summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po196
1 files changed, 167 insertions, 29 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po
index d7338588360..42dfa06bbc2 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ksmserver.po
@@ -7,52 +7,44 @@
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:39+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дмитрий Овечкин,Григорий Мохин, Альберт Валиев, Леонид Кантер"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"d_ovechkin@hotmail.com,mokhin@bog.msu.ru,arkstone@mail.ru,leon@asplinux.ru"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
-"Надёжный диспетчер сеансов TDE, использующий стандартный \n"
+"Надёжный диспетчер сеансов TDE, "
+"использующий стандартный \n"
"протокол управления сеансами X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Восстановление предыдущего сеанса (если возможно)"
+msgstr ""
+"Восстановление предыдущего сеанса (если "
+"возможно)"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
-"Запуск 'wm' в том случае, если не используется другой \n"
+"Запуск 'wm' в том случае, если не "
+"используется другой \n"
"менеджер окон. По умолчанию это 'twin'"
#: main.cpp:38
@@ -67,28 +59,174 @@ msgstr "Диспетчер сеансов TDE"
msgid "Maintainer"
msgstr "Ведущий разработчик"
-#: shutdown.cpp:349
+#: shutdown.cpp:449
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Выход прерван '%1'"
-#: shutdowndlg.cpp:102
+#: shutdown.cpp:530
+msgid "Synchronizing remote folders"
+msgstr "Синхронизация удалённых директорий"
+
+#: shutdown.cpp:535 shutdowndlg.cpp:1155
+msgid "Saving your settings..."
+msgstr "Сохранение Ваших настроек..."
+
+#: shutdown.cpp:574 shutdown.cpp:631
+msgid "Closing applications (%1/%2)..."
+msgstr "Закрытие приложений (%1/%2)..."
+
+#: shutdown.cpp:577 shutdown.cpp:634
+msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
+msgstr "Закрытие приложений (%1/%2, %3)..."
+
+#: shutdown.cpp:641
+msgid "Terminating services..."
+msgstr "Прерывание сервисов..."
+
+#: shutdowndlg.cpp:701
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Завершение сеанса пользователя \"%1\""
-#: shutdowndlg.cpp:128
+#: shutdowndlg.cpp:726
+msgid "Log out"
+msgstr "Выход"
+
+#: shutdowndlg.cpp:752
msgid "&End Current Session"
msgstr "&Завершить текущий сеанс"
-#: shutdowndlg.cpp:136
+#: shutdowndlg.cpp:753
+msgid ""
+"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login "
+"with a different user</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Завершение текущего сеанса</h3><p>Выход "
+"из текущего сеанса для входа от другого "
+"пользователя</p></qt>"
+
+#: shutdowndlg.cpp:839
+msgid "&Suspend"
+msgstr "При&остановить"
+
+#: shutdowndlg.cpp:851
+msgid "&Hibernate"
+msgstr "&Усыпить"
+
+#: shutdowndlg.cpp:868
+msgid "&Restart"
+msgstr "Пе&резагрузить"
+
+#: shutdowndlg.cpp:891 shutdowndlg.cpp:956
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (текущий)"
+
+#: shutdowndlg.cpp:903
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Выключить"
+
+#: shutdowndlg.cpp:925
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Выключить компьютер"
-#: shutdowndlg.cpp:144
+#: shutdowndlg.cpp:926
+msgid ""
+"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off "
+"the computer</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Выключить компьютер</h3><p>Выход из "
+"текущего сеанса и выключение "
+"компьютера</p></qt>"
+
+#: shutdowndlg.cpp:934
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Перезагрузить компьютер"
-#: shutdowndlg.cpp:164
+#: shutdowndlg.cpp:935
msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (текущий)"
+"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
+"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while "
+"to get a list of options what to boot</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Перегрузка компьютера</h3><p>Выход из "
+"текущего сеанса и перезапуск "
+"компьютера</p><p>Удерживайте кнопку мыши "
+"или пробел пока появится список "
+"параметров для загрузки</p></qt>"
+
+#: shutdowndlg.cpp:968
+msgid "&Suspend Computer"
+msgstr "При&остановить компьютер"
+
+#: shutdowndlg.cpp:976
+msgid "&Hibernate Computer"
+msgstr "У&сыпить компьютер"
+
+#: shutdowndlg.cpp:1208
+msgid "Would you like to turn off your computer?"
+msgstr ""
+"Вы действительно желаете выключить "
+"компьютер?"
+
+#: shutdowndlg.cpp:1209
+msgid ""
+"This computer will turn off automatically\n"
+"after %1 seconds."
+msgstr ""
+"Этот компьютер будет выключен "
+"автоматически\n"
+"через %1 секунд."
+
+#: shutdowndlg.cpp:1215
+msgid "Would you like to reboot your computer?"
+msgstr ""
+"Вы действительно желаете перегрузить "
+"компьютер?"
+
+#: shutdowndlg.cpp:1217
+msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Вы действительно желаете перегрузить в "
+"\"%1\"?"
+
+#: shutdowndlg.cpp:1218
+msgid ""
+"This computer will reboot automatically\n"
+"after %1 seconds."
+msgstr ""
+"Этот компьютер будет перегружен "
+"автоматически\n"
+"через %1 секунд."
+
+#: shutdowndlg.cpp:1222
+msgid "Would you like to end your current session?"
+msgstr ""
+"Вы действительно желаете завершить "
+"текущий сеанс?"
+
+#: shutdowndlg.cpp:1223
+msgid ""
+"This session will end\n"
+"after %1 seconds automatically."
+msgstr ""
+"Этот сеанс будет завершён\n"
+"после %1 секунд автоматически."
+
+#: startupdlg.cpp:78
+msgid "Loading your settings"
+msgstr "Загрузка Ваших настроек"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Дмитрий Овечкин,Григорий Мохин, Альберт "
+"Валиев, Леонид Кантер, Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"d_ovechkin@hotmail.com,mokhin@bog.msu.ru,arkstone@mail.ru,leon@asplinux.ru,ro"
+"m_as@oscada.org"