diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po | 648 |
1 files changed, 364 insertions, 284 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po index 48118657728..8c32ffc6e69 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -9,66 +9,194 @@ # Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2003. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[исправьте tdmrc!]" +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Ни один модуль приветствия не загружен. " +"Проверьте конфигурацию." -#: tdmconfig.cpp:154 +#: kgverify.cpp:442 msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" +"Authenticating %1...\n" +"\n" msgstr "" -"%1: %n терминальный вход\n" -"%1: %n терминальных входа\n" -"%1: %n терминальных входов" +"Проверка прав доступа %1...\n" +"\n" -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не используется" +#: kgverify.cpp:446 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Вы должны сменить пароль немедленно " +"(истёк срок действия пароля)." -#: tdmconfig.cpp:167 +#: kgverify.cpp:447 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Вы должны сменить пароль немедленно " +"(требование администратора)." + +#: kgverify.cpp:448 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "" +"В данный момент вам не разрешается " +"входить в систему." + +#: kgverify.cpp:449 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домашняя папка недоступна." + +#: kgverify.cpp:450 msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"В данный момент вход в систему запрещён.\n" +"Попробуйте позднее." -#: tdmconfig.cpp:169 +#: kgverify.cpp:451 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Ваш shell не перечислен\n" +"в /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:452 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "" +"Не разрешается входить в систему как root." + +#: kgverify.cpp:453 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Срок действия вашей учетной записи истёк. " +"Свяжитесь с системным администратором." + +#: kgverify.cpp:463 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Произошла критическая ошибка.\n" +"Посмотрите журналы работы TDM\n" +"или обратитесь к системному\n" +"администратору." + +#: kgverify.cpp:489 #, c-format msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Графический вход на %1" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Срок действия вашей учетной записи " +"истекает через %n день.\n" +"Срок действия вашей учетной записи " +"истекает через %n дня.\n" +"Срок действия вашей учетной записи " +"истекает через %n дней." -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Красивый фон для tdm" +#: kgverify.cpp:490 +msgid "Your account expires today." +msgstr "" +"Срок вашей регистрации в системе " +"истекает сегодня." -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Имя файла конфигурации" +#: kgverify.cpp:497 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Срок действия вашего пароля истекает " +"через %n день.\n" +"Срок действия вашего пароля истекает " +"через %n дня.\n" +"Срок действия вашего пароля истекает " +"через %n дней." + +#: kgverify.cpp:498 +msgid "Your password expires today." +msgstr "" +"Срок действия вашего пароля истекает " +"сегодня." -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" +#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ошибка идентификации" + +#: kgverify.cpp:702 +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Идентифицированный пользователь (%1) не " +"соответствует запрошенному пользователю " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:995 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Автоматический вход через %n секунду...\n" +"Автоматический вход через %n секунды...\n" +"Автоматический вход через %n секунд..." + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1009 +msgid "Change failed" +msgstr "Ошибка смены пароля" + +#: kgverify.cpp:1011 +msgid "Login failed" +msgstr "Ошибка входа в систему" + +#: kgverify.cpp:1045 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"Эту тему нельзя использовать с методом " +"идентификации '%1'." + +#: kgverify.cpp:1100 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Изменение ключа идентификации" + +#: kfdialog.cpp:162 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: kfdialog.cpp:163 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: kfdialog.cpp:164 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: kfdialog.cpp:165 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" #: kchooser.cpp:57 msgid "&Local Login" @@ -102,7 +230,7 @@ msgstr "&Принять" msgid "&Refresh" msgstr "&Обновить" -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:979 msgid "&Menu" msgstr "&Меню" @@ -115,337 +243,228 @@ msgstr "<Неизвестный>" msgid "Unknown host %1" msgstr "Неизвестный узел %1" -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Настроить" +#: tdmconfig.cpp:141 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[исправьте tdmrc!]" -#: kgreeter.cpp:396 +#: tdmconfig.cpp:156 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n терминальный вход\n" +"%1: %n терминальных входа\n" +"%1: %n терминальных входов" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "Unused" +msgstr "Не используется" + +#: tdmconfig.cpp:169 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Графический вход на %1" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Не удаётся открыть консоль" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Не удаётся открыть файл журнала " +"консоли ***" + +#: kgreeter.cpp:646 kgreeter.cpp:661 kgreeter.cpp:668 +msgid "Default" +msgstr "Типично" + +#: kgreeter.cpp:647 kgreeter.cpp:671 msgid "Failsafe" msgstr "Защищенный" -#: kgreeter.cpp:470 +#: kgreeter.cpp:744 msgid " (previous)" msgstr " (предыд.)" -#: kgreeter.cpp:529 +#: kgreeter.cpp:814 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" "Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n" -"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию." +"Выберите новый сеанс или сеанс по " +"умолчанию." -#: kgreeter.cpp:636 +#: kgreeter.cpp:921 msgid "Warning: this is an unsecured session" msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс" -#: kgreeter.cpp:638 +#: kgreeter.cpp:923 msgid "" "This display requires no X authorization.\n" "This means that anybody can connect to it,\n" "open windows on it or intercept your input." msgstr "" "Этот дисплей не требует авторизации X.\n" -"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n" -"открывать окна или перехватывать ваш ввод." +"Это означает, что любой пользователь " +"может к нему подключаться,\n" +"открывать окна или перехватывать ваш " +"ввод." -#: kgreeter.cpp:691 +#: kgreeter.cpp:976 msgid "L&ogin" msgstr "&Войти" -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +#: kgreeter.cpp:1009 kgreeter.cpp:1152 msgid "Session &Type" msgstr "&Тип сеанса" -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +#: kgreeter.cpp:1014 kgreeter.cpp:1164 msgid "&Authentication Method" msgstr "&Метод идентификации" -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +#: kgreeter.cpp:1019 kgreeter.cpp:1169 msgid "&Remote Login" msgstr "&Удалённый вход" -#: kgreeter.cpp:812 +#: kgreeter.cpp:1100 msgid "Login Failed." msgstr "Ошибка входа в систему." -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Не удаётся открыть консоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "П&ереключить пользователя" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Перезапустить X-сервер" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Закрыть соединение" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Консольный вход" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Завершение работы..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Проверка прав доступа %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашняя папка недоступна." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"В данный момент вход в систему запрещён.\n" -"Попробуйте позднее." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Ваш shell не перечислен\n" -"в /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Не разрешается входить в систему как root." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным " -"администратором." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Произошла критическая ошибка.\n" -"Посмотрите журналы работы TDM\n" -"или обратитесь к системному\n" -"администратору." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ошибка идентификации" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматический вход через %n секунду...\n" -"Автоматический вход через %n секунды...\n" -"Автоматический вход через %n секунд..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ошибка смены пароля" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Ошибка входа в систему" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Изменение ключа идентификации" - -#: tdmshutdown.cpp:92 +#: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Требуется разрешение администратора." -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 msgid "&Schedule..." msgstr "&Запланировать..." -#: tdmshutdown.cpp:246 +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "Завершить TDE" + +#: tdmshutdown.cpp:253 msgid "Shutdown Type" msgstr "Завершение работы" -#: tdmshutdown.cpp:250 +#: tdmshutdown.cpp:257 msgid "&Turn off computer" msgstr "&Выключить компьютер" -#: tdmshutdown.cpp:254 +#: tdmshutdown.cpp:261 msgid "&Restart computer" msgstr "Пере&загрузить компьютер" -#: tdmshutdown.cpp:282 +#: tdmshutdown.cpp:289 msgid "Scheduling" msgstr "Планирование" -#: tdmshutdown.cpp:286 +#: tdmshutdown.cpp:293 msgid "&Start:" msgstr "&Начало:" -#: tdmshutdown.cpp:289 +#: tdmshutdown.cpp:296 msgid "T&imeout:" msgstr "&Таймаут:" -#: tdmshutdown.cpp:291 +#: tdmshutdown.cpp:298 msgid "&Force after timeout" msgstr "&Задержка" -#: tdmshutdown.cpp:340 +#: tdmshutdown.cpp:347 msgid "Entered start date is invalid." msgstr "Указана неверная начальная дата." -#: tdmshutdown.cpp:349 +#: tdmshutdown.cpp:356 msgid "Entered timeout date is invalid." msgstr "Указано неверное значение таймаута." -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Выключить компьютер" +#: tdmshutdown.cpp:501 +msgid "&Restart" +msgstr "Пе&регрузить" -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Пере&загрузить компьютер" - -#: tdmshutdown.cpp:504 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" "_: current option in boot loader\n" "%1 (current)" msgstr "%1 (текущий)" -#: tdmshutdown.cpp:608 +#: tdmshutdown.cpp:532 +msgid "&Turn Off" +msgstr "&Выключить" + +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Выключить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Пере&загрузить компьютер" + +#: tdmshutdown.cpp:819 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Выключить компьютер" -#: tdmshutdown.cpp:611 +#: tdmshutdown.cpp:822 msgid "Switch to Console" msgstr "Переключиться в консоль" -#: tdmshutdown.cpp:613 +#: tdmshutdown.cpp:824 msgid "Restart Computer" msgstr "Перезагрузить компьютер" -#: tdmshutdown.cpp:615 +#: tdmshutdown.cpp:826 msgid "<br>(Next boot: %1)" msgstr "<br>(Следующая загрузка: %1)" -#: tdmshutdown.cpp:627 +#: tdmshutdown.cpp:838 msgid "Abort active sessions:" msgstr "Прервать активные сеансы:" -#: tdmshutdown.cpp:628 +#: tdmshutdown.cpp:839 msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:" +msgstr "" +"Не разрешено прерывать текущие сеансы:" -#: tdmshutdown.cpp:635 +#: tdmshutdown.cpp:846 msgid "Session" msgstr "Сеанс" -#: tdmshutdown.cpp:636 +#: tdmshutdown.cpp:847 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: tdmshutdown.cpp:667 +#: tdmshutdown.cpp:878 msgid "Abort pending shutdown:" msgstr "Прервать ожидающее выключение:" -#: tdmshutdown.cpp:668 +#: tdmshutdown.cpp:879 msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:" +msgstr "" +"Не разрешено прерывать ожидающее " +"выключение:" -#: tdmshutdown.cpp:674 +#: tdmshutdown.cpp:885 msgid "now" msgstr "сейчас" -#: tdmshutdown.cpp:680 +#: tdmshutdown.cpp:891 msgid "infinite" msgstr "никогда" -#: tdmshutdown.cpp:686 +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" "Owner: %1\n" "Type: %2%5\n" @@ -457,23 +476,23 @@ msgstr "" "Начало: %3\n" "Таймаут: %4" -#: tdmshutdown.cpp:691 +#: tdmshutdown.cpp:902 msgid "console user" msgstr "консольный сеанс" -#: tdmshutdown.cpp:693 +#: tdmshutdown.cpp:904 msgid "control socket" msgstr "управляющий сокет" -#: tdmshutdown.cpp:696 +#: tdmshutdown.cpp:907 msgid "turn off computer" msgstr "выключить компьютер" -#: tdmshutdown.cpp:697 +#: tdmshutdown.cpp:908 msgid "restart computer" msgstr "перезагрузить компьютер" -#: tdmshutdown.cpp:700 +#: tdmshutdown.cpp:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -482,7 +501,7 @@ msgstr "" "\n" "Следующая загрузка: %1" -#: tdmshutdown.cpp:703 +#: tdmshutdown.cpp:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -491,89 +510,150 @@ msgstr "" "\n" "После таймаута: %1" -#: tdmshutdown.cpp:705 +#: tdmshutdown.cpp:916 msgid "abort all sessions" msgstr "прервать все сеансы" -#: tdmshutdown.cpp:707 +#: tdmshutdown.cpp:918 msgid "abort own sessions" msgstr "прервать собственные сеансы" -#: tdmshutdown.cpp:708 +#: tdmshutdown.cpp:919 msgid "cancel shutdown" msgstr "отменить выключение" -#: themer/tdmlabel.cpp:170 +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "П&ереключить пользователя" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Перезапустить X-сервер" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Закрыть соединение" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Консольный вход" + +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Завершение работы..." + +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Красивый фон для tdm" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Имя файла конфигурации" + +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: themer/tdmlabel.cpp:214 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#: themer/tdmlabel.cpp:215 msgid "Session Type" msgstr "Тип сеанса" -#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#: themer/tdmlabel.cpp:216 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: themer/tdmlabel.cpp:173 +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" +msgstr "&Администрация" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" +#: themer/tdmlabel.cpp:219 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +msgid "Power Off" msgstr "Выключить питание" -#: themer/tdmlabel.cpp:176 +#: themer/tdmlabel.cpp:221 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: themer/tdmlabel.cpp:177 +#: themer/tdmlabel.cpp:222 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" -#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#: themer/tdmlabel.cpp:223 msgid "XDMCP Chooser" msgstr "Выбор XDMCP" -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Нажата CapsLock" +#: themer/tdmlabel.cpp:224 +msgid "Configure" +msgstr "Настроить" -#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "Caps Lock включен." + +#: themer/tdmlabel.cpp:226 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с" +msgstr "" +"Пользователь %s войдёт в систему через %d с" -#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#: themer/tdmlabel.cpp:227 #, c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "%h - приветствие" -#: themer/tdmlabel.cpp:183 +#: themer/tdmlabel.cpp:228 msgid "Username:" msgstr "Имя:" -#: themer/tdmlabel.cpp:184 +#: themer/tdmlabel.cpp:229 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 msgid "Login" msgstr "Вход" -#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#: themer/tdmlabel.cpp:270 #, no-c-format msgid "" "_: date format\n" "%a %d %B" msgstr "%a, %d %B" -#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#: themer/tdmthemer.cpp:71 #, c-format msgid "Cannot open theme file %1" msgstr "Не удаётся открыть тему %1" -#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#: themer/tdmthemer.cpp:75 #, c-format msgid "Cannot parse theme file %1" msgstr "Не удаётся обработать тему %1" + +msgid "Custom" +msgstr "Настроить" + +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Нажата CapsLock" |