diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po | 2181 |
1 files changed, 1091 insertions, 1090 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po index 4e4dd8e6bbd..638f0048f15 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 16:30+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -62,18 +63,111 @@ msgstr "Поле &замены" msgid "Searc&hbar" msgstr "Строка &поиска" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Таблица символов" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Десятичное" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 из %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "в" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Создано в khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Выбрать строки" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Минимальная длина" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Фильтр:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Использовать" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Не различать &регистр" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Показывать &десятичный адрес" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Адрес" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Строка" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Количество строк:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Показать:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Неверный фильтр - вы должны указать регулярное выражение.\n" +"Обработать без фильтра?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Внимание. Документ был изменён" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Файл:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Размер (байт):" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричное" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Десятичное" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Восьмеричное" @@ -86,9 +180,13 @@ msgstr "Бинарное" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Вставить количество символов:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Вхождение" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -166,42 +264,534 @@ msgstr "&Текст" msgid "&Both Columns" msgstr "&Оба столбца" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Знаковое 8 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Беззнаковое 8 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Знаковое 16 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Беззнаковое 16 bit:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Знаковое 32 bit:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Поиск" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Беззнаковое 32 bit:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit float:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Не различать регистр" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit float:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Замена" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Шестнадцатеричное:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Восьмеричное:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Бинарное:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Декодировка little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Без знаковые как шестнадцатеричные" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Длина потока:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фиксированное 8 bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Двоичные данные" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Двоичные данные" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Внешний вид" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Вид данных в редакторе" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Шестнадцатеричный режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Десятичный режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Восьмеричный режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Двоичный режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Текстовый режим" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Длина &строки по умолчанию (байт):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Размер стол&бца (байт):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Длина строки &постоянна (используйте прокрутку, если необходимо)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&Фиксировать колонку в конце строки (размер колонки >1)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ничего" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Только вертикально" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Только горизонтально" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "В обоих направлениях" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Сетка между текстом" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина &левого разделителя (точек):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина &правого разделителя (точек):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина &границы (точек):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина &угла (точек):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Разделитель колонки равен одному &символу" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Разделитель &колонок (точек):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Режим курсора (доступен только в редакторе)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Мигающий" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "В&ыключить мигание" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Интервал мигания (мс):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Использовать &блочный курсор" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Использовать &вертикальный курсор при вставке" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Режим курсора при потери редактором фокуса" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Прекратить мигание (если оно включено)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Скрыть" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Ничего не делать" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Цвета редактора (цвет выделения всегда используется системный)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Использовать &системные цвета (из Центра управления)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Первая, третья... строка фона" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Вторая, четвёртая... строка фона" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Фон адреса" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Неактивный фон" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст чётных колонок" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст нечётных колонок" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Не печатаемый текст" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Текст адреса" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Вторичный текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Фон выделения" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Текст выделения" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Фон курсора" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст курсора (блочный режим)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Фон закладок" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст закладок" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Разделитель" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Сетка" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Выбор шрифта (редактор может использовать только шрифты с фиксированным " +"размером)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Использовать &системный шрифт (из Центра управления)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Шрифт двоичного редактора TDE" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Показывать &непечатаемые символы как:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Управление файлами" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Недавний документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Все недавние документы" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Открывать документы при &загрузке:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Перейти на позицию &курсора при загрузке" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Открывать документы с доступом только для &чтения" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Фиксировать курсор при обновлении документа" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Делать &резервную копию при сохранении" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Не сохранять список &недавних документов при выходе" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"При включении этого параметра при выходе из программы список недавних " +"документов не будет сохранён.\n" +"Примечание: это действие не распространяется на список недавних документов в " +"меню TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Очистить список недавних документов" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"При нажатии на эту кнопку список недавних документов будет очищен.\n" +"Примечание: это действие не распространяется на список недавних документов в " +"меню TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Разное" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Копировать выделение в буфер" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Режим &вставки текста по умолчанию" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Подтверждать &направление (к началу или концу) при поиске" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Курсор переходит на &ближайший перемещённый байт" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Подать сигнал при неудачном &вводе данных" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Подать сигнал при &серьёзной ошибке" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Показ закладок" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Показывать закладки в столбце адреса" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Показывать закладки в полях редактора" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Подтвердить, если количество страниц превышает &лимит" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Лимит (страниц):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Лимит &отмены:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Нет данных" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Список полон" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Операция чтения прервана" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Операция записи прервана" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Пустое значение" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Неверное значение" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Пустой указатель" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Перенести буфер" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Нет" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Нет выбранных данных" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Пустой документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Нет активных документов" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Нет помеченных данных" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документ доступен только на чтение" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Размер документа не может быть увеличен" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Операция остановлена" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Неверный режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Программа не отвечает. Попробуйте позже." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Значение не лежит в верном диапазоне" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Операция прервана" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файл не может быть открыт для записи" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файл не может быть открыт для чтения" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Таблица символов" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вставить количество символов:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -248,392 +838,331 @@ msgstr "" "Dima Rogozin <dima@mercury.co.il>\n" "Edward Livingston-Blade <sbcs@bigfoot.com>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Выбрать строки" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Минимальная длина" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Фильтр:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Использовать" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "Не различать &регистр" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Показывать &десятичный адрес" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Адрес" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Строка" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Количество строк:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Показать:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Неверный фильтр - вы должны указать регулярное выражение.\n" -"Обработать без фильтра?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Внимание. Документ был изменён" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 из%3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Формат страницы" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Перейти на адрес" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Границы (мм)" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "&Адрес:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "С&верху:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "С позиции &курсора" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "С&низу:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Назад" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "С&лева:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Оставаться &видимым" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "С&права:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Формат:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Выводить &верхний колонтитул" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Поиск:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Слева:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "В &выделении" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "По центру:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "Использовать &навигатор" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Справа:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Без учёта &регистра" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Граница:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Поиск (Навигатор)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата и время" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Новое &значение" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер страницы" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Следующий" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Файл" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Поиск:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Одна строка" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Поиск и замена" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "&Формат (поиск):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Печатать &подвал" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "Фо&рмат (замена):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Заменить:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Запрос" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Значения поиска и замены должны различаться." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "З&аменить все" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Игнорировать" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Поиск" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Заменить выделенный фрагмент с позиции курсора?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Бинарный фильтр" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Не различать регистр" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "&Операция:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "По умолчанию" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "&Формат (операнд):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "&Операнд:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Правила замены" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестная" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "О&тменить" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Экспорт документа" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Размер &группы (в байтах)" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Установки принтера" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Размер &смещения (в битах)" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Текст" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Пустой размер смещения." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Таблицы HTML" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Не определены правила замены." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Текст с форматированием (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Вставить шаблон" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Массив С" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Размер:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "&Формат (шаблон):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Цель:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Шаблон:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Папка с пакетами)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Адрес:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбор..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "&Повторить шаблон" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Экспортировать диапазон" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "Вставить в позиции &курсора" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Все" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Ваш запрос не может быть обработан." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "В&ыделение" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Проверьте значения и повторите." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Диапазон" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Неверные значения." +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&С адреса:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Вы должны указать конечный файл." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&До адреса:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Вы указали существующую папку." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Нет установок для этого формата." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "У вас нет прав на запись в этот файл." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Установки HTML (одна таблица на страницу)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "Переписать существующий файл?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Строк в таблице:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Префикс имени файла (в пакетах):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Текст" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Имя файла с полным путём" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "операнд AND" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&Верхний колонтитул:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "операнд OR" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Нижний колонтитул:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "операнд XOR" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Связать \"index.html\" с содержанием файла" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERT" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Включить строку навигации" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERSE" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Только &черно-белое изображение" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTATE" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Опции массива C" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "SHIFT" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Имя массива:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Поменять местами биты" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Знаковое 8 bit:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Беззнаковое 8 bit:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Знаковое 16 bit:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Беззнаковое 16 bit:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Знаковое 32 bit:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Беззнаковое 32 bit:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bit float:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bit float:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип элемента:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Шестнадцатеричное:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Элементов на строке:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Восьмеричное:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Показать без знаковые значения как шестнадцатеричные" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Бинарное:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Префикс имени не может содержать пустые символы или знаки препинания." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Этот формат пока не поддерживается." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Декодировка little endian" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Вы должны указать место" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Без знаковые как шестнадцатеричные" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не удаётся создать новую папку" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Длина потока:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Вы должны указать существующий файл" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Фиксированное 8 bit" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "У вас нет прав на запись в эту папку." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Двоичные данные" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Вы указали существующую папку.\n" +"Если вы продолжите, все файлы в диапазоне с \"%1\" по \"%2\" будут удалены.\n" +"Продолжить?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Двоичные данные" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Удалить закладку" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Конвертер" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Заменить закладку" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&К курсору" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 из%3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Десятичное:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -877,119 +1406,247 @@ msgstr "Кодировка: %1" msgid "Selection:" msgstr "Выделение:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Нет данных" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Конвертер" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недостаточно памяти" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&К курсору" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Список полон" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Десятичное:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Операция чтения прервана" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Перейти на адрес" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Операция записи прервана" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Адрес:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Пустое значение" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "С позиции &курсора" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Неверное значение" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Назад" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Пустой указатель" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Оставаться &видимым" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Перенести буфер" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Формат:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Нет" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Поиск:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Нет выбранных данных" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "В &выделении" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Пустой документ" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Использовать &навигатор" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Нет активных документов" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Без учёта &регистра" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Нет помеченных данных" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Поиск (Навигатор)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Документ доступен только на чтение" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Новое &значение" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Размер документа не может быть увеличен" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Следующий" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Операция остановлена" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Поиск:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Неверный режим" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Поиск и замена" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Программа не отвечает. Попробуйте позже." +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Формат (поиск):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Значение не лежит в верном диапазоне" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фо&рмат (замена):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Операция прервана" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Заменить:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Файл не может быть открыт для записи" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Запрос" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Файл не может быть открыт для чтения" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Значения поиска и замены должны различаться." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "З&аменить все" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Игнорировать" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Заменить выделенный фрагмент с позиции курсора?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Бинарный фильтр" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Операция:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Формат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&Операнд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правила замены" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "О&тменить" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Размер &группы (в байтах)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Размер &смещения (в битах)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Пустой размер смещения." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Не определены правила замены." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вставить шаблон" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Формат (шаблон):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Адрес:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Повторить шаблон" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Вставить в позиции &курсора" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ваш запрос не может быть обработан." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Проверьте значения и повторите." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Неверные значения." + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Вы должны указать конечный файл." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Вы указали существующую папку." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "У вас нет прав на запись в этот файл." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "По умолчанию" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "Переписать существующий файл?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Текст" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестная" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "операнд AND" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "операнд OR" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "операнд XOR" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Поменять местами биты" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1407,662 +2064,6 @@ msgid "" msgstr "" "Не удаётся завершить операцию.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Экспорт документа" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Установки принтера" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Текст" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Таблицы HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Текст с форматированием (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Массив С" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Цель:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Папка с пакетами)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Выбор..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Экспортировать диапазон" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Все" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "В&ыделение" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Диапазон" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&С адреса:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&До адреса:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Нет установок для этого формата." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Установки HTML (одна таблица на страницу)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Строк в таблице:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Префикс имени файла (в пакетах):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Ничего" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Имя файла с полным путём" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Файл" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Номер страницы" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "&Верхний колонтитул:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Нижний колонтитул:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "&Связать \"index.html\" с содержанием файла" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Включить строку навигации" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Только &черно-белое изображение" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Опции массива C" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Имя массива:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Тип элемента:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Элементов на строке:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Показать без знаковые значения как шестнадцатеричные" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "Префикс имени не может содержать пустые символы или знаки препинания." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Этот формат пока не поддерживается." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Вы должны указать место" - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Не удаётся создать новую папку" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Вы должны указать существующий файл" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "У вас нет прав на запись в эту папку." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Вы указали существующую папку.\n" -"Если вы продолжите, все файлы в диапазоне с \"%1\" по \"%2\" будут удалены.\n" -"Продолжить?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Удалить закладку" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Заменить закладку" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Страница %1 из %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "в" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Следующий" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущий" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Создано в khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Формат страницы" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Границы (мм)" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "С&верху:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "С&низу:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "С&лева:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "С&права:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Выводить &верхний колонтитул" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Слева:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "По центру:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Справа:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Граница:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата и время" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Одна строка" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Печатать &подвал" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Файл:" - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Размер (байт):" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Вхождение" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Внешний вид" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Вид данных в редакторе" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Шестнадцатеричный режим" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Десятичный режим" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Восьмеричный режим" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Двоичный режим" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Текстовый режим" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Длина &строки по умолчанию (байт):" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Размер стол&бца (байт):" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Длина строки &постоянна (используйте прокрутку, если необходимо)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "&Фиксировать колонку в конце строки (размер колонки >1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Только вертикально" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Только горизонтально" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "В обоих направлениях" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Сетка между текстом" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Ширина &левого разделителя (точек):" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Ширина &правого разделителя (точек):" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Ширина &границы (точек):" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Ширина &угла (точек):" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Разделитель колонки равен одному &символу" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Разделитель &колонок (точек):" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Режим курсора (доступен только в редакторе)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Мигающий" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "В&ыключить мигание" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Интервал мигания (мс):" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Использовать &блочный курсор" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Использовать &вертикальный курсор при вставке" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Режим курсора при потери редактором фокуса" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Прекратить мигание (если оно включено)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Скрыть" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&Ничего не делать" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Цвета редактора (цвет выделения всегда используется системный)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "Использовать &системные цвета (из Центра управления)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Первая, третья... строка фона" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Вторая, четвёртая... строка фона" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Фон адреса" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Неактивный фон" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Текст чётных колонок" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Текст нечётных колонок" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Не печатаемый текст" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Текст адреса" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Вторичный текст" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Фон выделения" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Текст выделения" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Фон курсора" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Текст курсора (блочный режим)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Фон закладок" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Текст закладок" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Разделитель" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Сетка" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "" -"Выбор шрифта (редактор может использовать только шрифты с фиксированным " -"размером)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "Использовать &системный шрифт (из Центра управления)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Шрифт двоичного редактора TDE" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Показывать &непечатаемые символы как:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Управление файлами" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Недавний документ" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Все недавние документы" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Открывать документы при &загрузке:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Перейти на позицию &курсора при загрузке" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Открывать документы с доступом только для &чтения" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Фиксировать курсор при обновлении документа" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Делать &резервную копию при сохранении" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Не сохранять список &недавних документов при выходе" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"При включении этого параметра при выходе из программы список недавних " -"документов не будет сохранён.\n" -"Примечание: это действие не распространяется на список недавних документов в " -"меню TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Очистить список недавних документов" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"При нажатии на эту кнопку список недавних документов будет очищен.\n" -"Примечание: это действие не распространяется на список недавних документов в " -"меню TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Разное" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "&Копировать выделение в буфер" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "Режим &вставки текста по умолчанию" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Подтверждать &направление (к началу или концу) при поиске" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Курсор переходит на &ближайший перемещённый байт" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Подать сигнал при неудачном &вводе данных" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Подать сигнал при &серьёзной ошибке" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Показ закладок" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Показывать закладки в столбце адреса" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Показывать закладки в полях редактора" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Подтвердить, если количество страниц превышает &лимит" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Лимит (страниц):" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Лимит &отмены:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Замена" |