diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po | 1853 |
1 files changed, 1853 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..6a280a11810 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1853 @@ +# KDE3 - tdepim/libtdepim.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# +# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:04+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Ошибка выполнения сценария подписи<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (по умолчанию)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без названия" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит несколько " +"символов @. Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит символа @. Вы " +"не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Вы должны указать адрес электронной почты." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит имени " +"пользователя." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит названия " +"домена." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит незакрытые " +"комментарии/скобки." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Указанный адрес электронной почты верен." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит незакрытую " +"угловую скобку." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит начальную " +"угловую скобку." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит запятую." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не закончен. Возможно, вы " +"указали экранирующий символ \\ в конце адреса." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит закрывающую " +"кавычку для текста." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не похож на реальный " +"адрес, например, joe@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит недопустимый " +"символ." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит неправильное " +"имя." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Неизвестная проблема с адресом электронной почты" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Кому" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Копия" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Скрытая копия" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Последние адреса" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Списки рассылки" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Изменить порядок завершения..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Адресная книга:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Поиск:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Показать день рождения" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Скрыть день рождения" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Почтовые адреса" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Скрыть почтовые адреса" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Адреса EMail" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Скрыть адреса эл. почты" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Номера телефонов" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Скрыть номера телефонов" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Адреса веб-страниц (URL)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Скрыть адреса веб-страниц (URL)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Показать адреса Интернет-пейджинга" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Скрыть адреса Интернет-пейджинга" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Показать дополнительные поля" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Скрыть дополнительные поля" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "Адрес эл. почты" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Веб-сайт" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Запись блога" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Примечания" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Отдел" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Профессия" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Секретарь" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Руководитель" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Супруг" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Место работы" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Годовщина" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "Интернет-пейджер" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Адресная книга</b>: %1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Не настроено запускаемое приложение. Откройте диалог настроек и укажите его." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Отправить письмо '%1'" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Позвонить по номеру %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Отправить факс на номер %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Показывать адреса на карте" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Отправить SMS контакту %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Открыть ссылку %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Начать разговор с %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<группа>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Выбор адреса" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "Копия" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "Скрытая копия" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Другие адреса" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "В списке нет ни одного адреса. Добавьте адреса и повторите." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Создать список рассылки" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Введите имя:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Список рассылки с именем <b>%1</b> уже существует Выберете другое имя.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Передача завершена. %n новое сообщение, %1 кб (%2 кб осталось на сервере).\n" +"Передача завершена. %n новых сообщения, %1 кб (%2 кб осталось на сервере).\n" +"Передача завершена. %n новых сообщений, %1 кб (%2 кб осталось на сервере)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Передача завершена. %n новое сообщение, %1 кб.\n" +"Передача завершена. %n новых сообщения, %1 кб.\n" +"Передача завершена. %n новых сообщений, %1 кб." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Передача завершена. %n новое сообщение.\n" +"Передача завершена. %n новых сообщения.\n" +"Передача завершена. %n новых сообщений." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Передача завершена. Нет новых сообщений." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Передача с %3 завершена. %n новое сообщение, %1 кб (%2 кб осталось на " +"сервере).\n" +"Передача с %3 завершена. %n новых сообщения, %1 кб (%2 кб осталось на " +"сервере).\n" +"Передача с %3 завершена. %n новых сообщений, %1 кб (%2 кб осталось на сервере)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Передача с %2 завершена. %n новое сообщение, %1 кб.\n" +"Передача с %2 завершена. %n новых сообщения, %1 кб.\n" +"Передача с %2 завершена. %n новых сообщений, %1 кб." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Передача с %1 завершена. %n новое сообщение.\n" +"Передача с %1 завершена. %n новых сообщения.\n" +"Передача с %1 завершена. %n новых сообщений." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Передача с %1 завершена. Нет новых сообщений." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Участники" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Время начала" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Организатор" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Гибкий график" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Фиксированное время" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Продолжительность" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Название" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Секретность" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Место проведения" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Напоминания" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Источники" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Связи" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Вложения" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Исключения (даты)" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Исключения (время)" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Связанный UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Определена дата окончания" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Дата окончания" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Определена дата начала" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Определён срок" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Срок" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Определена дата завершения" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Завершается" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Изменить категории" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Новая категория" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Выбор категорий" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "Сервер LDAP %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Изменить порядок завершения" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Открыть ссылку %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> не найден в вашей адресной книге.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "не найден адресной книге" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> сохранён в вашей адресной книге. Вы " +"можете указать дополнительную информацию для созданного контакта, открыв " +"приложение адресной книги.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> уже существует в вашей адресной " +"книге.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"Визитка vCard добавлена в вашу адресную книгу. Вы можете указать дополнительную " +"информацию для созданного контакта, открыв приложение адресной книги." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"Основной адрес электронной почты визитки VCard уже есть в вашей адресной книге. " +"Однако вы можете сохранить визитку в файле и импортировать в адресную книгу " +"вручную." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Число" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Логическое значение" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Выбор из списка" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата и время" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Диалог с полями Qt Designer" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Тобиас Коэниг (Tobias Koenig)" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Макеты QT Designer (*.ui)" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Импорт вкладки" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Предупреждение:</b> Не найдена программа Qt Designer. Возможно, она не " +"установлена. Вы можете импортировать существующие файлы макетов.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Доступные вкладки" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Просмотр вкладки" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>На этой вкладке вы можете добавить собственные элементы графического " +"интерфейса ('<i>виджеты</i>') для ввода пользовательских значений в приложение " +"%1. Процесс создания описан ниже:</p> " +"<ol> " +"<li>Выберите '<i>Изменить в дизайнере Qt</i>' " +"<li>Выберите в диалоге '<i>виджет</i>' и нажмите <i>OK</i> " +"<li>Добавьте нужные вам виджеты на форму " +"<li>Сохраните файл в папку, предложенную Qt Designer " +"<li>Закройте Qt Designer</ol> " +"<p>В случае, если у вас уже есть разработанные в дизайнере Qt макеты интерфейса " +"(*.ui), расположенные на жёстком диске, выберите пункт меню '<i>" +"Импорт вкладки</i>'</p> " +"<p><b>Важно:</b> Имя каждого поля ввода, которое вы поместили на форму, должно " +"начинаться с '<i>X_</i>'. Если вы хотите использовать этот виджет для ввода " +"значения собственного поля с именем '<i>X-Foo</i>', то вам нужно поменять <i>" +"имя</i> виджета (свойство '<i>name</i>') на '<i>X_Foo</i>'.</p> " +"<p><b>Важно:</b> созданные поля ввода будут изменять значения в приложении %2. " +"Для того, чтобы изменить имя приложения, для которого изменяются виджеты, " +"поменяйте имя виджета в дизайнере Qt.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Как это работает?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Удалить вкладку" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Импорт вкладки..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Изменить в дизайнере Qt..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Имя класса:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Изменить параметр" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Мастер настройки" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Условие" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Изменения" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Параметр" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Убедитесь, что настраиваемая программа не запущена отдельно. В противном случае " +"изменения, внесённые в мастере будут утеряны." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Запустить мастер" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "завтра" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "сегодня" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "вчера" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Сегодня" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "&Завтра" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Следующая &неделя" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Следующий &месяц" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Нет даты" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Ошибка чтения/записи файла" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Указанный файл не существует:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Указанный адрес не является ни папкой ни файлом:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"У вас нет прав на чтение файла:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Невозможно прочитать файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся открыть файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка чтения файла:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Возможно прочесть только %1 байт из %2." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Файл %1 существует.\n" +"Вы хотите переписать его?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Невозможно создать резервную копию %1.\n" +"Продолжить?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся записать в файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Невозможно открыть файл для записи:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка записи в файл:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Возможно записать только %1 байт из %2." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 не существует" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 недоступен." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 не доступен для чтения." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 не доступен для записи." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Папка %1 недоступна." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"У вас нет прав доступа к некоторым файлам или папкам. Измените необходимые " +"права доступа вручную." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Проверка прав доступа" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Обычный текст" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Не цитировано" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "В скобках" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Не определено" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Импорт из текстового файла" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Импорт файла:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Разделитель:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляция" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Начинать со строки" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Привязать столбец" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Убрать привязку столбца" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Привязка из шаблона..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Сохранить шаблон" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Загружено" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Подождите, пока файл загружается." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Выбор шаблона" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Выберите шаблон для соответствующего файла CSV:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Импортировано" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Подождите, пока осуществляется импорт." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Название шаблона" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Введите название шаблона:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Обнаружен конфликт" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Обнаружен конфликт. Возможно, это было вызвано тем, что кто-то другой " +"изменяет ту же запись, что и вы на сервере." +"<br/>Примечание: проверьте почту, чтобы сохранить ваши изменения на " +"сервере.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Получить свои изменения" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Получить новый вариант" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Получить оба варианта" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Локальная запись" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Сведения о локальной записи" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Последнее изменение:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Показать сведения" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Показать различия" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Настройки синхронизации" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Сохранить локальные изменения" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Сохранить новые изменения" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Сохранить более новые изменения" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Запрашивать для каждой записи" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Получить оба варианта изменений" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Применить ко всем конфликтным записям синхронизации" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Локальное событие" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Локальная задача" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Локальная запись журнала" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Новое событие" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Новая задача" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Новая запись журнала" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Скрыть сведения" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Показать сведения..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Различия между %1 и %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Различия в %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Локальная запись" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Обновлённая запись" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Область рисунка" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Укажите область рисунка, щёлкнув и растянув её границы мышью:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Операции с рисунком" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Повернуть по часовой стрелке" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Повернуть п&ротив часовой стрелки" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбор..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Вы можете восстановить для всех параметров значения по умолчанию. Все изменения " +"будут потеряны." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Восстановление значений по умолчанию" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Вернуть значения по умолчанию" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Статья\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>вызвала появление заметки:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Установка рейтинга" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Показать сообщение" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Подсвечивать заголовок" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Отметить как прочитанное" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Список заметок</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Заметки" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Содержит подстроку" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Соответствует регулярному выражению" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Соответствует регулярному выражению (с учётом регистра)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Равно" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Меньше чем" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Больше чем" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Изменить название правила" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Правило с таким названием уже есть. Укажите другое название:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "правило: %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Не соответствует" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Несоответствие условию" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Выбор заголовков, которые не соответствуют условиям" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Выбор типа соответствия" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Соответствуют условию" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Действие." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Название:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Группы:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "&Добавить группу" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "&Автоматически помечать правило как устаревшее" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "Правило &действительно до:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Условия" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Соответствует &всем условиям" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Соответствует &любому условию" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" день\n" +" дня\n" +" дней" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Переместить выше" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Переместить ниже" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Создать правило" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Изменить правило" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Удалить правило" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Копировать правило" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<все группы>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Показать правила &только для группы:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Редактор правил" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Изменить правило" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "&Обновить список" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Выбор почтовых папок для показа в списке папок" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "П&оиск:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Отключить показ &дерева" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Только &подписчики" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Только &новые" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Текущие изменения:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Подписать на" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Отписать от" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Загрузка... (%n соответствие)\n" +"Загрузка... (%n соответствия)\n" +"Загрузка... (%n соответствий)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (%n соответствие)\n" +"%1: (%n соответствия)\n" +"%1: (%n соответствий)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Добавить условие" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Удалить условие" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Очистить" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Имя" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "Скрыть номера телефонов" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Организатор" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "Почтовые адреса" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Поиск:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Поиск:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Условия" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Время начала" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "Выбор адреса" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Получение и сохранение сообщений..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Безымянный модуль" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Нет описания" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Прервать операцию." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Прерывание..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес эл. почты" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Кому >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Копия >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Скрытая копия >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Удалить" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Выбранные адреса" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Адресная книга" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Фильтр:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Сохранить как список &рассылки..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Добавить" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Снять в&ыделение" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Изменить..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Тема смайликов" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Здесь вы можете выбрать тему графических изображений смайликов." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Изменить список последних адресов" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "Отправить SMS" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Получатель:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Соединение шифруется" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Соединение не шифруется" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Открыть окно прогресса выполнения" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Скрыть окно прогресса выполнения" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Показать окно прогресса выполнения" |