diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po | 754 |
1 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po new file mode 100644 index 00000000000..eaca1fb291d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po @@ -0,0 +1,754 @@ +# translation of twin.po into Russian +# translation of twin.po to +# translation of 1.po to Russian +# +# translation of twin.po to Russian +# KDE3 - twin.pot Russian translationю +# Copyright (C) 2000 KDE Team. +# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2000. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:28+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Алекс Миллер,Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asm@som.kiev.ua,mokhin@bog.msu.ru" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Событие в окне %1." + +#: twinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Системные" + +#: twinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: twinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "На одно окно вперёд" + +#: twinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "На одно окно назад" + +#: twinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "На один рабочий стол вперёд" + +#: twinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "На один рабочий стол назад" + +#: twinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "По списку рабочих столов вперёд" + +#: twinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "По списку рабочих столов назад" + +#: twinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#: twinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Меню действий с окном" + +#: twinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: twinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Распахнуть окно" + +#: twinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Распахнуть окно по вертикали" + +#: twinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Распахнуть окно по горизонтали" + +#: twinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: twinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Свернуть окно в заголовок" + +#: twinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Переместить окно" + +#: twinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Изменить размер окна" + +#: twinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Поднять окно" + +#: twinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Опустить окно" + +#: twinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Переключить передний/задний план" + +#: twinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Распахнуть окно на весь экран" + +#: twinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Скрыть границы окна" + +#: twinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Поместить окно на передний план" + +#: twinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Поместить окно на задний план" + +#: twinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Активировать привлечение внимания к окну" + +#: twinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Задать комбинацию клавиш для переключения в это окно" + +#: twinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Сгруппировать окна вправо" + +#: twinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Сгруппировать окна влево" + +#: twinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Сгруппировать окна вверх" + +#: twinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Сгруппировать окна вниз" + +#: twinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Растянуть окно по горизонтали" + +#: twinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Растянуть окно по вертикали" + +#: twinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Сжать окно по горизонтали" + +#: twinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Сжать окно по вертикали" + +#: twinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Окна и рабочий стол" + +#: twinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах" + +#: twinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1" + +#: twinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2" + +#: twinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3" + +#: twinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4" + +#: twinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5" + +#: twinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6" + +#: twinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7" + +#: twinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8" + +#: twinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9" + +#: twinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10" + +#: twinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11" + +#: twinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12" + +#: twinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13" + +#: twinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14" + +#: twinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15" + +#: twinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16" + +#: twinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17" + +#: twinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18" + +#: twinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19" + +#: twinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20" + +#: twinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол" + +#: twinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол" + +#: twinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Окно на один рабочий стол вправо" + +#: twinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Окно на один рабочий стол влево" + +#: twinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Окно на один рабочий стол вверх" + +#: twinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Окно на один рабочий стол вниз" + +#: twinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Переключение между рабочими столами" + +#: twinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 1" + +#: twinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 2" + +#: twinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 3" + +#: twinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 4" + +#: twinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 5" + +#: twinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 6" + +#: twinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 7" + +#: twinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 8" + +#: twinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 9" + +#: twinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 10" + +#: twinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 11" + +#: twinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 12" + +#: twinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 13" + +#: twinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 14" + +#: twinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 15" + +#: twinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 16" + +#: twinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 17" + +#: twinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 18" + +#: twinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 19" + +#: twinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Переключиться на рабочий стол 20" + +#: twinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Переключиться на следующий рабочий стол" + +#: twinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Переключиться на предыдущий рабочий стол" + +#: twinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Переключиться на один рабочий стол вправо" + +#: twinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Переключиться на один рабочий стол влево" + +#: twinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Переключиться на один рабочий стол вверх" + +#: twinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Переключиться на один рабочий стол вниз" + +#: twinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Эмуляция мыши" + +#: twinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Удалить окно" + +#: twinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: twinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Снимок рабочего стола" + +#: twinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Заблокировать глобальные клавиши" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " +"started.\n" +msgstr "" +"twin: уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "twin: failure during initialization; aborting" +msgstr "twin: сбой во время инициализации; прекращаю загрузку" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"twin: не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер " +"окон? (попробуйте параметр --replace)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "Оконный менеджер KDE" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Отключить параметры конфигурации" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый оконный менеджер" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, разработчики KDE" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Текущее сопровождение" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"Выход из KWin..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Нет окон ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Поддержи&вать поверх других" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Поддерживать на &заднем плане" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "На весь &экран" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "&Нет рамки" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "&Комбинация клавиш..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "&Специальные параметры окна..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "&Специальные параметры приложения..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Дополнительно" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Сбросить непрозрачность до значения по умолчанию" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Перемещайте, чтобы установить непрозрачность окна" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "&Непрозрачность" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "&Переместить" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "&Изменить размер" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Свернуть" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Р&аспахнуть" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Свернуть в &заголовок" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "&Настроить поведение окна..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "&На рабочий стол" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Вс&е рабочие столы" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Рабочий стол %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Вы решили отображать окно без рамки.\n" +"Без рамки, вы не сможете включить рамку снова при помощи мыши. Используйте " +"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией " +"клавиш %1." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Вы решили отображать окно в полноэкранном режиме.\n" +"Если само приложение не имеет параметра для отключения полноэкранного режима, " +"вы не сможете отключить полноэкранный режим снова при помощи мыши. Используйте " +"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией " +"клавиш %1." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"Не удаётся запустить программу Composite Manager.\n" +"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, указанном переменной $PATH." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Сбой программы Composite Manager произошёл дважды за одну минуту, поэтому она " +"была запрещена для этого сеанса." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "Сбой программы Composite Manager" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr не может открыть дисплей</b>" +"<br>Скорее всего, запись в вашем ~/.xcompmgrrc неверна.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr не может найти расширение Xrender</b>" +"<br>Вы используете либо устаревшую, либо XOrg." +"<br>Возьмите XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b>" +"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " +"полупрозрачность и тени.</qt> " +"<br>Вам также необходимо добавить новую секцию в файле xorg.conf:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b>" +"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " +"полупрозрачность и тени.</qt>" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b>" +"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " +"полупрозрачность и тени.</qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "Вспомогательная утилита KWin" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "" +"Эта вспомогательная утилита на предназначена для непосредственного запуска." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. Это окно принадлежит " +"приложению <b>%1</b> (PID=%3, имя узла=%4)." +"<p>Прервать работу этого приложения? (Все несохранённые данные в этом " +"приложении будут утеряны.)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Завершить" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Продолжить" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Не на всех рабочих столах" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "На всех рабочих столах" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Распахнуть" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Не поддерживать поверх других" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Поддерживать поверх других" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Не поддерживать на заднем плане" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Поддерживать на заднем плане" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Развернуть из заголовка" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Свернуть в заголовок" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin." |