diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 720 |
1 files changed, 367 insertions, 353 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 79aa813f699..e454b55a4a9 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 17:25+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -17,342 +17,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"На вашем компьютере ACPI установлен не полностью. Возможно, ACPI будет " -"работать, но некоторые опции его настройки будут недоступны - вам необходимо " -"включить опции 'AC Adaptor' и 'Control Method Battery' в ядре и пересобрать " -"его." - -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"На ваш компьютер не установлены программы расширенного управления питанием " -"(Linux APM или ACPI) или не подключены драйверы APM. За дополнительной " -"информацией обратитесь к <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Чтобы вы могли останавливать и переводить компьютер в режим ожидания с правами " -"обычного пользователя, необходимо установить бит SUID на файл /usr/bin/apm. Для " -"того, чтобы узнать, как это сделать, нажмите кнопку справки внизу" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Вам нужно настроить ACPI на панели 'ACPI'" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Ваша система не поддерживает остановку и ждущий режим" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Контроллер PCMCIA не найден" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"На вашей системе установлена поддержка APM, однако вы не можете использовать " -"все её возможности без дополнительной настройки. Перейдите на вкладку 'APM' для " -"настройки APM" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"На вашей системе установлена поддержка ACPI, однако вы не можете использовать " -"все её возможности без дополнительной настройки. Перейдите на вкладку 'ACPI' " -"для настройки ACPI" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 МГц (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 МГц" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Не найден файл /dev/apm. Обратитесь к руководству по FreeBSD за инструкциями по " -"созданию файла устройства для драйвера APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"В вашей системе есть файл устройства поддержки APM, однако у вас нет к нему " -"доступа. Если вы работаете под правами root, то это может быть системной " -"ошибкой. Если вы работаете под правами непривилегированного пользователя, " -"попросите вашего системного администратора дать для вас права на чтение и " -"запись в файл /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" -"Ядро вашей операционной системы не поддерживает расширенное управление питанием " -"(APM)." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Общая ошибка открытия устройства /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Система APM, скорее всего, отключена." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Не найден файл /dev/apm. Обратитесь к документации по NetBSD за инструкциями по " -"созданию файла устройства для драйвера APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Ваша система содержит файл устройства APM, однако у вас нет доступа к нему. " -"Если вы включите APM в ядро, это не произойдёт." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Ваше оборудование или операционная система не поддерживает\n" -"текущую версию управления питанием TDE.\n" -"Если вы можете помочь с портированием \n" -"этих панелей, свяжитесь с paul@taniwha.com." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Запуск службы управления питанием ноутбука" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "Управление питанием TDE" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Скорая разрядка батареи." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "Заряд: %1 %" - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Осталась заряда на %n минуту.\n" -"Осталась заряда на %n минуты.\n" -"Осталась заряда на %n минут." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов,Марина Соболева" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Осталась %n% заряда.\n" -"Осталась %n% заряда.\n" -"Осталась %n% заряда." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Батарея полностью заряжена." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Батарея ноутбука" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Ошибка выхода из системы." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Ошибка выключения компьютера." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Пустой разъём." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Разъёмы PCMCIA и CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Разъём карты %1:" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Извлечь" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Ждущий режим" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "С&брос" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Сброс карты..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Вставка новой карты..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Извлечение карты..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Остановка карты..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Выход из ждущего режима..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Тип карты: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Драйвер: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (используется памятью)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (используется памятью и операциями ввода/вывода)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (используется CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "нет" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "Порт(ы) ввода-вывода: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Шина: %1 бит %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Шина: неизвестно" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Card" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Устройство: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Питание: +%1В" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Питание: +%1В, +%2В" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Конфигурация: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Конфигурация: нет" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Выход из &ждущего режима" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru,marina_soboleva@inbox.ru" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -393,11 +71,12 @@ msgstr "С&крыть монитор" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Для перезапуска KLaptopDaemon от имени суперпользователя вам потребуется пароль " -"root. Остановка службы и повторный её запуск может занять некоторое время." +"Для перезапуска KLaptopDaemon от имени суперпользователя вам потребуется " +"пароль root. Остановка службы и повторный её запуск может занять некоторое " +"время." #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -405,11 +84,11 @@ msgstr "Управление питанием TDE" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Невозможно включить PCMCIA, так как не найдена программа tdesu. Убедитесь, что " -"она корректно установлена." +"Невозможно включить PCMCIA, так как не найдена программа tdesu. Убедитесь, " +"что она корректно установлена." #: daemondock.cpp:264 msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." @@ -417,11 +96,11 @@ msgstr "Невозможно включить PCMCIA прямо сейчас." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Вы уверены, что хотите скрыть отслеживание состояния батареи? Отслеживание всё " -"равно будет продолжено в фоновом режиме." +"Вы уверены, что хотите скрыть отслеживание состояния батареи? Отслеживание " +"всё равно будет продолжено в фоновом режиме." #: daemondock.cpp:271 msgid "Hide Monitor" @@ -505,6 +184,10 @@ msgstr "Возобновление работы" msgid "Reset" msgstr "Сброс" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Действия" @@ -561,17 +244,348 @@ msgstr "Питание от батареи: заряд %1%" msgid "No power source found" msgstr "Не удалось найти источник энергии" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Пустой разъём." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Разъёмы PCMCIA и CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Разъём карты %1:" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Извлечь" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Ждущий режим" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "С&брос" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Сброс карты..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Вставка новой карты..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Извлечение карты..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Остановка карты..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Выход из ждущего режима..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Тип карты: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Драйвер: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (используется памятью)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (используется памятью и операциями ввода/вывода)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (используется CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Порт(ы) ввода-вывода: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Шина: %1 бит %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Шина: неизвестно" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Card" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Устройство: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Питание: +%1В" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Питание: +%1В, +%2В" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Конфигурация: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Конфигурация: нет" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Выход из &ждущего режима" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Запуск службы управления питанием ноутбука" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "Управление питанием TDE" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Скорая разрядка батареи." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Заряд: %1 %" + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов,Марина Соболева" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Осталась заряда на %n минуту.\n" +"Осталась заряда на %n минуты.\n" +"Осталась заряда на %n минут." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru,marina_soboleva@inbox.ru" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Осталась %n% заряда.\n" +"Осталась %n% заряда.\n" +"Осталась %n% заряда." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Батарея полностью заряжена." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батарея ноутбука" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Ошибка выхода из системы." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Ошибка выключения компьютера." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"На вашем компьютере ACPI установлен не полностью. Возможно, ACPI будет " +"работать, но некоторые опции его настройки будут недоступны - вам необходимо " +"включить опции 'AC Adaptor' и 'Control Method Battery' в ядре и пересобрать " +"его." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"На ваш компьютер не установлены программы расширенного управления питанием " +"(Linux APM или ACPI) или не подключены драйверы APM. За дополнительной " +"информацией обратитесь к <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-" +"HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы вы могли останавливать и переводить компьютер в режим ожидания с " +"правами обычного пользователя, необходимо установить бит SUID на файл /usr/" +"bin/apm. Для того, чтобы узнать, как это сделать, нажмите кнопку справки " +"внизу" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Вам нужно настроить ACPI на панели 'ACPI'" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Ваша система не поддерживает остановку и ждущий режим" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Контроллер PCMCIA не найден" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"На вашей системе установлена поддержка APM, однако вы не можете использовать " +"все её возможности без дополнительной настройки. Перейдите на вкладку 'APM' " +"для настройки APM" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"На вашей системе установлена поддержка ACPI, однако вы не можете " +"использовать все её возможности без дополнительной настройки. Перейдите на " +"вкладку 'ACPI' для настройки ACPI" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 МГц (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МГц" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Не найден файл /dev/apm. Обратитесь к руководству по FreeBSD за инструкциями " +"по созданию файла устройства для драйвера APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"В вашей системе есть файл устройства поддержки APM, однако у вас нет к нему " +"доступа. Если вы работаете под правами root, то это может быть системной " +"ошибкой. Если вы работаете под правами непривилегированного пользователя, " +"попросите вашего системного администратора дать для вас права на чтение и " +"запись в файл /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Ядро вашей операционной системы не поддерживает расширенное управление " +"питанием (APM)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Общая ошибка открытия устройства /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Система APM, скорее всего, отключена." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Не найден файл /dev/apm. Обратитесь к документации по NetBSD за инструкциями " +"по созданию файла устройства для драйвера APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Ваша система содержит файл устройства APM, однако у вас нет доступа к нему. " +"Если вы включите APM в ядро, это не произойдёт." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ваше оборудование или операционная система не поддерживает\n" +"текущую версию управления питанием TDE.\n" +"Если вы можете помочь с портированием \n" +"этих панелей, свяжитесь с paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Заблокировать и перейти в ждущий режим" |