summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po113
1 files changed, 49 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po
index f07dff38dcb..cfb615aef23 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konsole.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:27+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -48,39 +48,16 @@ msgstr "Размер: XXX x XXX"
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Размер: %1 x %2"
-#: TEWidget.cpp:2247
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
-
#: konsole.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Session"
msgstr "Сеанс"
-#: konsole.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "&Edit"
-msgstr "Правка"
-
-#: konsole.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Вид"
-
-#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Закладки"
-
#: konsole.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Se&ttings"
msgstr "Настройка"
-#: konsole.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "&Help"
-msgstr "Помощь"
-
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Ос&тановить задачу"
@@ -129,10 +106,6 @@ msgstr "С&крыть"
msgid "&Top"
msgstr "&Вверху"
-#: konsole.cpp:611
-msgid "&Bottom"
-msgstr "С&низу"
-
#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345
msgid "Sc&rollbar"
msgstr "Полоса прок&рутки"
@@ -165,10 +138,6 @@ msgstr "&Видимый сигнал"
msgid "N&one"
msgstr "&Нет"
-#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367
msgid "&Enlarge Font"
msgstr "&Крупнее"
@@ -189,10 +158,6 @@ msgstr "&Установить растровый шрифт..."
msgid "&Encoding"
msgstr "К&одировка"
-#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Клавиатура"
@@ -341,14 +306,6 @@ msgstr ""
msgid "Close the current session"
msgstr "Закрыть текущий сеанс"
-#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копировать"
-
-#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Вставить"
-
#: konsole.cpp:1099
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставить выделенное"
@@ -365,10 +322,6 @@ msgstr "Сбросить и очистить терминал"
msgid "&Find in History..."
msgstr "&Найти в журнале..."
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Поиск &вперёд"
-
#: konsole.cpp:1114
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Поиск назад"
@@ -389,10 +342,6 @@ msgstr "Очистить все &журналы"
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Передача по протоколу &ZModem..."
-#: konsole.cpp:1158
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Показать &меню"
-
#: konsole.cpp:1160
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Скрыть &меню"
@@ -405,10 +354,6 @@ msgstr "Сохранить &профиль сеансов..."
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Печать экрана..."
-#: konsole.cpp:1178
-msgid "&Quit"
-msgstr "Вы&ход"
-
#: konsole.cpp:1182
msgid "New Session"
msgstr "Новый сеанс "
@@ -506,10 +451,6 @@ msgstr "Не устанавливать"
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr "Не удалось установить %1 в папку fonts:/Personal/"
-#: konsole.cpp:1895
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
#: konsole.cpp:1979
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "Используйте правую клавишу мыши, чтобы снова показать меню"
@@ -1037,10 +978,6 @@ msgstr "Вы не можете использовать опции -ls и -e с
msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
msgstr "ожидалось -vt_sz <#рядов>x<#строк>, например, 80x40\n"
-#: printsettings.cpp:30
-msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
-
#: printsettings.cpp:32
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
msgstr "&Удобный для принтера режим (чёрный текст, нет фона)"
@@ -1563,6 +1500,54 @@ msgstr ""
"панели вкладок или на пустом месте панели вкладок отобразит меню, в котором "
"вы увидите параметры настройки вкладок?\n"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Правка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "Вид"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Закладки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "С&низу"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Копировать"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Вставить"
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "Поиск &вперёд"
+
+#~ msgid "Show &Menubar"
+#~ msgstr "Показать &меню"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Вы&ход"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметры"
+
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Закладки"