diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po | 50 |
2 files changed, 94 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po index 5410c853c77..8a21c1dfb3a 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kalarm.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:19+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -881,17 +881,11 @@ msgstr "Вы должны ввести имя для шаблона напоми msgid "Template name is already in use" msgstr "Имя шаблона уже используется" -#: editdlg.cpp:1387 -msgid "" -"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " -"specified in the Recurrence tab." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1405 +#: editdlg.cpp:1398 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "Время напоминания уже прошло" -#: editdlg.cpp:1433 +#: editdlg.cpp:1426 msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." @@ -899,7 +893,7 @@ msgstr "" "Период предварительного напоминания должен быть меньше периода повторения, " "если установлен '%1'." -#: editdlg.cpp:1447 +#: editdlg.cpp:1441 msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " "recurrence interval minus any reminder period" @@ -907,7 +901,7 @@ msgstr "" "Период простого повтора напоминания должен быть меньше основного периода " "повторения с учётом предварительного напоминания" -#: editdlg.cpp:1454 +#: editdlg.cpp:1448 msgid "" "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " "or weeks for a date-only alarm" @@ -915,19 +909,19 @@ msgstr "" "Период простого повтора напоминания на дату должен быть указан в днях или " "неделях" -#: editdlg.cpp:1476 +#: editdlg.cpp:1470 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "Послать сообщение электронной почты указанным получателям?" -#: editdlg.cpp:1477 +#: editdlg.cpp:1471 msgid "Confirm Email" msgstr "Подтверждение отправки сообщения" -#: editdlg.cpp:1477 +#: editdlg.cpp:1471 msgid "&Send" msgstr "&Послать" -#: editdlg.cpp:1488 +#: editdlg.cpp:1482 #, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -936,7 +930,7 @@ msgstr "" "Выполнена команда:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1495 +#: editdlg.cpp:1489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -945,7 +939,7 @@ msgstr "" "\n" "Скрытая копия: %1" -#: editdlg.cpp:1496 +#: editdlg.cpp:1490 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -953,16 +947,16 @@ msgstr "" "Сообщение отправлено:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Отложить напоминание" -#: editdlg.cpp:1711 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "Файл журнала должен быть локальным и иметь права на запись." -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -971,11 +965,11 @@ msgstr "" "Неверный адрес электронной почты:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1744 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Не указаны получатели сообщения" -#: editdlg.cpp:1761 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -984,31 +978,31 @@ msgstr "" "Ошибка вложения:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1790 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Показать напоминание сейчас" -#: editdlg.cpp:1807 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Показать файл сейчас" -#: editdlg.cpp:1819 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Выполнить указанную команду сейчас" -#: editdlg.cpp:1830 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Послать сообщение указанным получателям сейчас" -#: editdlg.cpp:1904 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Выбор файла для вложения" -#: editdlg.cpp:2011 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Выбор файла для показа" -#: editdlg.cpp:2013 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1016,7 +1010,7 @@ msgstr "" "%1\n" "не найден" -#: editdlg.cpp:2014 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1024,7 +1018,7 @@ msgstr "" "%1\n" "является каталогом" -#: editdlg.cpp:2015 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1032,7 +1026,7 @@ msgstr "" "%1\n" "недоступен для чтения" -#: editdlg.cpp:2016 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -2902,194 +2896,194 @@ msgstr "Дата окончания указана раньше даты нач msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "Дата/время окончания указаны раньше даты/времени начала" -#: recurrenceedit.cpp:734 +#: recurrenceedit.cpp:641 msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "дата начала" -#: recurrenceedit.cpp:1124 +#: recurrenceedit.cpp:1031 msgid "Recur e&very" msgstr "Повторять &каждые" -#: recurrenceedit.cpp:1192 +#: recurrenceedit.cpp:1099 msgid "hours:minutes" msgstr "часов:минут" -#: recurrenceedit.cpp:1193 +#: recurrenceedit.cpp:1100 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "Введите время (в часах и минутах) между повторениями напоминания" -#: recurrenceedit.cpp:1211 +#: recurrenceedit.cpp:1118 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "&в:" -#: recurrenceedit.cpp:1289 +#: recurrenceedit.cpp:1196 msgid "No day selected" msgstr "День не выбран" -#: recurrenceedit.cpp:1318 +#: recurrenceedit.cpp:1225 msgid "day(s)" msgstr "дней" -#: recurrenceedit.cpp:1319 +#: recurrenceedit.cpp:1226 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Введите количество дней между повторениями напоминания" -#: recurrenceedit.cpp:1320 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Выберите дни недели, в которые необходимо повторить напоминание" -#: recurrenceedit.cpp:1331 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "недель" -#: recurrenceedit.cpp:1332 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Введите количество недель между повторениями напоминания" -#: recurrenceedit.cpp:1333 +#: recurrenceedit.cpp:1240 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Выберите дни недели, в которые необходимо повторить напоминание" -#: recurrenceedit.cpp:1356 +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "В &указанный день" -#: recurrenceedit.cpp:1360 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Повторять напоминание в указанные дни месяца" -#: recurrenceedit.cpp:1366 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "последний" -#: recurrenceedit.cpp:1369 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Выберите день месяца, в который будет повторяться напоминание" -#: recurrenceedit.cpp:1381 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "&в" -#: recurrenceedit.cpp:1386 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Повторять напоминание в один из дней указанной недели месяца" -#: recurrenceedit.cpp:1389 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1" -#: recurrenceedit.cpp:1390 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1391 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1392 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1393 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1394 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "последн." -#: recurrenceedit.cpp:1395 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1396 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1397 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1398 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1401 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Каждый" -#: recurrenceedit.cpp:1404 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Выберите неделю месяца, в которую необходимо повторить напоминание" -#: recurrenceedit.cpp:1417 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Выберите день недели, в который необходимо повторить напоминание" -#: recurrenceedit.cpp:1535 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "месяц(ев)" -#: recurrenceedit.cpp:1536 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Введите количество месяцев между повторениями напоминания" -#: recurrenceedit.cpp:1547 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "год(лет)" -#: recurrenceedit.cpp:1548 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Введите количество лет между повторениями напоминания" -#: recurrenceedit.cpp:1553 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Месяцы:" -#: recurrenceedit.cpp:1572 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Выберите месяц года, в который будет повторено напоминание" -#: recurrenceedit.cpp:1579 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Показывать напоминания на &29 февраля в не високосные годы:" -#: recurrenceedit.cpp:1582 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "не показывать" -#: recurrenceedit.cpp:1583 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 марта" -#: recurrenceedit.cpp:1584 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 февраля" -#: recurrenceedit.cpp:1590 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" "leap years" @@ -3097,7 +3091,7 @@ msgstr "" "Укажите дату не високосного года, в которую будут показываться напоминания, " "назначенные на 29 февраля" -#: recurrenceedit.cpp:1674 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Месяц не выбран" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po index 60c89a9002a..76b756cff7c 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 15:00+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Пароль слишком длинный, он должен содер msgid "Out of memory." msgstr "Недостаточно памяти." -#: kpgp.cpp:279 +#: kpgp.cpp:286 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -57,16 +57,16 @@ msgstr "" "Вы ввели некорректный пароль.\n" "Хотите попытаться снова или отменить и посмотреть зашифрованное сообщение? " -#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 -#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 msgid "PGP Warning" msgstr "Предупреждение PGP" -#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 msgid "&Retry" msgstr "&Повторить" -#: kpgp.cpp:336 +#: kpgp.cpp:343 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "" "Вы ввели некорректный пароль. Хотите попытаться снова, продолжить отправку " "не подписанного сообщения, или отменить отправку сообщения?" -#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Отправить &не подписанным" -#: kpgp.cpp:365 +#: kpgp.cpp:372 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите отправить сообщение не подписанным, или отменить " "отправку сообщения?" -#: kpgp.cpp:383 +#: kpgp.cpp:390 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" @@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "" "Вы хотите всё равно зашифровать сообщение, оставить его как есть, или " "отменить отправку сообщения?" -#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Отправить &зашифрованным" -#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Отправить &не зашифрованным" -#: kpgp.cpp:410 +#: kpgp.cpp:417 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Хотите отправить сообщение как есть или отменить его отправку?" -#: kpgp.cpp:416 +#: kpgp.cpp:423 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Послать как есть" -#: kpgp.cpp:427 +#: kpgp.cpp:434 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "Произошла следующая ошибка:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:429 +#: kpgp.cpp:436 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "Сообщение об ошибке от %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:574 +#: kpgp.cpp:581 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "Вы не выбрали ключ шифрования получателя этого сообщения, поэтому оно не " "будет зашифровано." -#: kpgp.cpp:577 +#: kpgp.cpp:584 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " "message; therefore, the message will not be encrypted." @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" "Вы не выбрали ключ шифрования одного получателя этого сообщения, поэтому оно " "не будет зашифровано." -#: kpgp.cpp:593 +#: kpgp.cpp:600 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" "Вы не выбрали ключ шифрования одного из получателей этого сообщения, поэтому " "он не сможет расшифровать его." -#: kpgp.cpp:596 +#: kpgp.cpp:603 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" "Вы не выбрали ключи шифрования нескольких получателей этого сообщения, " "поэтому они не смогут расшифровать его." -#: kpgp.cpp:857 +#: kpgp.cpp:877 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -178,17 +178,17 @@ msgstr "" "Эта особенность \n" "всё ещё отсутствует" -#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "У вас не установлено GnuPG/PGP, либо вы не хотите использовать GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Выбор ключа шифрования" -#: kpgp.cpp:1195 +#: kpgp.cpp:1215 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "Повторно назначьте ключ шифрования, который должен использоваться для этого " "получателя." -#: kpgp.cpp:1259 +#: kpgp.cpp:1279 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "Выберите ключ шифрования, который должен использоваться для этого получателя." -#: kpgp.cpp:1285 +#: kpgp.cpp:1305 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" |