diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po | 813 |
1 files changed, 813 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po new file mode 100644 index 00000000000..63f07e1fe69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -0,0 +1,813 @@ +# translation of kturtle.po into Russian +# KDE3 - tdeedu/kturtle.po Russian translation. +# Copyright (С) 2005 KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-29 07:26+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: canvas.cpp:609 +msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." +msgstr "Рисунок черепашки не найден. Проверьте установку программы." + +#: dialogs.cpp:29 +msgid "Help on &Error" +msgstr "Справка по &ошибке" + +#: dialogs.cpp:33 +msgid "Error Dialog" +msgstr "Ошибка" + +#: dialogs.cpp:34 +msgid "Closes this error dialog" +msgstr "Закрыть сообщение об ошибке" + +#: dialogs.cpp:35 +msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." +msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать больше об ошибке из руководства KTurtle." + +#: dialogs.cpp:36 +msgid "Click here for help using this error dialog" +msgstr "Нажмите здесь для получения помощи по сообщению об ошибке" + +#: dialogs.cpp:37 +msgid "" +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " +"will not work when no error is selected." +msgstr "" +"Нажмите здесь для помощи по ошибке, выбранной в списке. Эта кнопка не активна " +"если не выбрана ни одна ошибка." + +#: dialogs.cpp:38 +msgid "Click here for help regarding the error you selected." +msgstr "Показать информацию по выбранной ошибке." + +#: dialogs.cpp:45 +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"Good luck!" +msgstr "" +"Здесь показываются ошибки, возникшие в процессе выполнения кода Лого.\n" +"Удачи!" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "number" +msgstr "число" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "line" +msgstr "строка" + +#: dialogs.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "описание" + +#: dialogs.cpp:144 +msgid "Color Picker" +msgstr "Выбор цвета" + +#: dialogs.cpp:157 +msgid "Insert Color Code at Cursor" +msgstr "Вставить код цвета в позицию курсора" + +#: dialogs.cpp:200 +msgid "Color code:" +msgstr "Код цвета:" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Restart" +msgstr "&Перезапуск" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: dialogs.cpp:303 +msgid "Finished Execution" +msgstr "Выполнение закончено" + +#: dialogs.cpp:304 +msgid "Click here to restart the current logo program." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для перезапуска программы LOGO." + +#: dialogs.cpp:305 +msgid "Click here to switch back to the edit mode." +msgstr "Переключиться в режим изменения сценария." + +#: dialogs.cpp:311 +msgid "" +"Execution was finished without errors.\n" +"What do you want to do next?" +msgstr "" +"Выполнение сценария закончилось без ошибок.\n" +"Что вы хотите сделать дальше?" + +#: executer.cpp:223 +#, c-format +msgid "Call to undefined function: %1." +msgstr "Вызов неопределённой функции: %1." + +#: executer.cpp:234 +msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." +msgstr "Вызов функции '%1' с неверным количеством параметров." + +#: executer.cpp:277 +msgid "Function %1 did not return a value." +msgstr "Функция %1 ничего не возвращает." + +#: executer.cpp:528 +msgid "Can only multiply numbers." +msgstr "Нужно указать несколько чисел." + +#: executer.cpp:539 +msgid "Cannot divide by zero." +msgstr "Нельзя делить на 0." + +#: executer.cpp:542 +msgid "Can only divide numbers." +msgstr "Делить можно только числа." + +#: executer.cpp:554 +msgid "Can only subtract numbers." +msgstr "Вычитать можно только числа." + +#: executer.cpp:815 +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgstr "Толщина пера должна быть больше 1 и меньше 10000." + +#: executer.cpp:842 +msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." +msgstr "Параметры функции %1 должны быть в пределах 0-350." + +#: executer.cpp:880 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgstr "Параметры команды %1 должны быть в пределах 0-10000." + +#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgstr "Параметры команды %1 должны быть в пределах 0-255." + +#: executer.cpp:979 +msgid "The print command needs input" +msgstr "Команда печати требует дополнительных параметров" + +#: executer.cpp:1059 +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "Команда %1 не требует параметров." + +#: executer.cpp:1071 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." +msgstr "" +"Команда %1 была вызвана с %2. Требуется %n параметр.\n" +"Команда %1 была вызвана с %2. Требуется %n параметра.\n" +"Команда %1 была вызвана с %2. Требуется %n параметров." + +#: executer.cpp:1075 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." +msgstr "" +"Команда %1 была вызвана с %2, но принимает только %n параметр.\n" +"Команда %1 была вызвана с %2, но принимает только %n параметра.\n" +"Команда %1 была вызвана с %2, но принимает только %n параметров." + +#: executer.cpp:1096 +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "Команда %1 принимает параметр только в виде строки." + +#: executer.cpp:1098 +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "Команда %1 принимает параметры только в виде строк." + +#: executer.cpp:1103 +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "Команда %1 принимает параметр только в виде числа." + +#: executer.cpp:1105 +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "Команда %1 принимает параметры только в виде чисел." + +#: kturtle.cpp:87 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Компонент редактирования текста не найден в KDE.\n" +"Проверьте установку KDE." + +#: kturtle.cpp:127 +msgid "Open Exa&mples..." +msgstr "Открыть п&ример..." + +#: kturtle.cpp:132 +msgid "Save &Canvas..." +msgstr "Сохранить &холст..." + +#: kturtle.cpp:133 +msgid "Execution Speed" +msgstr "Скорость выполнения" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Full Speed" +msgstr "Обычно" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slower" +msgstr "Медленнее" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slowest" +msgstr "Очень медленно" + +#: kturtle.cpp:137 +msgid "&Execute Commands" +msgstr "&Выполнить сценарий" + +#: kturtle.cpp:138 +msgid "Pause E&xecution" +msgstr "&Пауза" + +#: kturtle.cpp:141 +msgid "Stop E&xecution" +msgstr "&Остановить выполнение" + +#: kturtle.cpp:154 +msgid "Toggle Insert" +msgstr "Включить вставку" + +#: kturtle.cpp:161 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Показать &номера строк" + +#: kturtle.cpp:166 +msgid "&Color Picker" +msgstr "Выбор &цвета" + +#: kturtle.cpp:167 +msgid "&Indent" +msgstr "Увеличить &отступ" + +#: kturtle.cpp:168 +msgid "&Unindent" +msgstr "Уменьшить о&тступ" + +#: kturtle.cpp:169 +msgid "Cl&ean Indentation" +msgstr "&Снять отступ" + +#: kturtle.cpp:170 +msgid "Co&mment" +msgstr "&Закомментировать" + +#: kturtle.cpp:171 +msgid "Unc&omment" +msgstr "Рас&комментировать" + +#: kturtle.cpp:175 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Настроить редактор..." + +#: kturtle.cpp:194 +msgid "" +"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" +"Open Examples... or File->Open." +msgstr "" +"Это окно редактора кода, в котором вы можете ввести команды на языке Лого для " +"управления черепашкой. Кроме того, вы можете открыть пример или сохранённую " +"ранее программу из меню Файл. " + +#: kturtle.cpp:223 +msgid "Welcome to KTurtle..." +msgstr "Добро пожаловать в KTurtle..." + +#: kturtle.cpp:224 +msgid "Line: %1 Column: %2" +msgstr "Строка: %1 Столбец: %2" + +#: kturtle.cpp:225 +msgid "INS" +msgstr "ВСТ" + +#: kturtle.cpp:237 +msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." +msgstr "Это холст, на котором черепашка рисует картинки." + +#: kturtle.cpp:259 +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr " Строка: %1 Столбец: %2" + +#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "" +"Изменения в текущем сценарии не были сохранены в файле. Если продолжите, все " +"сделанные вами изменения будут утеряны." + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 +msgid "Unsaved File" +msgstr "Несохранённые изменения" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Отклонить" + +#: kturtle.cpp:285 +msgid "New file... Happy coding!" +msgstr "Создан новый файл... Начинайте кодировать!" + +#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 +msgid "Logo Files" +msgstr "Программы на Лого (*.logo)" + +#: kturtle.cpp:295 +msgid "Open Logo File" +msgstr "Открыть файл Лого" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Logo Examples Files" +msgstr "Файлы примеров Лого" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Open Logo Example File" +msgstr "Отрыть файл примера Лого" + +#: kturtle.cpp:323 +msgid "Opening aborted, nothing opened." +msgstr "Открытие прервано: пустой файл." + +#: kturtle.cpp:333 +#, c-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "Открыт файл: %1" + +#: kturtle.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to open: \n" +"%1." +msgstr "" +"Невозможно открыть: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:342 +msgid "Open Error" +msgstr "Ошибка открытия" + +#: kturtle.cpp:343 +msgid "Opening aborted because of error." +msgstr "Открытие прервано из-за ошибки." + +#: kturtle.cpp:347 +msgid "Opening aborted." +msgstr "Открытие прервано." + +#: kturtle.cpp:363 +msgid "Saving aborted." +msgstr "Сохранение прервано." + +#: kturtle.cpp:369 +msgid "" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " +"it?" +msgstr "" +"Сценарий с именем \"%1\" уже существует в этой папке.\n" +"Вы хотите переписать его?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Переписать?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписать" + +#: kturtle.cpp:387 +#, c-format +msgid "Saved to: %1" +msgstr "Сохранён в: %1" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Pictures" +msgstr "Рисунки" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Save Canvas as Picture" +msgstr "Сохранить поле как рисунок" + +#: kturtle.cpp:407 +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Рисунок с именем \"%1\" уже существует в этой папке.\n" +"Вы хотите переписать его?" + +#: kturtle.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to save the image to: \n" +"%1." +msgstr "" +"Невозможно сохранить рисунок в: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:432 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Невозможно сохранить рисунок" + +#: kturtle.cpp:433 +msgid "Could not save image." +msgstr "Невозможно сохранить рисунок." + +#: kturtle.cpp:436 +#, c-format +msgid "Saved canvas to: %1" +msgstr "Поле сохранено в файле %1" + +#: kturtle.cpp:444 +msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" +msgstr "Распечатать сценарий или поле?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "What to Print?" +msgstr "Что распечатать?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Logo Code" +msgstr "Печатать &сценарий" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Canvas" +msgstr "Печатать &поле" + +#: kturtle.cpp:462 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Печать прервана." + +#: kturtle.cpp:471 +msgid "Quitting KTurtle..." +msgstr "Выход из программы..." + +#: kturtle.cpp:474 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " +"may lose the changes you have made." +msgstr "" +"Сделанные вами изменения в сценарии не были сохранены. При выходе из программы " +"они будут утеряны." + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "Discard Changes && &Quit" +msgstr "Отклонить изменения и &выйти" + +#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 +msgid "Quitting aborted." +msgstr "Выход прерван." + +#: kturtle.cpp:521 +msgid "Parsing commands..." +msgstr "Обработка сценария..." + +#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 +msgid "Executing commands..." +msgstr "Выполнение команд..." + +#: kturtle.cpp:583 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: kturtle.cpp:584 +msgid "Execution aborted." +msgstr "Выполнение прервано." + +#: kturtle.cpp:597 +msgid "Execution paused." +msgstr "Выполнение приостановлено." + +#: kturtle.cpp:641 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" + +#: kturtle.cpp:646 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " OVR " +msgstr " ЗАМ" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " INS " +msgstr " ВСТ" + +#: kturtle.cpp:878 +msgid "Initial Canvas Size" +msgstr "Начальный размер поля" + +#: kturtle.cpp:901 +msgid "Canvas &width:" +msgstr "&Ширина поля:" + +#: kturtle.cpp:903 +msgid "Ca&nvas height:" +msgstr "&Высота поля:" + +#: kturtle.cpp:909 +msgid "You need to restart before these settings have effect" +msgstr "Для вступления этих настроек в силу вам нужно перезапустить программу" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие настройки" + +#: kturtle.cpp:937 +msgid "&Select the language for the Logo commands:" +msgstr "&Язык команд Лого:" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language Settings" +msgstr "Настройки языка" + +#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 +#, c-format +msgid "Command language: %1" +msgstr "Язык команд: %1" + +#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 +msgid "<no keyword>" +msgstr "<нет ключевого слова>" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." +msgstr "Нет команды под курсором, по которой требуется показать помощь." + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "Nothing Under Cursor" +msgstr "Под курсором ничего нет" + +#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 +msgid "<number>" +msgstr "<число>" + +#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 +msgid "<string>" +msgstr "<строка>" + +#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 +msgid "<assignment>" +msgstr "<присваивание>" + +#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 +msgid "<question>" +msgstr "<запрос параметра>" + +#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 +msgid "<name>" +msgstr "<имя>" + +#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 +msgid "<comment>" +msgstr "<комментарий>" + +#: kturtle.cpp:1047 +msgid "\"%1\"" +msgstr "\"%1\"" + +#: kturtle.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Displaying help on %1" +msgstr "Показ справки по %1" + +#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 +#: kturtle.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "Справка по %1" + +#: kturtle.cpp:1117 +msgid "<math>" +msgstr "<математическое выражение>" + +#: main.cpp:27 +msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" +msgstr "Обучение основам программирования на языке Лого" + +#: main.cpp:31 +msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" +msgstr "(C) 2003, авторы KTurtle" + +#: main.cpp:48 +msgid "KTurtle" +msgstr "KTurtle" + +#: main.cpp:50 +msgid "Main developer and initiator" +msgstr "Основной разработчик и создатель" + +#: main.cpp:53 +msgid "Big contributor, supporter and fan" +msgstr "Основной помощник и фанат" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgstr "Автор \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) - базового интерпретатора KTurtle" + +#: main.cpp:59 main.cpp:62 +msgid "German Data Files" +msgstr "Файлы данных на немецком языке" + +#: main.cpp:65 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "Файлы данных на шведском языке" + +#: main.cpp:68 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "Файлы данных на словенском языке" + +#: main.cpp:71 +msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" +msgstr "Файлы данных на сербском языке (латиница и кириллица) " + +#: main.cpp:74 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "Файлы данных на итальянском языке" + +#: main.cpp:77 +msgid "British English Data Files" +msgstr "Файлы данных на британском английском языке" + +#: main.cpp:80 +msgid "Spanish Data Files" +msgstr "Файлы данных на испанском языке" + +#: main.cpp:83 +msgid "Brazilian Portuguese Data Files" +msgstr "Файлы данных на бразильском португальском языке" + +#: main.cpp:86 +msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" +msgstr "Файлы данных на новонорвежском языке" + +#: main.cpp:88 +msgid "Parser Cyrillic support" +msgstr "Поддержка кириллицы" + +#: parser.cpp:97 +msgid "" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " +"per line" +msgstr "Лишняя команда после '%1'. Указывайте только одну команду в строке" + +#: parser.cpp:101 +msgid "Expected '['" +msgstr "Ожидается '['" + +#: parser.cpp:105 +msgid "Expected 'to' after the '%1' command" +msgstr "Ожидается 'to' после команды '%1'" + +#: parser.cpp:109 +msgid "Expected '=' after the '%1' command" +msgstr "Ожидается '=' после команды '%1'" + +#: parser.cpp:113 +msgid "Expected ']' after the '%1' command" +msgstr "Ожидается ']' после команды '%1'" + +#: parser.cpp:117 +msgid "Expected a name after the '%1' command" +msgstr "Ожидается имя после команды '%1'" + +#: parser.cpp:121 +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "НЕИЗВЕСТНАЯ ОШИБКА %1: пошлите ваш сценарий разработчикам KTurtle" + +#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 +msgid "Expected an expression" +msgstr "Ожидается выражение" + +#: parser.cpp:211 +msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" +msgstr "Строка текста должна быть указана в двойных кавычках (\")" + +#: parser.cpp:244 +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА %1: пошлите ваш сценарий разработчикам KTurtle" + +#: parser.cpp:249 +msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" +msgstr "" +"Не удаётся обработать '%1' в выражении, ожидается выражение после команды '%2'" + +#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 +msgid "Expected '*' or '/'" +msgstr "Ожидается '*' или '/'" + +#: parser.cpp:527 +msgid "Cannot understand ']'" +msgstr "Не удаётся обработать ']'" + +#: parser.cpp:532 +msgid "Cannot understand '['" +msgstr "Не удаётся обработать '['" + +#: parser.cpp:541 +msgid "Cannot understand '%1'" +msgstr "Не удаётся обработать '%1'" + +#: parser.cpp:1068 +msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." +msgstr "'%1' не является командой Лого или командой обучения." + +#. i18n: file kturtleui.rc line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Дополнительная настройка" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "The width of the canvas in pixels" +msgstr "Ширина поля в точках" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "The height of the canvas in pixels" +msgstr "Высота поля в точках" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of the available languages for the Logo commands" +msgstr "Список доступных языков для команд Лого" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The language of the Logo commands" +msgstr "Язык команд Лого" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The value of the ComboBox" +msgstr "Значение из выпадающего списка" + +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "ложь" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "истина" |