diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po | 420 |
1 files changed, 216 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po index dd25d5135b1..8fda802985b 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/knode.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:01+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -182,26 +182,24 @@ msgstr "Неизвестная кодировка. Будет использов #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br><b>Статья содержит тип MIME "message/partial", который пока не " -"поддерживается KNode." -"<br>Вы можете сохранить эту статью в виде текстового файла и попробовать " -"прочитать её вручную.</b>" +"поддерживается KNode.<br>Вы можете сохранить эту статью в виде текстового " +"файла и попробовать прочитать её вручную.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Примечание:</b> Эта статья в формате HTML. По соображениям безопасности " -"будет показан исходный код статьи. Если вы доверяете отправителю статьи, то для " -"показа HTML <a href=\"knode:showHTML\">нажмите здесь</a>." +"будет показан исходный код статьи. Если вы доверяете отправителю статьи, то " +"для показа HTML <a href=\"knode:showHTML\">нажмите здесь</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -262,10 +260,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "без_имени" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Ошибка при скачивании статьи:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Ошибка при скачивании статьи:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -323,6 +319,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -362,8 +365,8 @@ msgstr "Ответить по почте" #: knarticlefactory.cpp:194 msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" msgstr "" -"Автор запрашивает посылку копии вашего ответа по почте (заголовок " -"Mail-Copies-To)." +"Автор запрашивает посылку копии вашего ответа по почте (заголовок Mail-" +"Copies-To)." #: knarticlefactory.cpp:282 msgid "" @@ -436,9 +439,8 @@ msgstr "Эта статья не может быть изменена." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "<qt>Программа генерации подписи вернула:<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 @@ -455,8 +457,8 @@ msgstr "Невозможно открыть папку исходящих соо #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Вы прервали отправку статей. Неотправленные статьи сохранены в папке " "\"Исходящие\"." @@ -474,15 +476,16 @@ msgid "" "Please enter a valid email address at the identity tab of the account " "configuration dialog." msgstr "" -"Укажите правильный адрес электронной почты на вкладке профиля диалога настройки " -"учётной записи." +"Укажите правильный адрес электронной почты на вкладке профиля диалога " +"настройки учётной записи." #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"Укажите правильный адрес электронной почты в разделе профиля диалога настройки." +"Укажите правильный адрес электронной почты в разделе профиля диалога " +"настройки." #: knarticlefactory.cpp:916 msgid "Emails cannot be canceled or superseded." @@ -720,6 +723,11 @@ msgstr "&Вложить файл..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Подписать статью ключом &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "У&далить рамку" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" @@ -948,7 +956,8 @@ msgstr "Вложить файл" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "Отправитель не желает получать копию вашего ответа по почте \n" @@ -1090,6 +1099,10 @@ msgstr "Предложения" msgid "No Suggestions" msgstr "Предложения" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1149,8 +1162,8 @@ msgid "" "Proceed?" msgstr "" "Вы изменили тип MIME для данного не-текстового вложенного файла\n" -"на текстовый. Это может привести к ошибкам во время пересылки или кодирования " -"файла.\n" +"на текстовый. Это может привести к ошибкам во время пересылки или " +"кодирования файла.\n" "Продолжить?" #: knconfig.cpp:132 @@ -1291,13 +1304,11 @@ msgstr "&Имя:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ваше имя, которое будет показано читателям ваших статей.</p>" -"<p>Пример: <b>Сидоров Иван Петрович</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Ваше имя, которое будет показано читателям ваших статей.</" +"p><p>Пример: <b>Сидоров Иван Петрович</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1305,13 +1316,11 @@ msgstr "&Организация:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Название организации или компании, в которой вы работаете.</p>" -"<p>Пример: <b>Правительство Российской Федерации</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Название организации или компании, в которой вы работаете.</" +"p><p>Пример: <b>Правительство Российской Федерации</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1319,14 +1328,11 @@ msgstr "Адрес &электронной почты:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ваш адрес электронной почты, который будет показан читателям ваших " -"статей.</p>" -"<p>Пример: <b>user@otveta.net</b>.</qt>" +"<qt><p>Ваш адрес электронной почты, который будет показан читателям ваших " +"статей.</p><p>Пример: <b>user@otveta.net</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1334,17 +1340,14 @@ msgstr "Адрес для &ответа:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Когда кто-либо отвечает на ваши статьи по электронной почте, его ответ будет " -"отправлен на указанный адрес. Если вы заполняете это поле, указывайте ваш " -"реальный почтовый адрес.</p>" -"<p>Пример: <b>sidorov@mail.ru</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Когда кто-либо отвечает на ваши статьи по электронной почте, его " +"ответ будет отправлен на указанный адрес. Если вы заполняете это поле, " +"указывайте ваш реальный почтовый адрес.</p><p>Пример: <b>sidorov@mail.ru</b>." +"</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1368,12 +1371,11 @@ msgstr "&Ключ подписи:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Выбранный ключ OpenPGP будет использован для подписывания ваших статей.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Выбранный ключ OpenPGP будет использован для подписывания ваших " +"статей.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1382,8 +1384,8 @@ msgstr "Использовать &подпись из файла" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включите этот флажок, чтобы подпись подставлялась из файла на диске.</p></qt>" +"<qt><p>Включите этот флажок, чтобы подпись подставлялась из файла на диске.</" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1391,13 +1393,11 @@ msgstr "&Файл подписи:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Файл, из которого будет подставляться подпись в ваши письма.</p>" -"<p>Пример: <b>/home/sidorov/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Файл, из которого будет подставляться подпись в ваши письма.</" +"p><p>Пример: <b>/home/sidorov/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1413,13 +1413,11 @@ msgstr "&Запустить программу" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Включите этот флажок, чтобы подпись создавалась программой.</p>" -"<p>Пример: <b>/home/sidorov/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Включите этот флажок, чтобы подпись создавалась программой.</" +"p><p>Пример: <b>/home/sidorov/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1484,14 +1482,12 @@ msgstr "Новая учётная запись" msgid "Ser&ver" msgstr "&Сервер: " -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Сервер:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" @@ -1512,20 +1508,17 @@ msgstr "&Время ожидания:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "Получить &описания групп" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Сервер требует &аутентификацию" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Имя пользователя:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Пароль:" @@ -1662,6 +1655,10 @@ msgstr "Закрыть &текущую дискуссию" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Перейти к следующей &непрочтённой дискуссии" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" @@ -1836,11 +1833,11 @@ msgstr "&Удалить" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Поддерживаются следующие шаблоны для ответа: <b>%NAME</b>" -"=имя отправителя, <b>%EMAIL</b>=адрес электронной почты отправителя</qt>" +"<qt>Поддерживаются следующие шаблоны для ответа: <b>%NAME</b>=имя " +"отправителя, <b>%EMAIL</b>=адрес электронной почты отправителя</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1868,10 +1865,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Шаблоны: <b>%NAME</b>=имя отправителя, <b>%EMAIL</b>" -"=адрес электронной почты отправителя," -"<br> <b>%DATE</b>=дата, <b>%MSID</b>=идентификатор сообщения, <b>%GROUP</b>" -"=название группы, <b>%L</b>=конец строки</qt>" +"<qt>Шаблоны: <b>%NAME</b>=имя отправителя, <b>%EMAIL</b>=адрес электронной " +"почты отправителя,<br> <b>%DATE</b>=дата, <b>%MSID</b>=идентификатор " +"сообщения, <b>%GROUP</b>=название группы, <b>%L</b>=конец строки</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1970,17 +1966,17 @@ msgstr "Запуск преобразования..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Поздравляем с обновлением KNode версии %1<b>" -"<br>К сожалению, эта версия использует другой формат базы данных, и для того, " -"чтобы работать с данными старой версии, вам нужно их преобразовать в новый " -"формат. Это будет сделано автоматически. Если хотите, можете создать резервную " -"копию ваших прежних данных до конвертации." +"<b>Поздравляем с обновлением KNode версии %1<b><br>К сожалению, эта версия " +"использует другой формат базы данных, и для того, чтобы работать с данными " +"старой версии, вам нужно их преобразовать в новый формат. Это будет сделано " +"автоматически. Если хотите, можете создать резервную копию ваших прежних " +"данных до конвертации." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1990,6 +1986,11 @@ msgstr "Создавать резервную копию старых данны msgid "Save backup in:" msgstr "сохранять резервную копию в:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Просмотр..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Идёт преобразование. Подождите...</b>" @@ -2000,19 +2001,19 @@ msgstr "Запущенные задачи:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Во время преобразования возникли ошибки.</b>" -"<br>Вы можете просмотреть журнал, чтобы посмотреть что случилось." +"<b>Во время преобразования возникли ошибки.</b><br>Вы можете просмотреть " +"журнал, чтобы посмотреть что случилось." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Преобразование прошло успешно.</b>" -"<br>Наслаждайтесь новой версией KNode. ;-)" +"<b>Преобразование прошло успешно.</b><br>Наслаждайтесь новой версией " +"KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2629,12 +2630,11 @@ msgstr "Очистить поиск" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Очистить поиск<b>" -"<br>Очистить фильтрацию по условиям поиска так, что все сообщения снова будут " -"показаны." +"<b>Очистить поиск<b><br>Очистить фильтрацию по условиям поиска так, что все " +"сообщения снова будут показаны." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3197,15 +3197,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Запрошенная статья недоступна на этом сервере новостей." -"<br>Вы можете попытаться получить её с <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>Запрошенная статья недоступна на этом сервере новостей.<br>Вы можете " +"попытаться получить её с <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=" +"%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3245,6 +3243,10 @@ msgstr "" "Произошла ошибка:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Ссылка вида 'news://server/group'." + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Невозможно определить имя сервера" @@ -3275,10 +3277,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Соединение разорвано." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Ошибка соединения:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Ошибка соединения:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3305,8 +3305,9 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "Бумажник TDE недоступен. Мы настойчиво рекомендуем использовать Бумажник TDE " @@ -3368,122 +3369,133 @@ msgstr "НЕ содержит" msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Файл с именем <b>%1</b> уже существует.<br>Перезаписать его?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Перезаписать" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Невозможно загрузить/сохранить конфигурацию.\n" +"Неверные права на домашнюю папку?\n" +"Вам необходимо закрыть KNode, иначе данные будут потеряны." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Невозможно загрузить/сохранить файл." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Невозможно сохранить файл на удалённой машине." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Невозможно создать временный файл." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Фильтр" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактировать файл" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Вложить" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Настройка" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Результат проверки орфографии" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Программа просмотра" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "П&ерейти" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Учётная запись" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "&Группа" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "&Папка" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Статья" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "&Отметка" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Настройка" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Использовать внешнюю почтовую программу" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Нет" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Файл с именем <b>%1</b> уже существует.<br>Перезаписать его?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Перезаписать" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Невозможно загрузить/сохранить конфигурацию.\n" -"Неверные права на домашнюю папку?\n" -"Вам необходимо закрыть KNode, иначе данные будут потеряны." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Невозможно загрузить/сохранить файл." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Невозможно сохранить файл на удалённой машине." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Невозможно создать временный файл." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Ссылка вида 'news://server/group'." |