diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po | 591 |
1 files changed, 591 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..cbd753c12c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,591 @@ +# translation of kfontinst.po into Russian +# translation of kfontinst.po to +# +# translation of kfontinst.po to Russian +# +# Translation of kfontinst.po into Russian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Установка шрифтов TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Визуальный интерфейс к протоколу fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000-2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Разработчик и сборщик" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Добавить шрифты..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b>" +"<br>Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим " +"администратора\" ниже." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Показывать растровые шрифты" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Печать..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Установка шрифтов</h1>" +"<p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>" +"<p> Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите " +"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для " +"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Установка шрифтов</h1>" +"<p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>" +"<p>Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ " +"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки " +"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.</p> " +"<p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все " +"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить " +"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить " +"этот модуль от имени \"root\".</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Добавить шрифты" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нечего удалять" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы действительно хотите удалить\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Удалить шрифт" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить %n шрифт?\n" +"Вы действительно хотите удалить %n шрифта?\n" +"Вы действительно хотите удалить %n шрифтов?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Удалить шрифты" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Нет шрифтов для печати.\n" +"Вы можете напечатать только векторные шрифты." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Невозможно напечатать" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"%n шрифт\n" +"%n шрифта\n" +"%n шрифтов" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 всего)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n семейство\n" +"%n семейства\n" +"%n семейств" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для " +"вступления изменений в силу. " +"<p> " +"<p>Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это " +"приложение.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления " +"изменений в силу." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Готово" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Подробный обзор" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Напечатать пример шрифта" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Вывод:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Все шрифты" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Выбранные шрифты" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер шрифта:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Основные размеры" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 пт" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 пт" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Настройка" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. " +"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый " +"механизм \"базовых шрифтов X\".</p>" +"<p>Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по " +"которому такие старые приложения будут находить шрифты.</p>" +"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти " +"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает " +"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает " +"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие " +"шрифты установлены, и где их искать. </p>" +"<p>Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации " +"Ghostscript.</p>" +"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</p>" +"<p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, " +"параметр рекомендуется выключить. " + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при " +"установке или удалении шрифтов)?" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Не обновлять" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Семейство" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Тип" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Толщина" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Наклон" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Неверный пароль.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), " +"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль " +"администратора)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Куда устанавливать" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Внутренняя ошибка fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Можно установить только шрифты.</p>" +"<p>При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить " +"шрифты вручную.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " +"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Переместить все эти шрифты?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " +"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Скопировать все эти шрифты?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления " +"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Удалить все эти шрифты?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять " +"ни \"%1\", ни \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" +"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n пиксел]\n" +"%1 [%n пиксела]\n" +"%1 [%n пикселов]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " +"хозяйства" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Просмотр недоступен" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Вид:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Установка..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Изменить текст..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - доступно только вам\n" +"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 успешно установлен." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Не удалось установить %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Строка просмотра" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Введите новую строку:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Выберите шрифт для просмотра" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Открыть ссылку" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Леонид Кантер" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<leon@asplinux.ru>" |