summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po648
1 files changed, 364 insertions, 284 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 48118657728..8c32ffc6e69 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -9,66 +9,194 @@
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[исправьте tdmrc!]"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Ни один модуль приветствия не загружен. "
+"Проверьте конфигурацию."
-#: tdmconfig.cpp:154
+#: kgverify.cpp:442
msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%1: %n терминальный вход\n"
-"%1: %n терминальных входа\n"
-"%1: %n терминальных входов"
+"Проверка прав доступа %1...\n"
+"\n"
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Не используется"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Вы должны сменить пароль немедленно "
+"(истёк срок действия пароля)."
-#: tdmconfig.cpp:167
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Вы должны сменить пароль немедленно "
+"(требование администратора)."
+
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr ""
+"В данный момент вам не разрешается "
+"входить в систему."
+
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Домашняя папка недоступна."
+
+#: kgverify.cpp:450
msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"В данный момент вход в систему запрещён.\n"
+"Попробуйте позднее."
-#: tdmconfig.cpp:169
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr ""
+"Ваш shell не перечислен\n"
+"в /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr ""
+"Не разрешается входить в систему как root."
+
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Срок действия вашей учетной записи истёк. "
+"Свяжитесь с системным администратором."
+
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Произошла критическая ошибка.\n"
+"Посмотрите журналы работы TDM\n"
+"или обратитесь к системному\n"
+"администратору."
+
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Графический вход на %1"
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Срок действия вашей учетной записи "
+"истекает через %n день.\n"
+"Срок действия вашей учетной записи "
+"истекает через %n дня.\n"
+"Срок действия вашей учетной записи "
+"истекает через %n дней."
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Красивый фон для tdm"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr ""
+"Срок вашей регистрации в системе "
+"истекает сегодня."
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Имя файла конфигурации"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Срок действия вашего пароля истекает "
+"через %n день.\n"
+"Срок действия вашего пароля истекает "
+"через %n дня.\n"
+"Срок действия вашего пароля истекает "
+"через %n дней."
+
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr ""
+"Срок действия вашего пароля истекает "
+"сегодня."
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ошибка идентификации"
+
+#: kgverify.cpp:702
+msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Идентифицированный пользователь (%1) не "
+"соответствует запрошенному пользователю "
+"(%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:995
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Автоматический вход через %n секунду...\n"
+"Автоматический вход через %n секунды...\n"
+"Автоматический вход через %n секунд..."
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Ошибка смены пароля"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Ошибка входа в систему"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr ""
+"Эту тему нельзя использовать с методом "
+"идентификации '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Изменение ключа идентификации"
+
+#: kfdialog.cpp:162
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: kfdialog.cpp:163
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: kfdialog.cpp:164
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: kfdialog.cpp:165
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
@@ -102,7 +230,7 @@ msgstr "&Принять"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:979
msgid "&Menu"
msgstr "&Меню"
@@ -115,337 +243,228 @@ msgstr "<Неизвестный>"
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Неизвестный узел %1"
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Настроить"
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[исправьте tdmrc!]"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n терминальный вход\n"
+"%1: %n терминальных входа\n"
+"%1: %n терминальных входов"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Не используется"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Графический вход на %1"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Не удаётся открыть консоль"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Не удаётся открыть файл журнала "
+"консоли ***"
+
+#: kgreeter.cpp:646 kgreeter.cpp:661 kgreeter.cpp:668
+msgid "Default"
+msgstr "Типично"
+
+#: kgreeter.cpp:647 kgreeter.cpp:671
msgid "Failsafe"
msgstr "Защищенный"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:744
msgid " (previous)"
msgstr " (предыд.)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:814
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n"
-"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию."
+"Выберите новый сеанс или сеанс по "
+"умолчанию."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:921
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:923
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""
"Этот дисплей не требует авторизации X.\n"
-"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n"
-"открывать окна или перехватывать ваш ввод."
+"Это означает, что любой пользователь "
+"может к нему подключаться,\n"
+"открывать окна или перехватывать ваш "
+"ввод."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:976
msgid "L&ogin"
msgstr "&Войти"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kgreeter.cpp:1009 kgreeter.cpp:1152
msgid "Session &Type"
msgstr "&Тип сеанса"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:1014 kgreeter.cpp:1164
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&Метод идентификации"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:1019 kgreeter.cpp:1169
msgid "&Remote Login"
msgstr "&Удалённый вход"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1100
msgid "Login Failed."
msgstr "Ошибка входа в систему."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Не удаётся открыть консоль"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "П&ереключить пользователя"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Перезапустить X-сервер"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Закрыть соединение"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "&Консольный вход"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Завершение работы..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Проверка прав доступа %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Домашняя папка недоступна."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"В данный момент вход в систему запрещён.\n"
-"Попробуйте позднее."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr ""
-"Ваш shell не перечислен\n"
-"в /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Не разрешается входить в систему как root."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным "
-"администратором."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Произошла критическая ошибка.\n"
-"Посмотрите журналы работы TDM\n"
-"или обратитесь к системному\n"
-"администратору."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n"
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n"
-"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n"
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n"
-"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ошибка идентификации"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю "
-"(%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Автоматический вход через %n секунду...\n"
-"Автоматический вход через %n секунды...\n"
-"Автоматический вход через %n секунд..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Ошибка смены пароля"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Ошибка входа в систему"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Изменение ключа идентификации"
-
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Требуется разрешение администратора."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Запланировать..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Завершить TDE"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Завершение работы"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Выключить компьютер"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "Пере&загрузить компьютер"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Планирование"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&Начало:"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "&Таймаут:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "&Задержка"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Указана неверная начальная дата."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Указано неверное значение таймаута."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Выключить компьютер"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+msgid "&Restart"
+msgstr "Пе&регрузить"
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Пере&загрузить компьютер"
-
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (текущий)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Выключить"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Выключить компьютер"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Пере&загрузить компьютер"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Выключить компьютер"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Переключиться в консоль"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Перезагрузить компьютер"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Следующая загрузка: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Прервать активные сеансы:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:"
+msgstr ""
+"Не разрешено прерывать текущие сеансы:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Прервать ожидающее выключение:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:"
+msgstr ""
+"Не разрешено прерывать ожидающее "
+"выключение:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "сейчас"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "никогда"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -457,23 +476,23 @@ msgstr ""
"Начало: %3\n"
"Таймаут: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "консольный сеанс"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "управляющий сокет"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "выключить компьютер"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "перезагрузить компьютер"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -482,7 +501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Следующая загрузка: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -491,89 +510,150 @@ msgstr ""
"\n"
"После таймаута: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "прервать все сеансы"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "прервать собственные сеансы"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "отменить выключение"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "П&ереключить пользователя"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Перезапустить X-сервер"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Закрыть соединение"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Консольный вход"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Завершение работы..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Красивый фон для tdm"
+
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Имя файла конфигурации"
+
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
msgid "Session Type"
msgstr "Тип сеанса"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr "&Администрация"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
+#: themer/tdmlabel.cpp:219
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+msgid "Power Off"
msgstr "Выключить питание"
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "Выбор XDMCP"
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Нажата CapsLock"
+#: themer/tdmlabel.cpp:224
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr "Caps Lock включен."
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с"
+msgstr ""
+"Пользователь %s войдёт в систему через %d с"
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "%h - приветствие"
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
msgid "Username:"
msgstr "Имя:"
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login"
msgstr "Вход"
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr "%a, %d %B"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "Не удаётся открыть тему %1"
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "Не удаётся обработать тему %1"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Настроить"
+
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Нажата CapsLock"