_mainwindow.cc:3997 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Добавить закладку на этот адрес" -#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: konq_mainwindow.cc:4013 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Введение в &Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:4003 +#: konq_mainwindow.cc:4015 msgid "Go" msgstr "Перейти" -#: konq_mainwindow.cc:4004 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "" -"Перейти<p>Переходит к странице, адрес " -"которой был введён в строке адреса." +"Перейти" +"<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса." -#: konq_mainwindow.cc:4010 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "" -"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is " -"file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." msgstr "" -"Перейти в папку верхнего " -"уровня<p>Например, если текущая папка " -"file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она " +"Перейти в папку верхнего уровня" +"<p>Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она " "изменится на file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Перейти в папку верхнего уровня" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "" -"Перейти на один шаг назад в журнале " -"просмотра<p>" +msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4028 msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "" -"Перейти на один шаг назад в журнале " -"просмотра" +msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра" -#: konq_mainwindow.cc:4018 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "" -"Перейти на один шаг вперёд в журнале " -"просмотра<p>" +msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4019 +#: konq_mainwindow.cc:4031 msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "" -"Перейти на один шаг вперёд в журнале " -"просмотра" +msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра" -#: konq_mainwindow.cc:4021 +#: konq_mainwindow.cc:4033 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " -"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " -"Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Переход к 'Домашнему адресу' <p>Вы можете " -"настроить адрес, по которому вас отправит " -"эта кнопка, в <b>Центре управления TDE</b>, в " -"разделе <b>Менеджер " -"файлов</b>/<b>Поведение</b>." +"Переход к 'Домашнему адресу' " +"<p>Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в <b>" +"Центре управления TDE</b>, в разделе <b>Менеджер файлов</b>/<b>Поведение</b>." -#: konq_mainwindow.cc:4024 +#: konq_mainwindow.cc:4036 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4043 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " -"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " -"in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." msgstr "" -"Обновить все текущие документы во " -"вкладках<p>Эта функция может " -"понадобиться, например, для обновления " -"веб-страниц, которые были изменены после " -"загрузки, с целью отображения изменений." +"Обновить все текущие документы во вкладках" +"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, " +"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений." -#: konq_mainwindow.cc:4034 +#: konq_mainwindow.cc:4046 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "" -"Обновить все текущие документы во " -"вкладках" +msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках" -#: konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " -"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " -"Konqueror and other TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"TDE applications." msgstr "" -"Вырезает выделенный текст или набор " -"элементов и перемещает их в системный " -"буфер обмена<p>Вырезанные данные " -"становятся доступными для команды " -"\"Вставить\" в Konqueror и других приложениях TDE." +"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер " +"обмена" +"<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror " +"и других приложениях TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4045 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "" -"Переместить выделенный текст/набор " -"элементов в буфер обмена" +msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена" -#: konq_mainwindow.cc:4047 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " -"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " -"applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"TDE applications." msgstr "" -"Копирует выделенный текст или набор " -"элементов в системный буфер " -"обмена<p>Таким образом текст или набор " -"элементов становятся доступными для " -"пункта контекстного меню <b>Вставить</b> " -"для Konqueror и других приложений TDE." +"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена" +"<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта " +"контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:4063 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "" -"Скопировать выделенный текст/набор " -"элементов в буфер обмена" +msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4065 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " -"text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Вставить предварительно скопированное " -"или вырезанное содержимое буфера <p>Эта " -"функция позволяет также вставлять текст, " -"скопированный в других приложениях TDE." +"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера " +"<p>Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других " +"приложениях TDE." -#: konq_mainwindow.cc:4056 +#: konq_mainwindow.cc:4068 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" -#: konq_mainwindow.cc:4058 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "" -"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " -"where you can set various options, such as the number of copies to print and " -"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " -"printing services such as creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Распечатать текущий отображаемый " -"документ <p>Вам будет представлен диалог, " -"где вы сможете выбрать принтер, " -"количество копий и другие параметры " -"печати. <p> Этот диалог также " -"предоставляет доступ к специальным " -"возможностям системы печати TDE, таким как " -"создание PDF на основе текущего документа." +"Распечатать текущий отображаемый документ " +"<p>Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество " +"копий и другие параметры печати. " +"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы " +"печати TDE, таким как создание PDF на основе текущего документа." -#: konq_mainwindow.cc:4064 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "Print the current document" msgstr "Распечатать текущий документ" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4082 msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "" -"Если существует, открывать index.html при " -"открытии папки." +msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки." -#: konq_mainwindow.cc:4071 +#: konq_mainwindow.cc:4083 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" -"Заблокированная панель не может изменять " -"папки. Эту возможность можно " -"использовать совместно с 'Синхронизацией " -"панелей', что позволяет видеть большее " +"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно " +"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее " "количество файлов из одной папки" -#: konq_mainwindow.cc:4072 +#: konq_mainwindow.cc:4084 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " -"other linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." msgstr "" -"'Связывает' эту панель с другой. Связанное " -"окно отображает изменения папок, " +"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, " "сделанные на другой панели." -#: konq_mainwindow.cc:4096 +#: konq_mainwindow.cc:4108 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: konq_mainwindow.cc:4101 +#: konq_mainwindow.cc:4113 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: konq_mainwindow.cc:4102 +#: konq_mainwindow.cc:4114 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:922 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 msgid "Open in New Tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: konq_mainwindow.cc:4271 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копировать &файлы..." - -#: konq_mainwindow.cc:4272 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "П&ереместить файлы..." - -#: konq_mainwindow.cc:4276 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Создать папку..." - -#: konq_mainwindow.cc:4430 +#: konq_mainwindow.cc:4421 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..." -#: konq_mainwindow.cc:4771 +#: konq_mainwindow.cc:4762 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Открыть в &этом окне" -#: konq_mainwindow.cc:4772 +#: konq_mainwindow.cc:4763 msgid "Open the document in current window" msgstr "Открыть документ в текущем окне" -#: konq_mainwindow.cc:4774 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Открыть в &новом окне" -#: konq_mainwindow.cc:4775 +#: konq_mainwindow.cc:4766 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Открыть документ в новом окне" -#: konq_mainwindow.cc:4785 +#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Открыть в новой &вкладке" + +#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Открыть документ в новой вкладке" + +#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Открыть в новой &вкладке" -#: konq_mainwindow.cc:4786 -msgid "Open the document in a new tab" +#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Открыть документ в новой вкладке" -#: konq_mainwindow.cc:5029 +#: konq_mainwindow.cc:5025 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Открыть в %1" -#: konq_mainwindow.cc:5086 +#: konq_mainwindow.cc:5082 msgid "&View Mode" msgstr "Режим &просмотра" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5291 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"В этом окне открыто несколько вкладок, вы " -"действительно хотите выйти?" +msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?" -#: konq_mainwindow.cc:5297 konq_viewmgr.cc:1147 +#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" -#: konq_mainwindow.cc:5299 +#: konq_mainwindow.cc:5295 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Зак&рыть текущую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:5331 +#: konq_mainwindow.cc:5327 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие окна приведёт к отклонению этих " -"изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:5349 +#: konq_mainwindow.cc:5345 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие окна приведёт к отклонению этих " -"изменений." +"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:5441 +#: konq_mainwindow.cc:5437 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Ваша боковая панель не работает или " -"недоступна. Новая запись не может быть " +"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть " "добавлена." -#: konq_mainwindow.cc:5441 konq_mainwindow.cc:5448 +#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 msgid "Web Sidebar" msgstr "Боковая панель Веб" -#: konq_mainwindow.cc:5446 +#: konq_mainwindow.cc:5442 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "" -"Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу " -"боковую панель?" - -#: konq_mainwindow.cc:5448 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?" -#: konq_mainwindow.cc:5448 +#: konq_mainwindow.cc:5444 msgid "Do Not Add" msgstr "Не добавлять" @@ -1391,53 +1285,57 @@ msgstr "Сохранять &адреса вкладок в профиле" msgid "Save &window size in profile" msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле" -#: konq_tabs.cc:65 +#: konq_tabs.cc:74 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " -"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Эта панель содержит список текущих " -"открытых вкладок. Нажмите на вкладке, " -"чтобы сделать её активной. Значок " -"веб-сайта в левом верхнем углу можно " -"заменить на кнопку закрытия вкладки. Для " -"перехода между вкладками можно " -"использовать комбинации клавиш " -"клавиатуры. Текст на вкладках " -"представляет собой заголовок веб-сайта, " -"сокращённый до размера вкладки. Наведите " -"на него мышь, чтобы увидеть полный " -"заголовок." - -#: konq_tabs.cc:89 +"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы " +"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на " +"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать " +"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок " +"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть " +"полный заголовок." + +#: konq_tabs.cc:98 msgid "&Reload Tab" msgstr "Перезагрузить &вкладку" -#: konq_tabs.cc:94 +#: konq_tabs.cc:103 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "С&оздать копию вкладки" -#: konq_tabs.cc:100 +#: konq_tabs.cc:109 msgid "D&etach Tab" msgstr "Отд&елить вкладку" -#: konq_tabs.cc:107 +#: konq_tabs.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Переместить вкладку влево" + +#: konq_tabs.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Переместить вкладку вправо" + +#: konq_tabs.cc:129 msgid "Other Tabs" msgstr "Другие вкладки" -#: konq_tabs.cc:112 +#: konq_tabs.cc:134 msgid "&Close Tab" msgstr "&Закрыть вкладку" -#: konq_tabs.cc:144 +#: konq_tabs.cc:166 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть новую вкладку" -#: konq_tabs.cc:153 +#: konq_tabs.cc:175 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть текущую вкладку" @@ -1447,170 +1345,153 @@ msgid "" "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Страница, которую вы пытаетесь " -"просмотреть, является результатом " -"передачи данных. Если вы отправите данные " -"снова, действия, которые выполняет форма " -"(такие как поиск или покупка в " -"Интернет-магазинах) будут выполнены " -"снова. " - -#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" +"Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи " +"данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма " +"(такие как поиск или покупка в Интернет-магазинах) будут выполнены снова. " #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "Переслать" -#: konq_viewmgr.cc:1145 +#: konq_viewmgr.cc:1151 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." msgstr "" "В этом окне открыто несколько вкладок.\n" -"Загрузка нового профиля приведёт к их " -"закрытию." +"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию." -#: konq_viewmgr.cc:1148 +#: konq_viewmgr.cc:1154 msgid "Load View Profile" msgstr "Загрузить профиль панели" -#: konq_viewmgr.cc:1164 +#: konq_viewmgr.cc:1170 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Загрузка профиля приведёт к отклонению " -"изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений." -#: konq_viewmgr.cc:1182 +#: konq_viewmgr.cc:1188 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые " -"ещё не были сохранены.\n" -"Загрузка профиля приведёт к отклонению " -"изменений." +"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" +"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений." -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "Показывать &скрытые файлы" -#: iconview/konq_iconview.cc:215 +#: iconview/konq_iconview.cc:217 msgid "Toggle displaying of hidden dot files" msgstr "" -"Включение/выключение показа скрытых (имя " -"которых начинается с точки) файлов" +"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 +#: iconview/konq_iconview.cc:219 msgid "&Folder Icons Reflect Contents" msgstr "&Значки папок отражают содержимое" -#: iconview/konq_iconview.cc:220 +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.cc:225 msgid "&Preview" msgstr "&Предварительный просмотр" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 +#: iconview/konq_iconview.cc:227 msgid "Enable Previews" msgstr "Показывать миниатюры" -#: iconview/konq_iconview.cc:223 +#: iconview/konq_iconview.cc:228 msgid "Disable Previews" msgstr "Не показывать миниатюры" -#: iconview/konq_iconview.cc:243 +#: iconview/konq_iconview.cc:248 msgid "Sound Files" msgstr "Звуковые файлы" -#: iconview/konq_iconview.cc:250 +#: iconview/konq_iconview.cc:255 msgid "By Name (Case Sensitive)" msgstr "По имени (с учётом регистра)" -#: iconview/konq_iconview.cc:251 +#: iconview/konq_iconview.cc:256 msgid "By Name (Case Insensitive)" msgstr "По имени (без учёта регистра)" -#: iconview/konq_iconview.cc:252 +#: iconview/konq_iconview.cc:257 msgid "By Size" msgstr "По размеру" -#: iconview/konq_iconview.cc:253 +#: iconview/konq_iconview.cc:258 msgid "By Type" msgstr "По типу" -#: iconview/konq_iconview.cc:254 +#: iconview/konq_iconview.cc:259 msgid "By Date" msgstr "По дате" -#: iconview/konq_iconview.cc:279 +#: iconview/konq_iconview.cc:284 msgid "Folders First" msgstr "Папки в начале" -#: iconview/konq_iconview.cc:280 +#: iconview/konq_iconview.cc:285 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 msgid "Se&lect..." msgstr "&Выделить по шаблону..." -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 msgid "Unselect..." msgstr "Отменить выделение по шаблону..." -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 msgid "Unselect All" msgstr "Отменить выделение" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Инвертировать выделение" -#: iconview/konq_iconview.cc:316 +#: iconview/konq_iconview.cc:321 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Позволяет выделять файлы или папки по " -"указанному шаблону" +msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 +#: iconview/konq_iconview.cc:322 msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Позволяет снимать выделение файлов и " -"папок по указанному шаблону" +msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону" -#: iconview/konq_iconview.cc:318 +#: iconview/konq_iconview.cc:323 msgid "Selects all items" msgstr "Выделить все элементы" -#: iconview/konq_iconview.cc:319 +#: iconview/konq_iconview.cc:324 msgid "Unselects all selected items" msgstr "Отменить выделение всех элементов" -#: iconview/konq_iconview.cc:320 +#: iconview/konq_iconview.cc:325 msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "" -"Инвертировать текущее выделение " -"элементов" +msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов" -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 msgid "Select files:" msgstr "Выделить файлы:" -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 msgid "Unselect files:" msgstr "Отменить выделение файлов:" -#: iconview/konq_iconview.cc:755 +#: iconview/konq_iconview.cc:781 msgid "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" msgstr "" -"Вы не можете перетаскивать элементы в " -"папку, для которой у вас нет прав записи" +"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи" #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" @@ -1620,155 +1501,183 @@ msgstr "П&росмотр в" msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: listview/konq_listview.cc:267 +#: listview/konq_listview.cc:275 msgid "MimeType" msgstr "Тип MIME" -#: listview/konq_listview.cc:268 +#: listview/konq_listview.cc:276 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: listview/konq_listview.cc:269 +#: listview/konq_listview.cc:277 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: listview/konq_listview.cc:270 +#: listview/konq_listview.cc:278 msgid "Accessed" msgstr "Использован" -#: listview/konq_listview.cc:271 +#: listview/konq_listview.cc:279 msgid "Created" msgstr "Создан" -#: listview/konq_listview.cc:272 +#: listview/konq_listview.cc:280 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" -#: listview/konq_listview.cc:273 +#: listview/konq_listview.cc:281 msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#: listview/konq_listview.cc:274 +#: listview/konq_listview.cc:282 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: listview/konq_listview.cc:275 +#: listview/konq_listview.cc:283 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 msgid "URL" msgstr "Ссылка" -#: listview/konq_listview.cc:278 +#: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Тип файла" -#: listview/konq_listview.cc:646 +#: listview/konq_listview.cc:658 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Отображать &время изменения" -#: listview/konq_listview.cc:647 +#: listview/konq_listview.cc:659 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Скрыть &время изменения" -#: listview/konq_listview.cc:648 +#: listview/konq_listview.cc:660 msgid "Show &File Type" msgstr "Отображать &тип файла" -#: listview/konq_listview.cc:649 +#: listview/konq_listview.cc:661 msgid "Hide &File Type" msgstr "Скрыть тип &файла" -#: listview/konq_listview.cc:650 +#: listview/konq_listview.cc:662 msgid "Show MimeType" msgstr "Показывать тип MIME" -#: listview/konq_listview.cc:651 +#: listview/konq_listview.cc:663 msgid "Hide MimeType" msgstr "Скрыть тип MIME" -#: listview/konq_listview.cc:652 +#: listview/konq_listview.cc:664 msgid "Show &Access Time" msgstr "Отображать время последнего &доступа" -#: listview/konq_listview.cc:653 +#: listview/konq_listview.cc:665 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Скрыть время последнего &доступа" -#: listview/konq_listview.cc:654 +#: listview/konq_listview.cc:666 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Отображать время &создания" -#: listview/konq_listview.cc:655 +#: listview/konq_listview.cc:667 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Скрыть время &создания" -#: listview/konq_listview.cc:656 +#: listview/konq_listview.cc:668 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Отображать &адрес назначения ссылки" -#: listview/konq_listview.cc:657 +#: listview/konq_listview.cc:669 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Скрыть &адрес назначения ссылки" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show Filesize" msgstr "Отображать размер файла" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide Filesize" msgstr "Скрыть размер файла" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show Owner" msgstr "Отображать владельца" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide Owner" msgstr "Скрыть владельца" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show Group" msgstr "Отображать группу" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide Group" msgstr "Скрыть группу" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show Permissions" msgstr "Отображать права доступа" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide Permissions" msgstr "Скрыть права доступа" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show URL" msgstr "Показывать ссылку" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "&Rename and move to next item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:691 +msgid "" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " +"item and starts a new rename operation." +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Complete rename operation and move the next item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:695 +msgid "&Rename and move to previous item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:697 +msgid "" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:699 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:704 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Сортировка без учёта регистра" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:351 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1019 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1060 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "" -"Чтобы использовать этот файл, необходимо " -"сначала извлечь его из корзины." +"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины." #: keditbookmarks/importers.h:108 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "TDE" +#, fuzzy +msgid "KDE" msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 @@ -1795,7 +1704,7 @@ msgstr "Крушения" msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" @@ -1837,8 +1746,7 @@ msgstr "&Сортировать по алфавиту" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "" -"&Установить как папку панели инструментов" +msgstr "&Установить как папку панели инструментов" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 msgid "Show in T&oolbar" @@ -1890,16 +1798,15 @@ msgstr "Импорт закладок &Opera..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "" -"Импорт всех &прерванных сеансов в " -"закладки..." +msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Импорт закладок &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." msgstr "Импорт закладок &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 @@ -1938,10 +1845,6 @@ msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)" msgid "Cut Items" msgstr "Вырезать элементы" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 -msgid "Paste" -msgstr "Вставить" - #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Создать папку закладок" @@ -2047,10 +1950,6 @@ msgid "My Bookmarks" msgstr "Мои закладки" #: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 msgid "No favicon found" msgstr "Значки не найдены" @@ -2073,8 +1972,7 @@ msgstr "Закладки %1" #: keditbookmarks/importers.cpp:76 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "" -"Импортировать как новую вложенную папку " -"или заменить все текущие закладки?" +"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?" #: keditbookmarks/importers.cpp:77 msgid "%1 Import" @@ -2084,16 +1982,13 @@ msgstr "Импорт %1" msgid "As New Folder" msgstr "В новую папку" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" - #: keditbookmarks/importers.cpp:180 msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" msgstr "*.xml|Файлы закладок TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 @@ -2107,9 +2002,7 @@ msgstr "KBookmarkMerger" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "" -"Объединяет закладки, установленные " -"третьей стороной, с закладками " -"пользователя" +"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" @@ -2143,36 +2036,25 @@ msgstr "Адрес" msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: keditbookmarks/listview.cpp:860 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - #: keditbookmarks/listview.cpp:870 msgid "Empty Folder" msgstr "Пустая папка" #: keditbookmarks/main.cpp:44 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "" -"Импорт закладок из файла в формате Mozilla" +msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla" #: keditbookmarks/main.cpp:45 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Импорт закладок из файла в формате Netscape " -"(4.x и более ранних)" +msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)" #: keditbookmarks/main.cpp:46 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Импорт закладок из файла в формате " -"браузера Internet Explorer" +msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer" #: keditbookmarks/main.cpp:47 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "" -"Импорт закладок из файла в формате " -"браузера Opera" +msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera" #: keditbookmarks/main.cpp:49 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" @@ -2180,44 +2062,32 @@ msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla" #: keditbookmarks/main.cpp:50 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и " -"более ранних)" +msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)" #: keditbookmarks/main.cpp:51 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "" -"Экспорт закладок в печатаемый файл " -"формата HTML" +msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML" #: keditbookmarks/main.cpp:52 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Экспорт закладок в файл формата " -"\"Избранное\" браузера Internet Explorer" +"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer" #: keditbookmarks/main.cpp:53 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "" -"Экспорт закладок в файл формата браузера " -"\"Опера\"" +msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\"" #: keditbookmarks/main.cpp:55 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "" -"Открыть указанную позицию в файле " -"закладок" +msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок" #: keditbookmarks/main.cpp:56 msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "" -"Установить читаемый пользователем " -"заголовок, например \"Konsole\"" +msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\"" #: keditbookmarks/main.cpp:57 msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "" -"Скрыть все функции, касающиеся браузера" +msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера" #: keditbookmarks/main.cpp:58 msgid "File to edit" @@ -2225,15 +2095,13 @@ msgstr "Редактировать файл" #: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " -"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите " -"запустить ещё одну копию или продолжить " +"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить " "работать в первой?\n" -"Учтите, что новые копии запускаются в " -"режиме \"только для чтения\"." +"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"." #: keditbookmarks/main.cpp:100 msgid "Run Another" @@ -2252,7 +2120,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Редактор закладок Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" msgstr "(c) 2000-2003, разработчики TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 @@ -2265,15 +2134,11 @@ msgstr "Автор" #: keditbookmarks/main.cpp:163 msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "" -"Вы можете указать только один параметр " -"--export." +msgstr "Вы можете указать только один параметр --export." #: keditbookmarks/main.cpp:168 msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "" -"Вы можете указать только один параметр " -"--import." +msgstr "Вы можете указать только один параметр --import." #: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 msgid "Checking..." @@ -2293,12 +2158,11 @@ msgstr "Сбросить быстрый поиск" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " -"are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." msgstr "" -"<b>Сбросить быстрый поиск<b><br>Сбросить " -"быстрый поиск, то есть все закладки будут " -"отображаться снова." +"<b>Сбросить быстрый поиск<b>" +"<br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова." #: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 msgid "Se&arch:" @@ -2316,8 +2180,7 @@ msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!" msgid "" "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." msgstr "" -"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и " -"универсальное средство просмотра " +"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра " "документов." #: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 @@ -2363,9 +2226,7 @@ msgstr "Общие файлы и папки" #: about/konq_aboutpage.cc:164 msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "" -"Просмотр и восстановление содержимого " -"корзины" +msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины" #: about/konq_aboutpage.cc:167 msgid "Applications" @@ -2376,12 +2237,13 @@ msgid "Installed programs" msgstr "Установленные программы" #: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "About Kubuntu" -msgstr "Про Kubuntu" +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "&Настройки" #: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>" -msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>" +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Настройка рабочего стола" #: about/konq_aboutpage.cc:175 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" @@ -2393,42 +2255,35 @@ msgstr "Поиск в Веб" #: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " -"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " -"the powerful sidebar and file previews." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Konqueror значительно облегчает работу с " -"файлами. Вы можете просматривать как " -"локальные, так и сетевые папки с " -"использованием таких дополнительных " -"функций, как развитая боковая панель и " -"предварительный просмотр файлов." +"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как " +"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, " +"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов." #: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from " -"the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror - это также полнофункциональный и " -"лёгкий в использовании веб-браузер, " -"который вы можете использовать для " -"работы в Интернете. Введите адрес " -"(например <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) " -"веб-страницы, которую вы хотите " -"просмотреть, в строке адреса и нажмите " -"Enter, или выберите закладку из меню " -"закладок." +"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" +") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " +"choose an entry from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, " +"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например " +"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" +") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, " +"или выберите закладку из меню закладок." #: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" "To return to the previous location, press the back button <img width='16' " "height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Если вы хотите вернуться на предыдущую " -"страницу, нажмите кнопку <img width='16' " +"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img width='16' " "height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов." #: about/konq_aboutpage.cc:224 @@ -2436,33 +2291,26 @@ msgid "" "To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " "height='16' src=\"%1\">." msgstr "" -"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю " -"папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." +"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\">." #: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Для дополнительной информации о Konqueror " -"нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>." +"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>." #: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " -"you can turn off this information screen by clicking <a " -"href=\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror " -"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile " -"\"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, " -"чтобы Konqueror запускался быстрее, можете " -"отключить это информационное окно <a " -"href=\"%1\">здесь</a>. Для того чтобы снова " -"включить его, выберите пункт меню " -"Справка->Введение в Konqueror и затем " -"Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр " -"Веб\"." +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, " +"можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>" +". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->" +"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"." #: about/konq_aboutpage.cc:233 msgid "Next: Tips & Tricks" @@ -2470,25 +2318,20 @@ msgstr "Далее: Подсказки и советы" #: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " -"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " -"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " -"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " -"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " -"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Разработка Konqueror ведётся на основе " -"строгого согласия с стандартами " -"Интернета. Наша цель - полная поддержка " -"официально утверждённых стандартов от " -"таких организаций, как W3 и OASIS, а также " -"поддержка других полезных возможностей, " -"которые фактически стали стандартами " -"Интернета. Благодаря этой поддержке " -"такие возможности, как значки сайтов, " -"ключевые слова Интернета и <A " -"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, " -"и кроме этого он реализует:" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами " +"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от " +"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных " +"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой " +"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и <A " +"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он " +"реализует:" #: about/konq_aboutpage.cc:275 msgid "Web Browsing" @@ -2504,11 +2347,11 @@ msgstr "Дополнительные сведения" #: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A " -"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень " -"2), базирующийся на <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A " +"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" #: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 #: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 @@ -2518,30 +2361,24 @@ msgstr "встроено" #: about/konq_aboutpage.cc:281 msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, " -"частично CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)" #: about/konq_aboutpage.cc:283 msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно " -"соответствует Javascript 1.5)" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)" #: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "" -"Javascript выключен (глобально). <A " -"HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript." +"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript." #: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A " -"HREF=\\\"%1\\\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript включён глобально. <A " -"HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript." #: about/konq_aboutpage.cc:286 msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" @@ -2549,11 +2386,11 @@ msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>" #: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A " -"HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, " -"<A HREF=\"%2\">IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)." +"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)." #: about/konq_aboutpage.cc:289 msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." @@ -2561,15 +2398,13 @@ msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально." #: about/konq_aboutpage.cc:290 msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for " -"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A " -"HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A " -"HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" msgstr "" -"<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator " -"(для просмотра <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A " -"HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Аудио, <A " -"HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Видео, и т.д.)" +"<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для просмотра " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" +"</A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Видео, и т.д.)" #: about/konq_aboutpage.cc:295 msgid "Secure Sockets Layer" @@ -2577,9 +2412,7 @@ msgstr "Защищённое соединение (SSL)" #: about/konq_aboutpage.cc:296 msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "" -"(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с " -"ключом до 168 бит" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит" #: about/konq_aboutpage.cc:297 msgid "OpenSSL" @@ -2646,133 +2479,113 @@ msgid "Tips & Tricks" msgstr "Подсказки и советы" #: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can " -"search the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are " -"a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking " -"up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even <a " -"href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Используйте ключевые слова Интернета и " -"веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы " -"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на " -"сервере Google. По умолчанию в Konqueror есть " -"много сокращений для поиска программного " -"обеспечения и значений слов в " -"энциклопедии. Вы даже можете <a " -"href=\"%1\">создавать</a> собственные " -"веб-сокращения." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " +"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " +"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы " +"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию в " +"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений " +"слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> " +"собственные веб-сокращения." #: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " -"toolbar to increase the font size on your web page." +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" -"Используйте кнопки с лупой <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов для " -"увеличения или уменьшения размера " -"шрифтов на веб-странице." +"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на " +"веб-странице." #: about/konq_aboutpage.cc:372 msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " -"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " -"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." msgstr "" -"Если вы хотите вставить новый адрес в " -"строку адреса Konqueror, вы можете очистить " -"старый адрес, нажав на чёрную стрелку с " -"белым крестиком <img width='16' height='16' src=\"%1\"> на " -"панели инструментов." +"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете " +"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов." #: about/konq_aboutpage.cc:376 msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " -"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " -"on to the desktop, and choose \"Link\"." +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" -"Чтобы создать ссылку на текущую страницу " -"на своём рабочем столе, перетащите на " -"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от " -"строки ввода адреса, и выберите \"Ссылка\"." +"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на " +"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите " +"\"Ссылка\"." #: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen " -"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" " -"sessions." +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." msgstr "" -"Вы также можете найти <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> \"Полноэкранный режим\" в меню Окно. " -"Использование этой возможности очень " +"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень " "полезно для \"чатов\"." #: about/konq_aboutpage.cc:382 msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " -"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " -"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " -"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " "own ones." msgstr "" -"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - " -"разделяя окно на две части (например, " -"Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> Разделить " -"панель по вертикали) вы можете настроить " -"Konqueror так, как вам нравится. Вы даже можете " -"загружать некоторые примеры профилей " -"просмотра (например, Midnight Commander) или " -"создать собственные профили." +"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части " +"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам " +"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра " +"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили." #: about/konq_aboutpage.cc:387 msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " -"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " -"complaint to the webmaster!)" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" msgstr "" -"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - " -"возможность замаскироваться под любой " -"другой браузер, если при посещении сайта " -"вам вдруг будет предложено использовать " -"именно его (и не забудьте послать жалобу " -"веб-мастеру!)" +"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под " +"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено " +"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)" #: about/konq_aboutpage.cc:390 msgid "" "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " "that you can keep track of the pages you have visited recently." msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой " -"панели можно использовать для перехода " -"на недавно открывавшиеся страницы." +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно " +"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы." #: about/konq_aboutpage.cc:392 msgid "" "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." msgstr "" -"Используйте кэширующий <a " -"href=\"%1\">прокси-сервер</a> для увеличения " -"скорости соединения с Интернетом." +"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> " +"для увеличения скорости соединения с Интернетом." #: about/konq_aboutpage.cc:394 msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " -"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " -"Emulator)." +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." msgstr "" -"Опытные пользователи оценят удобство " -"Konsole, встроенной в Konqueror (Окно-><img width='16' " -"height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор " -"терминала)." +"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->" +"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)." #: about/konq_aboutpage.cc:397 msgid "" "Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " "using a script." msgstr "" -"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете " -"полностью контролировать Konqueror, " -"используя скрипты." +"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать " +"Konqueror, используя скрипты." #: about/konq_aboutpage.cc:399 msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" @@ -2788,9 +2601,7 @@ msgstr "Установленные модули" #: about/konq_aboutpage.cc:417 msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "" -"<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</" -"td>" +msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>" #: about/konq_aboutpage.cc:418 msgid "Installed" @@ -2798,17 +2609,12 @@ msgstr "Установлен" #: about/konq_aboutpage.cc:419 msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>Тип " -"MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</" -"td>" +msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>" #: about/konq_aboutpage.cc:538 msgid "" "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Вы хотите отключить показ заставки в " -"профиле браузера?" +msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?" #: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Faster Startup?" @@ -2826,14 +2632,6 @@ msgstr "Оставить" msgid "Select Remote Charset" msgstr "Кодировка сетевого диска" -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 -msgid "Reload" -msgstr "Перезагрузить" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 -msgid "Default" -msgstr "Типично" - #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Требуется ввод:" @@ -2844,9 +2642,7 @@ msgstr "&Выполнить команду оболочки..." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "" -"Выполнение команд оболочки возможно " -"только в локальных папках." +msgstr "Выполнение команд оболочки возможно только в локальных папках." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 msgid "Execute Shell Command" @@ -2854,126 +2650,30 @@ msgstr "Выполнить команду оболочки" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "" -"Выполнить команду оболочки в текущей " -"папке:" +msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей папке:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\"" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Откат к параметрам по умолчанию" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " -"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " -"proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой " -"панели и устанавливает элементы по " -"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя " -"отменить</B><BR>Вы действительно хотите " -"продолжить?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Add New" -msgstr "Добавить" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Несколько видов" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Показывать вкладки слева" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Показывать кнопку настройки" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Закрыть панель навигации" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Такая запись уже существует." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Модуль боковой панели веб" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Введите ссылку:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить " -"вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 -msgid "Set Name" -msgstr "Установить имя" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Введите имя:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " -"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " -"buttons and select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Вы скрыли кнопку настройки панели " -"навигации. Чтобы снова сделать её " -"видимой, щёлкните правой кнопкой мыши на " -"панели навигации и выберите \"Показывать " -"кнопку настройки\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Настроить боковую панель" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set Name..." -msgstr "Установить Имя..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set URL..." -msgstr "Установить ссылку..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Установить значок..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:863 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистить поиск" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Настройка панели навигации" +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select Type" +msgstr "Выберите тип" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 +msgid "Select type:" +msgstr "Выберите тип:" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Создать папку" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:912 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 msgid "Delete Folder" msgstr "Удалить папку" @@ -2982,7 +2682,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Удалить закладку" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скопировать адрес ссылки" @@ -2991,8 +2691,7 @@ msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить папку " -"закладок\n" +"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 @@ -3000,8 +2699,7 @@ msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить " -"закладку\n" +"Вы действительно хотите удалить закладку\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 @@ -3016,36 +2714,6 @@ msgstr "Удаление закладки" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Свойства закладки" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 -msgid "&Update" -msgstr "Об&новить" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:427 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "" -"Не удаётся найти родительский элемент %1 в " -"дереве. Внутренняя ошибка." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:910 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "С&оздать папку..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 -msgid "Delete Link" -msgstr "Удалить ссылку" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:962 -msgid "New Folder" -msgstr "Новая папка" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Создать папку" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Введите имя папки:" - #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 msgid "Minutes" @@ -3058,9 +2726,7 @@ msgstr "Дней" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить " -"боковую панель журнала." +msgstr "<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить боковую панель журнала." #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 msgid "" @@ -3094,15 +2760,27 @@ msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите очистить весь " -"журнал?" +msgstr "Вы действительно хотите очистить весь журнал?" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 msgid "Clear History?" msgstr "Очистить журнал?" +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr> последний раз просмотрено: %1" +"<br> впервые просмотрено: %2" +"<br> всего просмотров: %3</qt> " + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Удалить &элемент" @@ -3111,10 +2789,6 @@ msgstr "Удалить &элемент" msgid "C&lear History" msgstr "О&чистить журнал" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Параметры..." - #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "По &имени" @@ -3123,68 +2797,234 @@ msgstr "По &имени" msgid "By &Date" msgstr "По &дате" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "С&оздать папку..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +msgid "Delete Link" +msgstr "Удалить ссылку" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +msgid "New Folder" +msgstr "Новая папка" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Создать папку" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Введите имя папки:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Откат к параметрам по умолчанию" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123 msgid "" -"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " -"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt><center><b>%4</b></center><hr> последний раз " -"просмотрено: %1<br> впервые просмотрено: %2<br> " -"всего просмотров: %3</qt> " +"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой панели и устанавливает элементы по " +"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>" +"Вы действительно хотите продолжить?</qt>" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистить поиск" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Add New" +msgstr "Добавить" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select Type" -msgstr "Выберите тип" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Несколько видов" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 -msgid "Select type:" -msgstr "Выберите тип:" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Показывать вкладки слева" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Расширенная боковая панель" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Показывать кнопку настройки" -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Открыть ссылку" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Закрыть панель навигации" -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Такая запись уже существует." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Модуль боковой панели веб" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Введите ссылку:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 +msgid "Set Name" +msgstr "Установить имя" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Введите имя:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"Установить &автоматическое обновление" +"Вы скрыли кнопку настройки панели навигации. Чтобы снова сделать её видимой, " +"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать кнопку " +"настройки\"." -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавить закладку" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Настроить боковую панель" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Различное" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set Name..." +msgstr "Установить Имя..." -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Настройка рабочего стола" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set URL..." +msgstr "Установить ссылку..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Установить значок..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Настройка панели навигации" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 msgid " min" msgstr " мин" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 msgid " sec" msgstr " с" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавить закладку" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Открыть ссылку" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Установить &автоматическое обновление" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей " -"Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко" +"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко" +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" +msgstr "" +"eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru," +"rom_as@oscada.org" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Редактировать" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Вид" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Инструменты" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Помощь" + +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Основная панель" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Файл" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Настроить" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Свойства" + +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "Пе&резагрузить" + +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "У&далить" + +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "&Закладки" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Добавить" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Предупреждение" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Вставить" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Заменить" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Закладки" + +#~ msgid "About Kubuntu" +#~ msgstr "Про Kubuntu" + +#~ msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>" +#~ msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Перезагрузить" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Типично" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "Об&новить" + +#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +#~ msgstr "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка." + +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Параметры..." + +#~ msgid "Extended Sidebar" +#~ msgstr "Расширенная боковая панель" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Различное" |