diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po | 514 |
1 files changed, 323 insertions, 191 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po index f056a5edcfd..18a46aae16e 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po @@ -8,35 +8,24 @@ # Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2000. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:28+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алекс Миллер,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asm@som.kiev.ua,mokhin@bog.msu.ru" - -#: activation.cpp:695 +#: activation.cpp:738 msgid "Window '%1' demands attention." msgstr "Событие в окне %1." @@ -142,11 +131,14 @@ msgstr "Поместить окно на задний план" #: twinbindings.cpp:59 msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Активировать привлечение внимания к окну" +msgstr "" +"Активировать привлечение внимания к окну" #: twinbindings.cpp:60 msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Задать комбинацию клавиш для переключения в это окно" +msgstr "" +"Задать комбинацию клавиш для " +"переключения в это окно" #: twinbindings.cpp:61 msgid "Pack Window to the Right" @@ -186,7 +178,8 @@ msgstr "Окна и рабочий стол" #: twinbindings.cpp:79 msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах" +msgstr "" +"Поддерживать окно на всех рабочих столах" #: twinbindings.cpp:81 msgid "Window to Desktop 1" @@ -270,11 +263,15 @@ msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20" #: twinbindings.cpp:101 msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол" +msgstr "" +"Переместить окно на следующий рабочий " +"стол" #: twinbindings.cpp:102 msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол" +msgstr "" +"Переместить окно на предыдущий рабочий " +"стол" #: twinbindings.cpp:103 msgid "Window One Desktop to the Right" @@ -292,174 +289,262 @@ msgstr "Окно на один рабочий стол вверх" msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Окно на один рабочий стол вниз" +#: twinbindings.cpp:107 +msgid "Window to Screen 0" +msgstr "Окно на экран 0" + #: twinbindings.cpp:108 +msgid "Window to Screen 1" +msgstr "Окно на экран 1" + +#: twinbindings.cpp:109 +msgid "Window to Screen 2" +msgstr "Окно на экран 2" + +#: twinbindings.cpp:110 +msgid "Window to Screen 3" +msgstr "Окно на экран 3" + +#: twinbindings.cpp:111 +msgid "Window to Screen 4" +msgstr "Окно на экран 4" + +#: twinbindings.cpp:112 +msgid "Window to Screen 5" +msgstr "Окно на экран 5" + +#: twinbindings.cpp:113 +msgid "Window to Screen 6" +msgstr "Окно на экран 6" + +#: twinbindings.cpp:114 +msgid "Window to Screen 7" +msgstr "Окно на экран 7" + +#: twinbindings.cpp:115 +msgid "Window to Next Screen" +msgstr "Окно на следующий экран" + +#: twinbindings.cpp:117 msgid "Desktop Switching" msgstr "Переключение между рабочими столами" -#: twinbindings.cpp:109 +#: twinbindings.cpp:118 msgid "Switch to Desktop 1" msgstr "Переключиться на рабочий стол 1" -#: twinbindings.cpp:110 +#: twinbindings.cpp:119 msgid "Switch to Desktop 2" msgstr "Переключиться на рабочий стол 2" -#: twinbindings.cpp:111 +#: twinbindings.cpp:120 msgid "Switch to Desktop 3" msgstr "Переключиться на рабочий стол 3" -#: twinbindings.cpp:112 +#: twinbindings.cpp:121 msgid "Switch to Desktop 4" msgstr "Переключиться на рабочий стол 4" -#: twinbindings.cpp:113 +#: twinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Desktop 5" msgstr "Переключиться на рабочий стол 5" -#: twinbindings.cpp:114 +#: twinbindings.cpp:123 msgid "Switch to Desktop 6" msgstr "Переключиться на рабочий стол 6" -#: twinbindings.cpp:115 +#: twinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Desktop 7" msgstr "Переключиться на рабочий стол 7" -#: twinbindings.cpp:116 +#: twinbindings.cpp:125 msgid "Switch to Desktop 8" msgstr "Переключиться на рабочий стол 8" -#: twinbindings.cpp:117 +#: twinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Desktop 9" msgstr "Переключиться на рабочий стол 9" -#: twinbindings.cpp:118 +#: twinbindings.cpp:127 msgid "Switch to Desktop 10" msgstr "Переключиться на рабочий стол 10" -#: twinbindings.cpp:119 +#: twinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Desktop 11" msgstr "Переключиться на рабочий стол 11" -#: twinbindings.cpp:120 +#: twinbindings.cpp:129 msgid "Switch to Desktop 12" msgstr "Переключиться на рабочий стол 12" -#: twinbindings.cpp:121 +#: twinbindings.cpp:130 msgid "Switch to Desktop 13" msgstr "Переключиться на рабочий стол 13" -#: twinbindings.cpp:122 +#: twinbindings.cpp:131 msgid "Switch to Desktop 14" msgstr "Переключиться на рабочий стол 14" -#: twinbindings.cpp:123 +#: twinbindings.cpp:132 msgid "Switch to Desktop 15" msgstr "Переключиться на рабочий стол 15" -#: twinbindings.cpp:124 +#: twinbindings.cpp:133 msgid "Switch to Desktop 16" msgstr "Переключиться на рабочий стол 16" -#: twinbindings.cpp:125 +#: twinbindings.cpp:134 msgid "Switch to Desktop 17" msgstr "Переключиться на рабочий стол 17" -#: twinbindings.cpp:126 +#: twinbindings.cpp:135 msgid "Switch to Desktop 18" msgstr "Переключиться на рабочий стол 18" -#: twinbindings.cpp:127 +#: twinbindings.cpp:136 msgid "Switch to Desktop 19" msgstr "Переключиться на рабочий стол 19" -#: twinbindings.cpp:128 +#: twinbindings.cpp:137 msgid "Switch to Desktop 20" msgstr "Переключиться на рабочий стол 20" -#: twinbindings.cpp:129 +#: twinbindings.cpp:138 msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Переключиться на следующий рабочий стол" +msgstr "" +"Переключиться на следующий рабочий стол" -#: twinbindings.cpp:130 +#: twinbindings.cpp:139 msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Переключиться на предыдущий рабочий стол" +msgstr "" +"Переключиться на предыдущий рабочий стол" -#: twinbindings.cpp:131 +#: twinbindings.cpp:140 msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Переключиться на один рабочий стол вправо" +msgstr "" +"Переключиться на один рабочий стол вправо" -#: twinbindings.cpp:132 +#: twinbindings.cpp:141 msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Переключиться на один рабочий стол влево" +msgstr "" +"Переключиться на один рабочий стол влево" -#: twinbindings.cpp:133 +#: twinbindings.cpp:142 msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Переключиться на один рабочий стол вверх" +msgstr "" +"Переключиться на один рабочий стол вверх" -#: twinbindings.cpp:134 +#: twinbindings.cpp:143 msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Переключиться на один рабочий стол вниз" +msgstr "" +"Переключиться на один рабочий стол вниз" -#: twinbindings.cpp:137 +#: twinbindings.cpp:144 +msgid "Switch to Screen 0" +msgstr "На экран 0" + +#: twinbindings.cpp:145 +msgid "Switch to Screen 1" +msgstr "На экран 1" + +#: twinbindings.cpp:146 +msgid "Switch to Screen 2" +msgstr "На экран 2" + +#: twinbindings.cpp:147 +msgid "Switch to Screen 3" +msgstr "На экран 3" + +#: twinbindings.cpp:148 +msgid "Switch to Screen 4" +msgstr "На экран 4" + +#: twinbindings.cpp:149 +msgid "Switch to Screen 5" +msgstr "На экран 5" + +#: twinbindings.cpp:150 +msgid "Switch to Screen 6" +msgstr "На экран 6" + +#: twinbindings.cpp:151 +msgid "Switch to Screen 7" +msgstr "На экран 7" + +#: twinbindings.cpp:152 +msgid "Switch to Next Screen" +msgstr "На следующий экран" + +#: twinbindings.cpp:154 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Различное" + +#: twinbindings.cpp:155 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Эмуляция мыши" -#: twinbindings.cpp:138 +#: twinbindings.cpp:156 msgid "Kill Window" msgstr "Удалить окно" -#: twinbindings.cpp:139 +#: twinbindings.cpp:157 msgid "Window Screenshot" msgstr "Комбинация клавиш" -#: twinbindings.cpp:140 +#: twinbindings.cpp:158 msgid "Desktop Screenshot" msgstr "Снимок рабочего стола" -#: twinbindings.cpp:145 +#: twinbindings.cpp:163 msgid "Block Global Shortcuts" msgstr "Заблокировать глобальные клавиши" -#: main.cpp:65 +#: main.cpp:64 msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " +"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " "started.\n" msgstr "" -"twin: уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n" +"[twin] уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n" -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: сбой во время инициализации; прекращаю загрузку" +#: main.cpp:79 +msgid "[twin] failure during initialization; aborting" +msgstr "[twin] сбой во время инициализации; прекращаю загрузку" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150 msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using " "--replace)\n" msgstr "" -"twin: не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер " -"окон? (попробуйте параметр --replace)\n" +"[twin] не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер окон? " +"(попробуйте параметр --replace)\n" -#: main.cpp:182 +#: main.cpp:237 msgid "TDE window manager" msgstr "Оконный менеджер TDE" -#: main.cpp:186 +#: main.cpp:241 msgid "Disable configuration options" msgstr "Отключить параметры конфигурации" -#: main.cpp:187 +#: main.cpp:242 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый оконный менеджер" +msgstr "" +"Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый " +"оконный менеджер" + +#: main.cpp:243 +msgid "Do not start composition manager" +msgstr "Не запускать композитный менеджер" -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:265 +#: main.cpp:321 msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" msgstr "(c) 1999-2005, разработчики TDE" -#: main.cpp:269 +#: main.cpp:325 msgid "Maintainer" msgstr "Текущее сопровождение" @@ -475,7 +560,7 @@ msgstr "" "\n" "Выход из KWin..." -#: tabbox.cpp:55 +#: tabbox.cpp:52 msgid "*** No Windows ***" msgstr "*** Нет окон ***" @@ -495,170 +580,186 @@ msgstr "На весь &экран" msgid "&No Border" msgstr "&Нет рамки" -#: useractions.cpp:69 +#: useractions.cpp:68 +msgid "Shad&ow" +msgstr "За&тенить" + +#: useractions.cpp:70 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "&Комбинация клавиш..." -#: useractions.cpp:70 +#: useractions.cpp:71 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "&Специальные параметры окна..." -#: useractions.cpp:71 +#: useractions.cpp:72 msgid "&Special Application Settings..." msgstr "&Специальные параметры приложения..." -#: useractions.cpp:73 +#: useractions.cpp:74 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Дополнительно" -#: useractions.cpp:80 +#: useractions.cpp:81 msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Сбросить непрозрачность до значения по умолчанию" +msgstr "" +"Сбросить непрозрачность до значения по " +"умолчанию" -#: useractions.cpp:82 +#: useractions.cpp:83 msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Перемещайте, чтобы установить непрозрачность окна" +msgstr "" +"Перемещайте, чтобы установить " +"непрозрачность окна" -#: useractions.cpp:89 +#: useractions.cpp:90 msgid "&Opacity" msgstr "&Непрозрачность" -#: useractions.cpp:92 +#: useractions.cpp:93 msgid "&Move" msgstr "&Переместить" -#: useractions.cpp:93 +#: useractions.cpp:94 msgid "Re&size" msgstr "&Изменить размер" -#: useractions.cpp:94 +#: useractions.cpp:95 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Свернуть" -#: useractions.cpp:95 +#: useractions.cpp:96 msgid "Ma&ximize" msgstr "Р&аспахнуть" -#: useractions.cpp:96 +#: useractions.cpp:97 msgid "Sh&ade" msgstr "Свернуть в &заголовок" -#: useractions.cpp:103 +#: useractions.cpp:104 msgid "Configur&e Window Behavior..." msgstr "&Настроить поведение окна..." -#: useractions.cpp:198 +#: useractions.cpp:108 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: useractions.cpp:203 msgid "To &Desktop" msgstr "&На рабочий стол" -#: useractions.cpp:211 +#: useractions.cpp:216 msgid "&All Desktops" msgstr "Вс&е рабочие столы" -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#: workspace.cpp:1173 workspace.cpp:1193 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "Рабочий стол %1" -#: workspace.cpp:2397 +#: workspace.cpp:2651 msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." +"Without the border, you will not be able to enable the border again using " +"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " +"keyboard shortcut." msgstr "" "Вы решили отображать окно без рамки.\n" -"Без рамки, вы не сможете включить рамку снова при помощи мыши. Используйте " -"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией " -"клавиш %1." +"Без рамки, вы не сможете включить рамку " +"снова при помощи мыши. Используйте вместо " +"этого меню действий с окном, которое " +"можно активировать комбинацией клавиш %1." -#: workspace.cpp:2409 +#: workspace.cpp:2663 msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " +"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " +"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." msgstr "" -"Вы решили отображать окно в полноэкранном режиме.\n" -"Если само приложение не имеет параметра для отключения полноэкранного режима, " -"вы не сможете отключить полноэкранный режим снова при помощи мыши. Используйте " -"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией " -"клавиш %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +"Вы решили отображать окно в " +"полноэкранном режиме.\n" +"Если само приложение не имеет параметра " +"для отключения полноэкранного режима, вы " +"не сможете отключить полноэкранный режим " +"снова при помощи мыши. Используйте вместо " +"этого меню действий с окном, которое " +"можно активировать комбинацией клавиш %1." + +#: workspace.cpp:2715 workspace.cpp:2809 msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" " +"in a $PATH directory." msgstr "" -"Не удаётся запустить программу Composite Manager.\n" -"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, указанном переменной $PATH." +"Не удаётся запустить программу Composite " +"Manager.\n" +"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, " +"указанном переменной $PATH." -#: workspace.cpp:2506 +#: workspace.cpp:2786 msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore " +"disabled for this session." msgstr "" -"Сбой программы Composite Manager произошёл дважды за одну минуту, поэтому она " -"была запрещена для этого сеанса." +"Сбой программы Composite Manager произошёл " +"дважды за одну минуту, поэтому она была " +"запрещена для этого сеанса." -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +#: workspace.cpp:2787 workspace.cpp:2810 workspace.cpp:2849 msgid "Composite Manager Failure" msgstr "Сбой программы Composite Manager" -#: workspace.cpp:2546 +#: workspace.cpp:2828 msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an " +"invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>kompmgr не может открыть дисплей</b>" -"<br>Скорее всего, запись в вашем ~/.xcompmgrrc неверна.</qt>" +"<qt><b>kompmgr не может открыть " +"дисплей</b><br>Скорее всего, запись в вашем " +"~/.xcompmgrrc неверна.</qt>" -#: workspace.cpp:2548 +#: workspace.cpp:2830 msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using either " +"an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg ≥ 6.8 from " +"www.freedesktop.org.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>kompmgr не может найти расширение Xrender</b>" -"<br>Вы используете либо устаревшую, либо XOrg." -"<br>Возьмите XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" +"<qt><b>kompmgr не может найти расширение " +"Xrender</b><br>Вы используете либо устаревшую, " +"либо XOrg.<br>Возьмите XOrg ≥ 6.8 from " +"www.freedesktop.org.<br></qt>" -#: workspace.cpp:2550 +#: workspace.cpp:2832 msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b>" -"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " -"полупрозрачность и тени.</qt> " -"<br>Вам также необходимо добавить новую секцию в файле xorg.conf:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 +"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ " +"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a " +"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b><br>Вы " +"<i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы " +"работали полупрозрачность и тени.</qt> " +"<br>Вам также необходимо добавить новую " +"секцию в файле xorg.conf:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2837 msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 " +"for translucency and shadows to work.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b>" -"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " -"полупрозрачность и тени.</qt>" +"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b><br>Вы " +"<i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы " +"работали полупрозрачность и тени.</qt>" -#: workspace.cpp:2557 +#: workspace.cpp:2839 msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 " +"for translucency and shadows to work.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b>" -"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " -"полупрозрачность и тени.</qt>" +"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b><br>Вы " +"<i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы " +"работали полупрозрачность и тени.</qt>" #: killer/killer.cpp:50 msgid "KWin helper utility" @@ -667,19 +768,21 @@ msgstr "Вспомогательная утилита KWin" #: killer/killer.cpp:67 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "" -"Эта вспомогательная утилита на предназначена для непосредственного запуска." +"Эта вспомогательная утилита на " +"предназначена для непосредственного " +"запуска." #: killer/killer.cpp:71 msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs " +"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate " +"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>" msgstr "" -"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. Это окно принадлежит " -"приложению <b>%1</b> (PID=%3, имя узла=%4)." -"<p>Прервать работу этого приложения? (Все несохранённые данные в этом " -"приложении будут утеряны.)</qt>" +"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. " +"Это окно принадлежит приложению <b>%1</b> " +"(PID=%3, имя узла=%4).<p>Прервать работу этого " +"приложения? (Все несохранённые данные в " +"этом приложении будут утеряны.)</qt>" #: killer/killer.cpp:76 msgid "Terminate" @@ -689,66 +792,95 @@ msgstr "Завершить" msgid "Keep Running" msgstr "Продолжить" -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +#: lib/kcommondecoration.cpp:270 msgid "" "_: %1 is the name of window decoration style\n" "<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>" +msgstr "" +"<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>" -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +#: lib/kcommondecoration.cpp:351 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554 msgid "Not on all desktops" msgstr "Не на всех рабочих столах" -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555 msgid "On all desktops" msgstr "На всех рабочих столах" -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +#: lib/kcommondecoration.cpp:379 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:389 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Restore" +msgstr "Восстановить" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541 msgid "Maximize" msgstr "Распахнуть" -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:413 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 msgid "Do not keep above others" msgstr "Не поддерживать поверх других" -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 +#: lib/kcommondecoration.cpp:621 msgid "Keep above others" msgstr "Поддерживать поверх других" -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614 msgid "Do not keep below others" msgstr "Не поддерживать на заднем плане" -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604 +#: lib/kcommondecoration.cpp:614 msgid "Keep below others" msgstr "Поддерживать на заднем плане" -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566 msgid "Unshade" msgstr "Развернуть из заголовка" -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567 msgid "Shade" msgstr "Свернуть в заголовок" #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон." +msgstr "" +"Не удалось найти библиотеку модуля для " +"оформления окон." #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен." +msgstr "" +"Модуль оформления по умолчанию повреждён " +"и не может быть загружен." #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 msgid "The library %1 is not a KWin plugin." msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin." + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Алекс Миллер,Григорий Мохин,Роман " +"Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asm@som.kiev.ua,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org" |