summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po11511
1 files changed, 5957 insertions, 5554 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 221d8a64705..4ae4d8f3b96 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -9,1035 +9,1308 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2003.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2008.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:37+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Имя команды печати не задано."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Действие не поддерживается."
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PostScript-принтер"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Не удаётся открыть тестовую страницу."
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Генератор Postscript-файла"
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Не удаётся переписать особые настройки "
+"принтера поверх стандартных."
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Параллельный порт #%1"
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить библиотеку "
+"обработки печати TDE: %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr ""
+"Не удалось найти мастера в библиотеке "
+"обработки печати."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr ""
+"Не удалось найти диалог параметров в "
+"библиотеке управления."
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Сведения о модуле отсутствуют"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Режим цвета:</b> <ul><li><b>Цветная "
+"печать</b> или </li> <li><b>Градации "
+"серого</b></li></ul> <b>Примечание:</b>В "
+"некоторых случаях элемент выбора режима "
+"цвета становится неактивным. Это вызвано "
+"тем, что в печатаемом файле недостаточно "
+"информации о цвете. </qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Формат бумаги:</b> Выберите формат "
+"бумаги из выпадающего списка. "
+"<p>Доступные форматы бумаги зависят от "
+"типа используемого принтера.</p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one "
+"sheet.\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To "
+"select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the "
+"tab headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per "
+"Sheet</em> filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the "
+"right of the \"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Страниц на лист:</b> Вы можете "
+"распечатать несколько страниц документа "
+"на одном листе. Это бывает полезно для "
+"сохранения бумаги. <p><b>Примечание 1:</b> "
+"размер печатаемых на одном листе страниц "
+"будет уменьшен в зависимости от того, "
+"сколько страниц печатается (2 или 4). По "
+"умолчанию печатается одна страница на "
+"листе. <p><b>Примечание 2:</b> если вы указали "
+"печать двух или четырёх страниц на листе, "
+"их масштаб и компоновка будут "
+"произведены системой печати. "
+"<p><b>Примечание 3 касаемо опции \"другое "
+"количество\":</b> вы можете выбрать опцию "
+"<em>другое количество</em> для указания "
+"количества печатаемых страниц на одном "
+"листе вручную. В этой версии эта "
+"возможность не поддерживается. <p>Для "
+"печати 8, 9, 16 или другого количества "
+"страниц на листе: <ul> <li> перейдите на "
+"вкладку \"Фильтры\"</li> <li> добавьте фильтр "
+"<em>Печать нескольких страниц на "
+"листе</em></li> <li> и настройте этот модуль "
+"(самая нижняя кнопка справа от списка "
+"фильтров. </li> </ul> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключен"
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Ориентация изображения:</b> "
+"ориентация страницы с изображением. По "
+"умолчанию используется <em>книжная</em> "
+"ориентация. Вы можете выбрать следующие "
+"ориентации: <ul> <li> <b>Книжная</b>. Значение "
+"по умолчанию. </li> <li> <b>Альбомная</b> </li> </ul> "
+"В окне просмотра будет показано как будет "
+"выглядеть страница с изображением. </qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Настройка GhostScript"
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Формат"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Формат &бумаги:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Глубина цвета"
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим цвета"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Дополнительные параметры GS"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "Кн&ижная"
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Альбомная"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Размер страницы"
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Цветная печать"
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Градации серого"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страниц на лист"
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Поля справа/слева (1/72 дюйма)"
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&другое количество"
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Поля сверху/снизу (1/72 дюйма)"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Поля"
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Свойства текста"
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Настройка %1"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Отправить EOF после завершения задания для извлечения страницы"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Исправить лестничный эффект"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Настройка прокси-сервера RLPR"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Быстрая печать текста (только не-PS принтеры)"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Настройка сетевой очереди LPD"
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Программа <b>%1</b> не найдена в пути исполнения. Проверьте свою установку."
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Сервер:"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Очередь:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Имя узла не задано."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Имя очереди не задано."
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
msgid "Remote LPD queue"
msgstr "Сетевая очередь LPD"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB принтер (Windows)"
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Сетевая очередь %1 на %2"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Сетевой принтер (TCP)"
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Принтеры не определены"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Печать в файл"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Очередь"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Очередь локального принтера (%1)"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Настройка прокси"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Сервер:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<нет>"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Использовать прокси-сервер"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Очередь сетевого принтера (%1@%2)"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Имя принтера не задано."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Не удаётся создать каталог очереди печати %1 для принтера %2."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Принтер не найден."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Не удаётся сохранить сведения о принтере <b>%1</b>."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ещё не реализовано."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Не удалось установить права доступа для очереди печати %1 принтера <b>%2</b>."
+"Программа <b>%1</b> не найдена в пути "
+"исполнения. Проверьте свою установку."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Доступ запрещён - вам нужны права root."
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Принтер описан неверно. Попробуйте его "
+"переустановить."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Не удалось запустить программу \"%1\"."
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Не удаётся записать файл printcap."
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Не удаётся найти драйвер <b>%1</b> в базе данных printtool."
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Принтер <b>%1</b> отсутствует в файле printcap."
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Драйвер не найден (raw-принтер)"
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Инфолио (поллиста)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Неизвестный тип принтера."
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Конверт #10 (США)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Драйвер устройства <b>%1</b> не включен в ваш дистрибутив GhostScript. "
-"Проверьте установку или используйте другой драйвер."
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Конверт ISO DL"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Не удаётся записать файлы драйвера в каталог очереди печати."
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Драйвер APS (%1)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Сетевой принтер (%1)"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Неподдерживаемый backend: %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Не удаётся создать каталог %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Пропущен элемент: %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Верхний лоток"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Неверно указан низкоуровневый протокол печати: %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Нижний лоток"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Не удаётся создать файл %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Универсальный лоток"
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Драйвер APS не определён."
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Лоток большой ёмкости"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Не удаётся удалить каталог %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычная"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Неизвестный (не распознаваемая запись)"
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Плёнка"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Удалённая очередь (%1) на %2"
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains "
+"<em>general</em> print job settings. General settings are applicable to most "
+"printers, most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, "
+"enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>\"Основные\"</b> </p> <p>Вкладка диалога "
+"содержит <em>основные</em> параметры "
+"настройки задания печати. Основные "
+"настройки могут применяться почти ко "
+"всем принтерам, заданиям и типам файлов. "
+"<p>Для получения дополнительной "
+"информации используйте подсказку \"Что "
+"это?\" на любом элементе вкладки. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Размер бумаги:</b> выберите размер "
+"бумаги для печати из выпадающего списка. "
+"</p> <p>Список предопределённых размеров "
+"бумаги зависит от используемого драйвера "
+"принтера (\"PPD\").</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... # примеры: \"A4\" или "
+"\"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Тип бумаги:</b>Выберите тип бумаги "
+"для печати из выпадающего списка. </p> "
+"<p>Список предопределённых типов бумаги "
+"зависит от используемого драйвера "
+"принтера (\"PPD\").</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o MediaType=... # пример: "
+"\"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </p> "
+" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Подача бумаги:</b>Выберите лоток "
+"подачи бумаги для печати из выпадающего "
+"списка. <p>Список предопределённых типов "
+"бумаги зависит от используемого драйвера "
+"принтера (\"PPD\").</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o InputSlot=... # примеры: "
+"\"Нижний лоток\" или \"Лоток большой "
+"ёмкости\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Ориентация:</b> ориентация страницы "
+"при печати. По умолчанию установлена "
+"<em>Книжная</em> ориентация.<p>Вы можете "
+"выбрать один из четырёх вариантов: <ul> <li> "
+"<b>Книжная.</b>. Книжная ориентация - выбор "
+"по умолчанию. </li> <li> <b>Альбомная.</b> </li> <li> "
+"<b>Обратная альбомная.</b> Обратная "
+"альбомная ориентация печатает страницу в "
+"альбомной ориентации снизу вверх. </li> <li> "
+"<b>Обратная книжная.</b> Обратная книжная "
+"ориентация печатает страницу в книжной "
+"ориентации снизу вверх.</li> </ul> Значок "
+"справа покажет размещение содержимого на "
+"странице.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o orientation-requested=... # примеры: "
+"\"landscape\" (альбомная ориентация) или "
+"\"reverse-portrait\" (обратная книжная ориентация) "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Локальный принтер на %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Двусторонняя печать:</b>Эти "
+"параметры недоступны если принтер не "
+"поддерживает <em>двустороннюю печать</em> "
+"(то есть одновременную печать на обоих "
+"сторонах листа бумаги). <p> Вы можете "
+"выбрать один из трёх вариантов "
+"двусторонней печати: </p> <ul> <li> <b>Нет.</b> "
+"Каждая страница задания печати будет "
+"распечатана на одной стороне листа "
+"бумаги. </li> <li> <b>По широкой стороне.</b> "
+"Печать на обоих сторонах листа бумаги. "
+"Обратная сторона листа будет напечатана "
+"в той же ориентации, что и лицевая (в "
+"некоторых принтерах такой режим "
+"называется <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> <li> <b>По "
+"узкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах "
+"листа бумаги. Обратная сторона листа "
+"будет напечатана в ориентации, обратной к "
+"лицевой (в некоторых принтерах такой "
+"режим называется <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # примеры: \"tumble\" или "
+"\"two-sided-short-edge\" (двусторонняя печать по "
+"узкой стороне). </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" "
+"or \"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Страницы-разделители:</b> вы можете "
+"распечатать один или два дополнительных "
+"листа бумаги до и/или после задания "
+"печати с информацией об этом задании. </p> "
+"<p>Страницы-разделители могут содержать "
+"такую полезную информацию о задании, как "
+"имя пользователя, время печати, название "
+"задания печати и многое другое. </p> "
+"<p>Страницы-разделители весьма полезны "
+"для разделения заданий печати особенно "
+"при одновременной печати на одном "
+"принтере нескольких пользователей. </p> "
+"<p><em><b>Совет:</em></b> Вы можете разработать "
+"свои собственные страницы-разделители. "
+"Чтобы они появились в диалоге выбора "
+"страниц-разделителей, скопируйте их в "
+"папку <em>страниц-разделителей</em> CUPS "
+"(обычно это <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Ваша "
+"страница-разделитель должна быть в одном "
+"из поддерживаемых форматов печати: "
+"текстовый файл, документ PostScript, PDF или "
+"рисунок практически в любом графическом "
+"формате (таком как PNG, JPEG или GIF). Он будет "
+"показан в списке выбора "
+"страниц-разделителей после перезапуска "
+"сервера печати CUPS. </p> <p>По умолчанию CUPS "
+"поставляется с набором наиболее часто "
+"употребляемых страниц-разделителей.</p> <br> "
+" <hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"job-sheets=... # примеры: \"standard\" (обычное "
+"задание) или \"topsecret\" (совершенно секретно) "
+" </pre> </p> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Не распознаваемая запись."
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Страниц на лист:</b> вы можете "
+"распечатать на одном листе бумаги сразу "
+"несколько страниц. Это очень полезно для "
+"сохранения бумаги. </p> <p><b>Примечание 1:</b> "
+"при печати на листе двух или четырёх "
+"страниц их размеры будут уменьшены для "
+"того, чтобы они поместились на лист. При "
+"печати одной страницы на лист (выбор по "
+"умолчанию) размер страницы не "
+"уменьшается. <p><b>Примечание 2:</b> если вы "
+"выбрали печать на одном листе нескольких "
+"страниц, уменьшение размеров будет "
+"произведено системой печати. Некоторые "
+"модели принтеров могут сами "
+"распечатывать по несколько страниц на "
+"лист. В этом случае вы можете "
+"задействовать этот режим в настройках их "
+"драйвера. Но будьте осторожны: если вы "
+"включите этот режим и здесь и в "
+"настройках принтера, ваша распечатка "
+"может выглядеть совсем не так, как вы "
+"ожидали. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o number-up=... # примеры: \"2\" или "
+"\"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Основные"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"Файл printcap является удалённым файлом (NIS). Он не может быть записан."
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Тип бумаги:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Не удаётся сохранить файл printcap. Убедитесь в наличии прав записи на этот "
-"файл."
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "П&одача бумаги:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Внутренняя ошибка: handler не определён."
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Двусторонняя печать"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr ""
-"Не удаётся определить каталог очереди печати. Смотрите диалог параметров."
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Страницы-разделители"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Не удаётся создать каталог очереди печати %1. Убедитесь, что у вас достаточно "
-"прав для выполнения этой операции."
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Обратная &альбомная"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr "Принтер был создан, но демон печати не может быть перезапущен. %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Обратная &книжная"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Не удаётся удалить каталог очереди печати %1. Убедитесь в наличии прав записи в "
-"этот каталог."
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Нет"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Изменить запись printcap..."
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "По &широкой стороне"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Правка записи printcap вручную может выполняться только опытными системными "
-"администраторами. Это может нарушить работу принтера. Продолжить?"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "По &узкой стороне"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Тип очереди печати: %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "На&чало:"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Неподдерживаемая операция."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Коне&ц:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Очередь печати"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключен"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Параметры очереди печати"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Программа %1 не найдена в пути, установленном переменной PATH."
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Инициализация..."
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Доступ запрещён."
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Генерация данных печати: страница %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Принтер %1 не существует."
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Предварительный просмотр..."
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from "
+"system:</nobr></p><br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Ошибка печати. Сообщение об "
+"ошибке:</nobr></p><br>%1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Ошибка выполнения lprm: %1"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ошибка при загрузке %1. "
+"Диагностика:<p>%2</p></qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Драйвер IFHP (%1)"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Настройка принтера"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестный"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Нет настроек для данного принтера."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Для этого принтера драйвер не определён. Это может быть \"сырой\" принтер."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Обработка..."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Общий драйвер LPRngTool (%1)"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "В очереди"
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Сетевой принтер"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Оставлена"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Внутренняя ошибка."
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти исполняемый файл foomatic-datafile в пути, установленном "
-"переменной PATH. Убедитесь, что Foomatic правильно установлен."
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отменено"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Не удаётся создать драйвер Foomatic [%1,%2]. Либо драйвер не существует, либо у "
-"вас недостаточно прав для выполнения этой операции."
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Возможно у вас недостаточно прав для выполнения этой операции."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестное"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Утилиты принтера EPSON InkJet"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr ""
-"Не удаётся найти программу lpdomatic. Убедитесь, что Foomatic правильно "
-"установлен и lpdomatic находится в стандартном месте."
+"&Использовать прямое подключение "
+"(возможно, потребуются права root)"
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Не удаётся удалить файл драйвера %1."
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Принтер:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Псевдонимы:"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Строка"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Очистить головку принтера"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Распечатать шаблон проверки форсунок"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Логическое значение"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Выровнять головку принтера"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Уровень &чернил"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Идентификация п&ринтера"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: не установлено "
+"устройство."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Запись printcap: %1"
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Неподдерживаемый тип подключения: %1"
-#: kprintdialog.cpp:97
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
-"selected printer is located. The Location description is created by the "
-"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
msgstr ""
-"<qt><b>Расположение:</b> поле <em>Расположение</em> может описывать "
-"местонахождение принтера. Оно задаётся администратором принтера и может быть "
-"пустым.</qt>"
+"Процесс escutil все ещё выполняется. Вы "
+"должны дождаться его завершения перед "
+"продолжением."
-#: kprintdialog.cpp:102
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
-msgstr "<qt><b>Тип принтера:</b> <em>тип</em> вашего принтера. </qt>"
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Программа escputil не может быть найдена в "
+"пути поиска, определённом переменной PATH. "
+"Убедитесь, что gimp-print установлен и escputil "
+"находится в пути поиска PATH."
-#: kprintdialog.cpp:104
-msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
msgstr ""
-"<qt><b>Состояние принтера:</b> поле <em>Состояние</em> "
-"описывает текущее состояние принтера. Принтер может принимать состояния: "
-"'Ожидание', 'Печать', 'Остановка', 'Пауза' и т.п.</qt>"
+"Внутренняя ошибка: не удаётся запустить "
+"процесс escputils."
-#: kprintdialog.cpp:108
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Операция завершилась с ошибками."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
msgstr ""
-"<qt><b>Комментарий:</b> в поле <em>Комментарий</em> "
-"может быть указана дополнительная информация о принтере. Комментарий задаётся "
-"администратором принтера и может быть пустым.</qt>"
+"Не удаётся копировать много файлов в один."
-#: kprintdialog.cpp:112
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
-"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
-"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
-"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Выбор принтера:</b> "
-"<p>Из этого выпадающего списка вы можете выбрать принтер, на котором вы хотите "
-"печатать. В этом списке также указаны <em>специальные псевдо-принтеры TDE</em>"
-", которые позволяют печатать в файлы PostScript или PDF или отправлять "
-"печатаемый документ по электронной почте (в виде вложения документа PDF). Если "
-"вам нужно распечатать на реальном принтере, то вы можете:"
-"<ul> "
-"<li>подключить локальный принтер с помощью <em>Мастера установки принтера "
-"TDE</em> на системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку слева от кнопки "
-"'Свойства')</li> "
-"<li>подключиться к удалённому серверу печати CUPS, нажав на кнопку <em>"
-"Параметры системы</em>. В появившемся диалоге выберите вкладку <em>"
-"Сервер CUPS</em> и заполните поля.</li> </ul>"
-"<p><b>Примечание:</b> возможна ситуация, когда вы успешно подключились к "
-"серверу CUPS, но не можете получить список доступных принтеров. Вам нужно "
-"перегрузить файлы конфигурации. Чтобы сделать это, перезапустите kprinter и "
-"выберите другую систему печати, а затем снова выберите CUPS. Выбор системы "
-"печати доступен из выпадающего списка внизу диалога печати (если нажать на "
-"кнопку \"Развернуть\").</p> </qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Не удаётся сохранить файл печати в %1. "
+"Убедитесь в наличии прав записи."
-#: kprintdialog.cpp:137
-msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
-msgstr "<qt><b>Задания печати:</b> <p>Показ списка заданий печати.</qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Печать документа: %1"
-#: kprintdialog.cpp:141
-msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Фильтр принтеров:</b> "
-"<p>Эта кнопка фильтрует весь список принтеров, оставляя только предопределённые "
-"принтеры.</p> "
-"<p>Это бывает полезно в сетях крупных компаний с большим количеством сетевых "
-"принтеров. По умолчанию будут показаны <b>все</b> принтеры.</p> "
-"<p>Для настройки <em>фильтра принтеров</em> нажмите на кнопку <em>"
-"'Параметры системы'</em> внизу окна. В появившемся диалоге выберите вкладку <em>"
-"'Фильтр'</em>.</p> "
-"<p><b>Предупреждение:</b>Если фильтр не настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр "
-"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все "
-"принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.</p> </qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Отсылаются данные на %1"
-#: kprintdialog.cpp:154
-msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
msgstr ""
-"<qt><b>Мастер установки принтера</b> "
-"<p>Нажатие на кнопку запускает <em>Мастер установки принтера</em>.</p> "
-"<p>Используйте этот мастер (с системами печати <em>\"CUPS\"</em> или <em>"
-"\"RLPR\"</em>) для установки локального принтера. </p> "
-"<p><b>примечание:</b> <em>Мастер установки принтера</em> <b>не</b> "
-"будет работать (и кнопка его вызова будет недоступна если вы используете "
-"систему печати <em>\"UNIX LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> или <em>"
-"\"Печать посредством внешней программы\"</em>.) </p> </qt>"
+"Не удалось запустить дочернее задание "
+"печати. "
-#: kprintdialog.cpp:163
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"<qt><b>Печать посредством внешней программы</b> "
-"<p>Здесь вы можете указать команду печати как если бы вы печатали из командной "
-"строки. </p> <b>Пример:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+"Не удалось соединиться с сервером печати "
+"TDE (<b>tdeprintd</b>). Проверьте, запущен ли он."
-#: kprintdialog.cpp:168
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
msgstr ""
-"<qt><b>Дополнительные настройки заданий печати</b> "
-"<p>Кнопка позволяет скрыть или показать дополнительные настройки заданий "
-"печати.</qt>"
+"Проверьте правильность команды:\n"
+"%1 <файлы>"
-#: kprintdialog.cpp:170
-msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Параметры системы:</b> "
-"<p>Показ диалога, в котором вы можете настроить различные параметры вашей "
-"системы печати, например: "
-"<ul>"
-"<li> Будут ли внедрены все шрифты печатаемых документов в PostScript?"
-"<li> Использовать внешнюю программу просмотра PostScript типа <em>gv</em> "
-"для предварительного просмотра страниц? "
-"<li> Использовать локальный или сетевой сервер CUPS?</ul> "
-"и многие, многие другие...</qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Нет файлов для печати. Отмена задания."
-#: kprintdialog.cpp:182
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter "
+"<b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See "
+"<b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further "
+"information.</p>"
msgstr ""
-" <qt><b>Справка:</b> Показ полного <em>Руководства TDEPrint</em>. </qt>"
+"<p>Не удаётся выполнить требуемый выбор "
+"страницы. Фильтр <b>psselect</b> не может быть "
+"вставлен в текущую цепочку фильтров. "
+"Подробнее смотрите в закладке <b>Фильтр</b> "
+"диалога свойств принтера.</p>"
-#: kprintdialog.cpp:186
-msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
-" <qt><b>Отмена:</b> отмена задания печати и закрытие диалога печати.</qt>"
+"<qt>Невозможно загрузить описание фильтра "
+"<b>%1</b>.</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:190
+#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
-" <qt><b>Печать:</b>Печать задания с указанными настройками. Если вы печатаете "
-"файлы не в формате PostScript, появится запрос о конвертации этих файлов в "
-"PostScript или отправке их как есть в систему печати (например, CUPS).</qt>"
+"<p>Ошибка при чтении описания фильтра для "
+"<b>%1</b>. Получена пустая командная строка.<p>"
-#: kprintdialog.cpp:196
+#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
-"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a "
+"non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported "
+"format?</p>"
msgstr ""
-"<qt><b>Оставить этот диалог открытым после печати</b>"
-"<p>При включении этого параметра диалог остаётся открытым после нажатии на "
-"кнопку <em>Печать</em>.</p> "
-"<p> Это бывает полезно, если вы осуществляете тонкую настройку принтера "
-"(например, цветопередачу при печати на струйном принтере) или хотите напечатать "
-"задания на нескольких принтерах.</p> </qt>"
+"Тип MIME %1 не поддерживается как исходный "
+"формат для цепочки фильтров. Это может "
+"происходить с отличными от CUPS очередями "
+"печати при выполнении выбора страницы на "
+"файле, не являющемся файлом PostScript. TDE "
+"может преобразовать файл в "
+"поддерживаемый формат. Преобразовать?</p>"
-#: kprintdialog.cpp:206
-msgid ""
-" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Выбор типа MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
msgstr ""
-"<qt><b>Печатать в файл:</b>Поле \"Печатать в файл:\" позволяет задать имя и "
-"расположение файла при печати задания в файл посредством <em>"
-"псевдо-принтера TDE</em>, например, \"Печать в файл (PostScript)\" или \"Печать "
-"в файл (PDF)\". Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода или "
-"воспользуйтесь кнопкой выбора файла справа. </qt>"
+"Выберите формат назначения для "
+"преобразования:"
-#: kprintdialog.cpp:214
-msgid ""
-" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Операция прервана."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
msgstr ""
-"<qt><b>Печатать в файл:</b> Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода. "
-"Оно доступно если выбрана печать в файл в списке сверху.</qt>"
+"Подходящий фильтр не найден. Выберите "
+"другой формат назначения."
-#: kprintdialog.cpp:219
+#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target "
+"format.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Выбор файла:<b> Эта кнопка открывает стандартный диалог выбора файла, "
-"который позволяет указать файл, в который будет производиться печать. </qt>"
+"<qt>Операция завершилась ошибкой с "
+"сообщением:<br>%1<br>Выберите другой формат "
+"назначения.</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:225
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Фильтр данных печати"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Ошибка при применении фильтра. Команда: "
+"<b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл печати не содержит данных и не "
+"будет распечатан:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Добавить файл в задание</b> "
-"<p>При нажатии на эту кнопку появится стандартный диалог выбора файла, "
-"позволяющий выбрать файл для печати. Примечания:"
-"<ul>"
-"<li>вы можете выбрать текстовый файл, документ PDF, PostScript, рисунок JPEG, "
-"TIFF, PNG, GIF или любой другой графический файл. "
-"<li>вы можете выбрать несколько файлов и распечатать их в одном задании. </ul> "
-"</qt>"
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) "
+"</li><li> You can try to send the file to the printer without any "
+"conversion. (Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. "
+"(Select <em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert "
+"this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Формат файла %1 не поддерживается "
+"напрямую текущей системой печати. Вы "
+"можете попробовать: <ul> <li> автоматически "
+"преобразовать файл в поддерживаемый "
+"формат (выберите <em>Преобразовать</em>).</li> "
+"<li> отправить файл на печать без "
+"преобразования (выберите "
+"<em>Сохранить</em>).</li> <li> отменить печать "
+"файла (выберите <em>Отмена</em>) </li></ul>Вы "
+"хотите преобразовать этот файл в %2?</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:237
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
-"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
-"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
-"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Просмотр</b> Включите этот флажок, если хотите предварительно "
-"посмотреть результат печати. Предварительный просмотр позволяет вам просмотреть "
-"результат печати без реальной печати на бумаге. Если вас что-то не устраивает, "
-"вы можете отменить печать."
-"<p><b>Примечание:</b> предварительный просмотр доступен в случае печати из "
-"приложений TDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете "
-"kprinter из приложений не из TDE (например, Acrobat Reader, Firefox или "
-"OpenOffice), предварительный просмотр будет недоступен.</qt>"
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into "
+"%2.<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the "
+"list of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> "
+"See if the required external program is available.on your "
+"system.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Подходящий фильтр не найден для "
+"преобразования формата файла %1 в "
+"%2.<br><ul><li>Откройте <i>Параметры системы -> "
+"Команды</i> для просмотра списка возможных "
+"фильтров. Каждый фильтр представляет "
+"собой внешнюю "
+"программу.</li><li>Удостоверьтесь, что "
+"требуемая программа установлена и "
+"доступна на вашей системе.</li></ul></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
-#: kprintdialog.cpp:250
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Описание недоступно"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Сетевая очередь печати на %1"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Локальный принтер"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
-"<qt><b>Сделать принтером по умолчанию</b> При нажатии на эту кнопку выбранный "
-"принтер становится принтером по умолчанию. "
-"<p><b>Примечание:</b> эта кнопка доступна, если отключен параметр <em>"
-"Параметры системы</em> --> <em>Основные</em> --> <em>"
-"\"По умолчанию использовать последний использовавшийся принтер\"</em>. </qt>"
+"Не удалось найти программу печати. "
+"Проверьте установку."
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы для печати не могут быть "
+"открыты демоном печати TDE. Вероятная "
+"причина - попытка печати не от имени "
+"пользователя, который входил в систему. "
+"Для продолжения печати необходимо "
+"предоставить пароль root."
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Укажите пароль администратора"
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Состояние:"
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Состояние принтера - %1"
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Система печати"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Ошибка доступа пользователя %1"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
-#: kprintdialog.cpp:289
-msgid "P&roperties"
-msgstr "&Свойства"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Строка:"
-#: kprintdialog.cpp:291
-msgid "System Op&tions"
-msgstr "Параме&тры системы"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Нет выбранных параметров"
-#: kprintdialog.cpp:293
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Сделать &основным"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Ожидание"
-#: kprintdialog.cpp:300
-msgid "Toggle selective view on printer list"
-msgstr "Фильтр принтеров"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановка"
-#: kprintdialog.cpp:305
-msgid "Add printer..."
-msgstr "Добавить принтер..."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(отвергнутые задания)"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Печать"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(принятые задания)"
-#: kprintdialog.cpp:313
-msgid "Previe&w"
-msgstr "Пр&осмотр"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
-#: kprintdialog.cpp:315
-msgid "O&utput file:"
-msgstr "П&ечатать в файл:"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файлы"
-#: kprintdialog.cpp:321
-msgid "Print co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда печати:"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Период:"
-#: kprintdialog.cpp:330
-msgid "Show/hide advanced options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Ограничение &размера (кб):"
-#: kprintdialog.cpp:332
-msgid "&Keep this dialog open after printing"
-msgstr "Оставить этот диалог от&крытым после печати"
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Ограничение &страниц:"
-#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
-msgstr "Произошла ошибка при получении списка принтеров:"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Квоты"
-#: kprintdialog.cpp:715
-msgid "The output filename is empty."
-msgstr "Следует указать имя выходного файла."
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Настройка квот"
-#: kprintdialog.cpp:754
-msgid "You don't have write permissions to this file."
-msgstr "У вас нет прав для записи этого файла."
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Нет квот"
-#: kprintdialog.cpp:760
-msgid "The output directory does not exist."
-msgstr "Каталог вывода не существует."
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#: kprintdialog.cpp:762
-msgid "You don't have write permissions in that directory."
-msgstr "У вас нет прав для записи в этот каталог."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сведения о сервере"
-#: kprintdialog.cpp:874
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Параметры <<"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Сведения об учётной записи"
-#: kprintdialog.cpp:887
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Параметры >>"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Пользователь:"
-#: kprintdialog.cpp:929
-msgid "Initializing printing system..."
-msgstr "Инициализация системы печати..."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Па&роль:"
-#: kprintdialog.cpp:965
-msgid "Print to File"
-msgstr "Печатать в файл"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Хранить пароль в файле настроек"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Использовать &анонимный доступ"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Управление учётной записью принтера</b></p> "
-"<p> Укажите строку для обозначения учётной записи, связанной с очередью печати "
-"этого принтера. Эта строка попадёт в журнал распечатанных заданий CUPS и может "
-"быть полезна для планирования процесса печати в вашей организации. Оставьте "
-"поле пустым, если не требуется делать этого."
-"<p> Подобная возможность полезна при использовании принтера разными "
-"организациями или отделами (в печатных бюро, полиграфических компаниях или для "
-"секретаря, печатающего для разных начальников).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # пример: \"Отдел_продаж\" или "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Управление учётной записью "
+"принтера</b></p> <p> Укажите строку для "
+"обозначения учётной записи, связанной с "
+"очередью печати этого принтера. Эта "
+"строка попадёт в журнал распечатанных "
+"заданий CUPS и может быть полезна для "
+"планирования процесса печати в вашей "
+"организации. Оставьте поле пустым, если "
+"не требуется делать этого.<p> Подобная "
+"возможность полезна при использовании "
+"принтера разными организациями или "
+"отделами (в печатных бюро, "
+"полиграфических компаниях или для "
+"секретаря, печатающего для разных "
+"начальников).</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> это "
+"поле соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # пример: \"Отдел_продаж\" или "
"\"Василий_Пупкин\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Отложенная печать</b></p> "
-"<p> Вы можете указать время, на которое необходимо отложить печать. Выбор опции "
-"<b>Немедленно</b> приведёт к немедленной распечатке задания. "
-"<p> Особо полезна опция \"Никогда (держать бесконечно)\". Она позволяет "
-"поместить задание в очередь, но не печатать его до тех пор, пока вы или ваш "
-"системный администратор не решит распечатать его и вручную запустит "
-"непосредственно печать. "
-"<p> Такие правила требуются в сетях крупных предприятий, где немедленная печать "
-"не разрешена. Задания принято помещать в очередь, которая управляется "
-"операторами.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # пример: \"indefinite\" или \"no-hold\" "
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Отложенная печать</b></p> <p> Вы можете "
+"указать время, на которое необходимо "
+"отложить печать. Выбор опции "
+"<b>Немедленно</b> приведёт к немедленной "
+"распечатке задания. <p> Особо полезна "
+"опция \"Никогда (держать бесконечно)\". Она "
+"позволяет поместить задание в очередь, но "
+"не печатать его до тех пор, пока вы или ваш "
+"системный администратор не решит "
+"распечатать его и вручную запустит "
+"непосредственно печать. <p> Такие правила "
+"требуются в сетях крупных предприятий, "
+"где немедленная печать не разрешена. "
+"Задания принято помещать в очередь, "
+"которая управляется операторами.</p> <br> <hr> "
+" <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"job-hold-until=... # пример: \"indefinite\" или \"no-hold\" "
"</pre> </p> </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> "
+" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Колонтитулы</b></p> "
-"<p> Вы можете выводить вверху и внизу каждой страницы надпись, называемую "
-"колонтитулом. Эта надпись будет печататься вверху и внизу каждой страницы в "
-"рамке."
-"<p> Вы можете указать любой текст в качестве надписи колонтитулов.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # пример: \"Для служебного пользования\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<qt> <p><b>Колонтитулы</b></p> <p> Вы можете "
+"выводить вверху и внизу каждой страницы "
+"надпись, называемую колонтитулом. Эта "
+"надпись будет печататься вверху и внизу "
+"каждой страницы в рамке.<p> Вы можете "
+"указать любой текст в качестве надписи "
+"колонтитулов.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> это "
+"поле соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"page-label=\"...\" # пример: \"Для служебного "
+"пользования\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Приоритет задания</b></p> "
-"<p> Обычно CUPS печатает по принципу: вначале распечатывается первое помещённое "
-"в очередь задание. "
-"<p> Приоритет задания позволяет вам изменить порядок распечатки заданий. "
-"<p> Вы можете как повысить или понизить приоритет задания (обычно вы можете "
-"изменить приоритет только для своих заданий). "
-"<p> По умолчанию используется приоритет \"50\". Любое задание с приоритетом, "
-"например, \"49\", будет распечатано только после окончания печати заданий с "
-"приоритетом \"50\". И наоборот, указание приоритета \"51\" или более высокого "
-"начнёт печать с заданий с этим приоритетом (если, конечно, нет заданий с более "
-"высоким приоритетом).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # пример: \"10\", \"66\" или \"99\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Приоритет задания</b></p> <p> Обычно CUPS "
+"печатает по принципу: вначале "
+"распечатывается первое помещённое в "
+"очередь задание. <p> Приоритет задания "
+"позволяет вам изменить порядок "
+"распечатки заданий. <p> Вы можете как "
+"повысить или понизить приоритет задания "
+"(обычно вы можете изменить приоритет "
+"только для своих заданий). <p> По умолчанию "
+"используется приоритет \"50\". Любое "
+"задание с приоритетом, например, \"49\", "
+"будет распечатано только после окончания "
+"печати заданий с приоритетом \"50\". И "
+"наоборот, указание приоритета \"51\" или "
+"более высокого начнёт печать с заданий с "
+"этим приоритетом (если, конечно, нет "
+"заданий с более высоким приоритетом).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> это поле соответствует "
+"параметру командной строки при печати на "
+"сервер CUPS:</em> <pre> -o job-priority=... # пример: "
+"\"10\", \"66\" или \"99\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
msgid "Advanced Options"
@@ -1099,6 +1372,683 @@ msgstr "Приоритет &задания:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Указано неверное время."
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Последовательное устройство факса"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите устройство, с которым связан "
+"факс/модем.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Необходимо указать устройство."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Использовать только чёрное перо</b> "
+"<p>Использование только чёрного пера "
+"позволяет распечатывать рисунки HP-GL в "
+"чёрно-белом цвете. По умолчанию этот "
+"режим отключен. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Вместить страницы</b> <p>Этот параметр "
+"позволяет изменить размер рисунка HP-GL для "
+"того, чтобы он целиком поместился на "
+"страницу.</p> <p>По умолчанию этот режим "
+"отключен. Как правило, документы HP-GL "
+"являются чертежами систем CAD и "
+"распечатываются на плоттерах. На обычных "
+"офисных принтерах такой чертёж "
+"распечатывается на нескольких листах.</p> "
+"<p><b>Примечание:</b> действие этой команды "
+"зависит от правильности указания "
+"размеров в файле HP-GL/2. Если размеры в "
+"файле не указаны, при преобразовании из "
+"HP-GL в PostScript будет использован размер "
+"страницы ANSI E.</p><br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have it "
+" set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value of "
+"1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. "
+"</p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Толщина пера HP-GL (если не определена "
+"в файле)</b>. <p>Установить толщину пера при "
+"выводе файлов HP-GL, если она не задана в "
+"этих файлах. Толщина определяется в "
+"микрометрах. Значение по умолчанию: 1000 (1 "
+"миллиметр). Толщина пера 0 означает "
+"толщину в 1 пиксель.</p> <p><b>Примечание:</b> "
+"толщина пера, указанная в этом поле, "
+"игнорируется если указана в файле "
+"рисунка.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o penwidth=... # пример: \"2000\" или "
+"\"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running "
+"kprinter.</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this "
+"dialog does also work for printing PDF files (if your CUPS version is more "
+"recent than 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job "
+"option parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or "
+"\"false\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Параметры HP-GL</b> <p>Все параметры на "
+"этой вкладке применяются при печати на "
+"принтере файлов HP-GL и HP-GL/2. </p> <p>HP-GL и HP-GL/2 "
+"являются языками описания страницы. Эти "
+"языки разработаны компанией Hewlett-Packard для "
+"управления плоттерами. </p> <p>TDEPrint с "
+"помощью CUPS может преобразовывать файлы "
+"HP-GL и печатать их на любом принтере. </p> "
+"<p><b>Примечание 1:</b>Для печати файлов HP-GL "
+"запустите 'kprinter' и загрузите файлы в "
+"очередь печати.</p> <p><b>Примечание 2:</b> "
+"Параметр 'fitplot' на этой вкладке также "
+"используется при печати документов PDF "
+"(если ваша версия CUPS больше 1.1.22).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> эти параметры "
+"соответствуют параметрам командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"blackplot=... # пример: \"true\" или \"false\" <br> -o "
+"fitplot=... # пример: \"true\" или \"false\" <br> -o "
+"penwidth=... # пример: \"true\" или \"false\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Параметры HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Использовать только чёрное перо"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Вместить страницу"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Толщина пера:"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Настройка допуска пользователей"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Недопустимые пользователи"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Допущенные пользователи"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Все пользователи допущены"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Предваряющая страница-разделитель:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Завершающая страница-разделитель:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Настройка страниц-разделителей"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "часов"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "дней"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "недель"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "месяцев"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Настройка квот принтера"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Установите здесь квоту для этого "
+"принтера. Использование предела <b>0</b> "
+"означает, что квоты не будут "
+"использоваться. Пределы квот "
+"определяются на пользовательской основе "
+"и применяются ко всем пользователям.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Необходимо указать хотя бы одну квоту."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Выбор URI"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. "
+"Examples:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://serv"
+"er/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Укажите URI принтера, который должен быть "
+"установлен. "
+"Примеры:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd:"
+"//server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Сервер CUPS %1:%2"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Выбор сетевого принтера IPP"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Необходимо указать принтер."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Допущенные пользователи"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Запрещённые пользователи"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Определите здесь группу пользователей, "
+"которые могут пользоваться этим "
+"принтером."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Яркость:</b> бегунок позволяет "
+"указать яркость всех используемых "
+"цветов.</p> <p> Значение яркости указывается "
+"в диапазоне от 0 до 200. Значения больше 100 "
+"осветляют, а меньше 100 - затемняют "
+"изображение. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o brightness=... # укажите "
+"значение в диапазоне от \"0\" до \"200\" </pre> </p> "
+" </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th> "
+" </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> <td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> "
+" <td>Orange</td> <td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr><td>Blue</td> <td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> "
+" </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> <tr><td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> "
+" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Тон:</b> бегунок позволяет указать "
+"тон как угол поворота по плоскости "
+"цветностей.</p> <p> Значение тона "
+"указывается в диапазоне от -360 до 360 и "
+"представляет собой угол поворота по "
+"плоскости цветностей. Следующая таблица "
+"показывает изменение основных цветов при "
+"разных значениях тона: <center> <table border=\"1\" "
+"width=\"70%\"> <tr><th><b>Основной цвет</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr><td>Красный</td> <td>Фиолетовый</td> "
+" <td>Жёлто-оранжевый</td> </tr> <tr><td>Зелёный</td> "
+" <td>Жёлто-зелёный</td> "
+"<td>Зелёно-голубой</td> </tr> <tr><td>Жёлтый</td> "
+" <td>Оранжевый</td> "
+"<td>Жёлто-зелёный</td> </tr> <tr><td>Синий</td> "
+" <td>Небесно-синий</td> <td>Фиолетовый</td> "
+" </tr> <tr><td>Пурпурный</td> <td>Индиго</td> "
+" <td>Малиновый</td> </tr> <tr><td>Голубой</td> "
+" <td>Сине-зелёный</td> "
+"<td>Светло-фиолетовый</td> </tr> </table> </center> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"hue=... # укажите значение в диапазоне от "
+"\"-360\" до \"360\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> "
+" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Насыщенность:</b> бегунок позволяет "
+"указать насыщенность всех используемых "
+"цветов.</p> <p>Насыщенность задаёт "
+"интенсивность всех цветов изображения. "
+"Значение насыщенности указывается в "
+"диапазоне от 0 до 200. На струйных принтерах "
+"более высокая насыщенность приводит к "
+"большему расходу чернил, а на лазерных "
+"принтерах - к большему расходу тонера. "
+"Значение насыщенности 0 приводит к печати "
+"чёрно-белого изображения, а значение 200 "
+"обеспечивает максимальную интенсивность "
+"цветов. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o saturation=... # укажите "
+"значение в диапазоне от \"0\" до \"200\" </pre> </p> "
+" </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> "
+" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Гамма:</b> бегунок позволяет указать "
+"гамму используемых цветов.</p><p> Значение "
+"гаммы указывается в диапазоне от 1 до 3000. "
+"Значения больше 1000 осветляют, а меньше 1000 "
+"- затемняют изображение. По умолчанию "
+"используется значение гаммы 1000. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b> изменение гаммы не "
+"показывается на предварительном "
+"просмотре. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o gamma=... # укажите значение в "
+"диапазоне от \"1\" до \"3000\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Параметры печати изображений</b></p> "
+"<p>Параметры на этой вкладке применяются "
+"только при печати файлов большинства "
+"графических форматов: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP и многих "
+"других. Параметры настройки печати "
+"изображений следующие: <ul> <li> Яркость "
+"</li> <li> Тон </li> <li> Насыщенность </li> <li> "
+"Гамма </li> </ul> <p>Для описания работы "
+"того или иного параметра на этой вкладке "
+"воспользуйтесь подсказкой \"Что это?\" на "
+"любом параметре. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Предварительный просмотр "
+"изображения</b></p> <p>Предварительный "
+"просмотр позволяет увидеть, как будет "
+"распечатано изображение с заданными "
+"параметрами. Параметры настройки печати "
+"изображений следующие: <ul> <li> Яркость "
+"</li> <li> Тон </li> <li> Насыщенность </li> <li> "
+"Гамма </li> </ul> <p>Для описания работы "
+"того или иного параметра на этой вкладке "
+"воспользуйтесь подсказкой \"Что это?\" на "
+"любом параметре. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Размер изображения:</b>Выпадающий "
+"список позволяет задать размер "
+"изображения на странице. Вы можете "
+"выбрать следующие режимы:</p> <ul> <li> <b>В "
+"натуральную величину:</b> изображение "
+"печатается в натуральную величину. Если "
+"оно не помещается на одну страницу, оно "
+"будет разбито на несколько страниц. При "
+"выборе этого режима бегунок под список "
+"становится недоступным. </li> <li> "
+"<b>Разрешение (ppi):</b> вы можете задать "
+"бегунком разрешение изображения от 1 до "
+"1200 в точках на дюйм (ppi). Изображение "
+"размером 3000x2400 точек при разрешении 300 ppi "
+"будет распечатано размером 10x8 дюймов, а "
+"при разрешении 600 ppi - размером 5x4 дюймов. "
+"Если изображение при указанном "
+"разрешении не помещается на одну "
+"страницу, оно будет разбито на несколько "
+"страниц. Разрешение по умолчанию "
+"составляет 72 ppi. </li> <li> <b>% страницы:</b> вы "
+"можете задать масштаб печати изображения "
+"относительно размеров страницы. "
+"Допустимые значения: от 1% до 800%. "
+"Изображение масштабом в 100% страницы "
+"заполнит страницу целиком (если "
+"необходимо, изображение будет повёрнуто). "
+"При указании масштаба больше 100% "
+"изображение будет распечатано на "
+"нескольких страницах. Например, при "
+"масштабе 200% будет напечатано 4 страницы. "
+"По умолчанию используется масштаб 100%. </li> "
+"<li> <b>% натуральной величины:</b> вы можете "
+"задать масштаб печати изображения "
+"относительно натуральной величины "
+"изображения. Допустимые значения: от 1% до "
+"800%. Изображение масштабом в 100% "
+"натуральной величины напечатает "
+"изображение в натуральную величину, в "
+"масштабом в 50% - в два раза меньшим. Если "
+"изображение при указанном масштабе не "
+"помещается на одну страницу, оно будет "
+"разбито на несколько страниц. По "
+"умолчанию используется масштаб 100%. </li> </ul> "
+" <br> <hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> эти параметры "
+"соответствуют параметрам командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"natural-scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # значение % в "
+"диапазоне 1....800 <br> -o ppi=... # "
+"значение ppi в диапазоне 1...1200 </pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> "
+"top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Просмотр расположения на "
+"странице</b></p> <p>Эта уменьшенная копия "
+"страницы позволяет задать расположение "
+"изображения на странице. <p>Используйте "
+"варианты перемещения изображения по "
+"странице: <ul> <li> по центру </li> <li> вверху "
+" </li> <li> вверху слева</li> <li> слева </li> <li> "
+"внизу слева </li> <li> внизу </li> <li> внизу "
+"справа</li> <li> справа </li> <li> вверху "
+"справа</li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Сбросить значения</b> </p> <p> "
+"Сбрасывает все значения корректировки "
+"цвета до значений по умолчанию: <ul> <li> "
+"Яркость: 100 </li> <li> Тон: 0 </li> <li> "
+"Насыщенность: 100 </li> <li> Гамма: 1000 </li> </ul> "
+" </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons to "
+" move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Расположение на странице:</b></p> "
+"<p>Используйте пару переключателей для "
+"задания положения изображения на "
+"странице. По умолчанию изображение будет "
+"распечатано по центру страницы. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"position=... # пример: \"top-left\" (вверху слева) "
+"или \"bottom\" (внизу) </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Настройка цвета"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размер изображения"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Положение изображения"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Яркость:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Тон (оттенок):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Насыщенность:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Гамма (коррекция цвета):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Параметры по &умолчанию"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "В натуральную величину"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Разрешение (точек на дюйм)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% страницы"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% натуральной величины"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Тип размера &изображения:"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Настройки папки CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Папка установки"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Стандартная установка (/)"
+
#: cups/kmwbanners.cpp:57
msgid "No Banner"
msgstr "Нет страницы-разделителя"
@@ -1131,23 +2081,432 @@ msgstr "Не классифицировано"
msgid "Banner Selection"
msgstr "Выбор страницы-разделителя"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Предваряющая страница-разделитель:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите страницы-разделители для "
+"данного принтера. Они будут вставляться "
+"до и/или после каждого задания, "
+"отправленного на принтер. Если вы не "
+"хотите их использовать вообще, выберите "
+"<b>нет</b>.</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Завершающая страница-разделитель:"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Знаков на дюйм</b></p> <p>Этот параметр "
+"задаёт размер символов при печати "
+"текстового файла. </p> <p>По умолчанию "
+"используется значение 10, что означает "
+"такой размер шрифта для печати текста, "
+"который позволяет выдать строку из 10 "
+"символов шириной в один дюйм. </p> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> это поле соответствует "
+"параметру командной строки при печати на "
+"сервер CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # пример: \"8\" "
+"или \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Строк на дюйм</b></p> <p>Этот параметр "
+"задаёт высоту символов при печати "
+"текстового файла. </p> <p>По умолчанию "
+"используется значение 6, что означает "
+"такой размер шрифта для печати текста, "
+"который позволяет распечатать 6 строк "
+"текста высотой в один дюйм. </p> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> это поле соответствует "
+"параметру командной строки при печати на "
+"сервер CUPS:</em> <pre> -o lpi=... # пример: \"5\" "
+"или \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Колонки</b></p> <p>Вы можете "
+"распечатать текстовый файл в несколько "
+"колонок. </p> <p>По умолчанию используется "
+"одна колонка. </p> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> это поле "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"columns=... # пример: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Значок предварительного просмотра "
+"изменяется при включении или отключении "
+"печати подсветкой синтаксиса. </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Параметры вывода текста</b></p> <p>Эти "
+"параметры позволяют задать параметры "
+"печати текстового файл или вывода "
+"консоли, перенаправленного в программу "
+"kprinter. </p> <p><b>Примечание:</b> эти параметры "
+"будут проигнорированы при печати "
+"графических данных или из текстового "
+"редактора TDE. </p>. <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> эти поля "
+"соответствует параметрам командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"cpi=... # пример: \"8\" или \"12\" <br> -o lpi=... "
+" # example: \"5\" или \"7\" <br> -o columns=... # "
+"пример: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> "
+"-o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Поля</b></p> <p>Эти параметры задают "
+"поля печатаемого документа. Они не "
+"используются при печати из приложений, "
+"которые используют собственную разметку "
+"страницы (таких как KOffice или OpenOffice.org). </p> "
+"<p>При печати приложений TDE, например, KMail "
+"или Konqueror, или при печати текстового файла "
+"непосредственно из kprinter вы можете задать "
+"здесь поля страниц. </p> <p>Поля могут быть "
+"заданы отдельно для каждой стороны "
+"страницы. Выпадающий список внизу "
+"позволяет выбрать единицы измерения "
+"указанных значений полей (точки, "
+"миллиметры, сантиметры или дюймы. </p> <p>Вы "
+"также можете использовать мышь для "
+"перетаскивания границ полей в окне "
+"просмотра справа. </p> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> эти "
+"поля соответствует параметрам командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"page-top=... # пример: \"72\" <br> -o page-bottom=... # "
+"пример: \"24\" <br> -o page-left=... # пример: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # пример: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) "
+"On!</b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling "
+"this option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Включение подсветки синтаксиса "
+"при печати</b></p> <p>При включении этого "
+"параметра текстовые файлы могут быть "
+"распечатаны с подсветкой синтаксиса. В "
+"этом случае в заголовке каждой странице "
+"будет распечатан номер страницы, "
+"название задания (обычно это имя файла) и "
+"дата. Все будут выделены ключевые слова С "
+"и С++, а комментарии выделены курсивом.</p> "
+"<p>Эта возможность поддерживается "
+"сервером печати CUPS.</p> <p>Вы можете "
+"изменить внешний вид, используя другой "
+"конвертер, например <em>enscript</em> на вкладке "
+"<em>Фильтры</em>. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Выключение подсветки синтаксиса "
+"при печати</b></p> <p>Текстовый файл будет "
+"распечатан без заголовка и подсветки "
+"синтаксиса. Однако вы всё ещё можете поля "
+"для страницы. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание "
+"для продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Печать текста с подсветкой "
+"синтаксиса</b></p><p>Текстовые файлы могут "
+"быть распечатаны с подсветкой "
+"синтаксиса. В этом случае в заголовке "
+"каждой странице будет распечатан номер "
+"страницы, название задания (обычно это "
+"имя файла) и дата. Все будут выделены "
+"ключевые слова С и С++, а комментарии "
+"выделены курсивом.</p> <p>Эта возможность "
+"поддерживается сервером печати CUPS.</p> "
+"<p>Вы можете изменить внешний вид, "
+"используя другой конвертер, например "
+"<em>enscript</em> на вкладке <em>Фильтры</em>. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Формат текста"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Подсветка синтаксиса"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Знаков на дюйм:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Строк на дюйм:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Колонки:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Отключено"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Включено"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Отчёт задания"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr ""
-"<p>Выберите страницы-разделители для данного принтера. Они будут вставляться до "
-"и/или после каждого задания, отправленного на принтер. Если вы не хотите их "
-"использовать вообще, выберите <b>нет</b>.</p>"
+"Ошибка при получении информации о "
+"задании: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Отчёт &задания IPP"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Увеличить приоритет"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "С&низить приоритет"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Изменить атрибуты..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Не удаётся сменить приоритет задания: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Не удаётся найти принтер %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Атрибуты задания %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr ""
+"Не удаётся установить атрибуты задания: "
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Отчёт IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Печать"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: не удаётся "
+"сгенерировать отчёт HTML."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти исполняемый файл "
+"foomatic-datafile в пути, установленном "
+"переменной PATH. Убедитесь, что Foomatic "
+"правильно установлен."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Не удаётся создать драйвер Foomatic [%1,%2]. Либо "
+"драйвер не существует, либо у вас "
+"недостаточно прав для выполнения этой "
+"операции."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr ""
+"Библиотека libcupsdconf не найдена. Убедитесь, "
+"что она установлена."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr ""
+"Символ %1 не найден в библиотеке libcupsdconf."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Экспорт драйвера..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Отчёт IPP принтера"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Отчёт IPP для %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr ""
+"Ошибка при получении информации о "
+"принтере. Получена ошибка:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Не удалось подключиться к серверу CUPS. "
+"Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
+"установлен и запущен. Ошибка: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr ""
+"Запрос IPP завершился с ошибкой по "
+"неизвестной причине"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "соединение отвергнуто"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "узел не найден"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "ошибка чтения (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Не удалось подключиться к серверу CUPS. "
+"Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
+"установлен и запущен. Ошибка: %2: %1."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1155,7 +2514,8 @@ msgstr "&Экспорт"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Экспорт драйвера принтера клиенту Windows"
+msgstr ""
+"Экспорт драйвера принтера клиенту Windows"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
msgid "&Username:"
@@ -1171,43 +2531,52 @@ msgstr "&Пароль:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
-msgstr ""
-"<p><b>Сервер Samba</b></p> Файлы драйвера Adobe Windows PostScript плюс PPD "
-"принтера CUPS будут экспортированы в специальный ресурс <tt>[print$]</tt> "
-"сервера Samba (чтобы изменить исходный сервер CUPS, используйте сначала<nobr><i>"
-"Менеджер настройки -> сервер CUPS</i></nobr>). Ресурс <tt>[print$]</tt> "
-"должен существовать на сервере Samba до нажатия кнопки <b>Экспорт</b> ниже."
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The "
+"<tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the "
+"<b>Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Сервер Samba</b></p> Файлы драйвера Adobe Windows "
+"PostScript плюс PPD принтера CUPS будут "
+"экспортированы в специальный ресурс "
+"<tt>[print$]</tt> сервера Samba (чтобы изменить "
+"исходный сервер CUPS, используйте "
+"сначала<nobr><i>Менеджер настройки -> сервер "
+"CUPS</i></nobr>). Ресурс <tt>[print$]</tt> должен "
+"существовать на сервере Samba до нажатия "
+"кнопки <b>Экспорт</b> ниже."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the "
+"<tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer "
+"drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work "
+"for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine "
+"with <tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
-"<p><b>Пользователь Samba</b></p>Пользователю нужен доступ для записи к ресурсу "
+"<p><b>Пользователь Samba</b></p>Пользователю "
+"нужен доступ для записи к ресурсу "
"<tt>[print$]</tt> на сервере Samba. <tt>[print$]</tt> "
-"содержит драйверы принтеров, приготовленные к загрузке клиентам Windows. Этот "
-"диалог не работает с серверами Samba, настроенными с параметром <tt>"
-"security = share</tt> (но хорошо работает с <tt>security = user</tt>)."
+"содержит драйверы принтеров, "
+"приготовленные к загрузке клиентам Windows. "
+"Этот диалог не работает с серверами Samba, "
+"настроенными с параметром <tt>security = share</tt> "
+"(но хорошо работает с <tt>security = user</tt>)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = "
+"yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
-"<p><b>Пароль Samba</b></p>Параметр Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(по умолчанию) должен быть установлен перед использованием команды <tt>"
-"smbpasswd -a [username]</tt>, которая создаёт зашифрованный пароль Samba, чтобы "
-"сервер Samba мог распознать этот пароль."
+"<p><b>Пароль Samba</b></p>Параметр Samba <tt>encrypt passwords "
+"= yes</tt> (по умолчанию) должен быть "
+"установлен перед использованием команды "
+"<tt>smbpasswd -a [username]</tt>, которая создаёт "
+"зашифрованный пароль Samba, чтобы сервер Samba "
+"мог распознать этот пароль."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
#, c-format
@@ -1229,6 +2598,10 @@ msgstr "Устанавливается драйвер для %1"
msgid "Installing printer %1"
msgstr "Устанавливается принтер %1"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:327
+msgid "&Close"
+msgstr "Закрыть"
+
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
msgid "Driver successfully exported."
msgstr "Драйвер успешно экспортирован."
@@ -1236,15 +2609,17 @@ msgstr "Драйвер успешно экспортирован."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
"login/password."
msgstr ""
-"Произошёл сбой операции. Вероятные причины: запрет доступа или неверная "
-"настройка Samba (подробнее смотрите в руководстве <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a>, вам нужен <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"версии 1.1.11 или выше)."
+"Произошёл сбой операции. Вероятные "
+"причины: запрет доступа или неверная "
+"настройка Samba (подробнее смотрите в "
+"руководстве <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, вам "
+"нужен <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> версии 1.1.11 "
+"или выше)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
msgid "Operation aborted (process killed)."
@@ -1258,38 +2633,45 @@ msgstr "<h3>Сбой операции.</h3><p>%1</p>"
msgid ""
"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe "
+"PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. "
+"Read the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror "
+"or type <tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
"functionality."
msgstr ""
-"Вы готовитесь сделать драйвер <b>%1</b> доступным для клиентов Windows при "
-"помощи Samba. Эта операция требует <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> "
-"версии 2.2.x и запущенную службу SMB на сервере назначения. Прочтите страницу "
-"руководства <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"в Konqueror или наберите <tt>man cupsaddsmb</tt> в консоли, чтобы получить "
-"дополнительные сведения об этой операции."
+"Вы готовитесь сделать драйвер <b>%1</b> "
+"доступным для клиентов Windows при помощи "
+"Samba. Эта операция требует <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe "
+"PostScript Driver</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> "
+"версии 2.2.x и запущенную службу SMB на "
+"сервере назначения. Прочтите страницу "
+"руководства <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> в "
+"Konqueror или наберите <tt>man cupsaddsmb</tt> в консоли, "
+"чтобы получить дополнительные сведения "
+"об этой операции."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
msgid ""
"Some driver files are missing. You can get them on <a "
"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you "
+"need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
msgstr ""
-"Некоторые файлы драйвера отсутствуют. Их можно получить на веб-сайте <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Подробнее смотрите в руководстве <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (вам нужен <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> версии 1.1.11 или выше)."
+"Некоторые файлы драйвера отсутствуют. Их "
+"можно получить на веб-сайте <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Подробнее смотрите "
+"в руководстве <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (вам "
+"нужен <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> версии 1.1.11 "
+"или выше)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
#, c-format
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Подготовка к загрузке драйвера на сервер %1"
+msgstr ""
+"Подготовка к загрузке драйвера на сервер "
+"%1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
msgid "&Abort"
@@ -1302,15 +2684,9 @@ msgstr "Драйвер для принтера <b>%1</b> не найден."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
#, c-format
msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Подготовка к установке драйвера на сервере %1"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Выбор сетевого принтера IPP"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Необходимо указать принтер."
+msgstr ""
+"Подготовка к установке драйвера на "
+"сервере %1"
#: cups/ipprequest.cpp:110
msgid "You don't have access to the requested resource."
@@ -1318,31 +2694,42 @@ msgstr "Нет доступа к указанному ресурсу."
#: cups/ipprequest.cpp:113
msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "У вас нет прав для доступа к указанному ресурсу."
+msgstr ""
+"У вас нет прав для доступа к указанному "
+"ресурсу."
#: cups/ipprequest.cpp:116
msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Запрошенная операция не может быть завершена."
+msgstr ""
+"Запрошенная операция не может быть "
+"завершена."
#: cups/ipprequest.cpp:119
msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Запрошенный сервис в данный момент недоступен."
+msgstr ""
+"Запрошенный сервис в данный момент "
+"недоступен."
#: cups/ipprequest.cpp:122
msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Указанный принтер не принимает задания печати."
+msgstr ""
+"Указанный принтер не принимает задания "
+"печати."
#: cups/ipprequest.cpp:233
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running."
msgstr ""
-"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
+"Не удалось подключиться к серверу CUPS. "
+"Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
"установлен и запущен."
#: cups/ipprequest.cpp:236
msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Запрос IPP завершился с ошибкой по неизвестной причине"
+msgstr ""
+"Запрос IPP завершился с ошибкой по "
+"неизвестной причине"
#: cups/ipprequest.cpp:356
msgid "Attribute"
@@ -1360,34 +2747,13 @@ msgstr "Истинно"
msgid "False"
msgstr "Ложно"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Период:"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Ограничение &размера (кб):"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Ограничение &страниц:"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Квоты"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Настройка квот"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Нет квот"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Сервер CUPS"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Параметры сервера CUPS"
#: cups/kmwipp.cpp:35
msgid "Remote IPP server"
@@ -1395,17 +2761,13 @@ msgstr "Сетевой сервер IPP"
#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<p>Введите сведения о сервере IPP, на котором работает принтер. Мастер опросит "
+"<p>Введите сведения о сервере IPP, на "
+"котором работает принтер. Мастер опросит "
"сервер перед продолжением работы.</p>"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Сервер:"
-
#: cups/kmwipp.cpp:43
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
@@ -1420,536 +2782,80 @@ msgstr "Недопустимый номер порта."
#: cups/kmwipp.cpp:72
msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Не удалось соединиться с <b>%1</b> на порту <b>%2</b>.</nobr>"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Страницы-разделители"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Настройка страниц-разделителей"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Отчёт IPP"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удаётся сгенерировать отчёт HTML."
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Настройка допуска пользователей"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Пользователи"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Допущенные пользователи"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Запрещённые пользователи"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Определите здесь группу пользователей, которые могут пользоваться этим "
-"принтером."
-
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Знаков на дюйм</b></p> "
-"<p>Этот параметр задаёт размер символов при печати текстового файла. </p> "
-"<p>По умолчанию используется значение 10, что означает такой размер шрифта для "
-"печати текста, который позволяет выдать строку из 10 символов шириной в один "
-"дюйм. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # пример: \"8\" или \"12\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Строк на дюйм</b></p> "
-"<p>Этот параметр задаёт высоту символов при печати текстового файла. </p> "
-"<p>По умолчанию используется значение 6, что означает такой размер шрифта для "
-"печати текста, который позволяет распечатать 6 строк текста высотой в один "
-"дюйм. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # пример: \"5\" или \"7\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Колонки</b></p> "
-"<p>Вы можете распечатать текстовый файл в несколько колонок. </p> "
-"<p>По умолчанию используется одна колонка. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o columns=... # пример: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> Значок предварительного просмотра изменяется при включении или "
-"отключении печати подсветкой синтаксиса. </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Параметры вывода текста</b></p> "
-"<p>Эти параметры позволяют задать параметры печати текстового файл или вывода "
-"консоли, перенаправленного в программу kprinter. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b> эти параметры будут проигнорированы при печати "
-"графических данных или из текстового редактора TDE. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # пример: \"8\" или \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" или \"7\" "
-"<br> -o columns=... # пример: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Поля</b></p> "
-"<p>Эти параметры задают поля печатаемого документа. Они не используются при "
-"печати из приложений, которые используют собственную разметку страницы (таких "
-"как KOffice или OpenOffice.org). </p> "
-"<p>При печати приложений TDE, например, KMail или Konqueror, или при печати "
-"текстового файла непосредственно из kprinter вы можете задать здесь поля "
-"страниц. </p> "
-"<p>Поля могут быть заданы отдельно для каждой стороны страницы. Выпадающий "
-"список внизу позволяет выбрать единицы измерения указанных значений полей "
-"(точки, миллиметры, сантиметры или дюймы. </p> "
-"<p>Вы также можете использовать мышь для перетаскивания границ полей в окне "
-"просмотра справа. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # пример: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # пример: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # пример: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # пример: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Включение подсветки синтаксиса при печати</b></p> "
-"<p>При включении этого параметра текстовые файлы могут быть распечатаны с "
-"подсветкой синтаксиса. В этом случае в заголовке каждой странице будет "
-"распечатан номер страницы, название задания (обычно это имя файла) и дата. Все "
-"будут выделены ключевые слова С и С++, а комментарии выделены курсивом.</p> "
-"<p>Эта возможность поддерживается сервером печати CUPS.</p> "
-"<p>Вы можете изменить внешний вид, используя другой конвертер, например <em>"
-"enscript</em> на вкладке <em>Фильтры</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Выключение подсветки синтаксиса при печати</b></p> "
-"<p>Текстовый файл будет распечатан без заголовка и подсветки синтаксиса. Однако "
-"вы всё ещё можете поля для страницы. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Печать текста с подсветкой синтаксиса</b></p>"
-"<p>Текстовые файлы могут быть распечатаны с подсветкой синтаксиса. В этом "
-"случае в заголовке каждой странице будет распечатан номер страницы, название "
-"задания (обычно это имя файла) и дата. Все будут выделены ключевые слова С и "
-"С++, а комментарии выделены курсивом.</p> "
-"<p>Эта возможность поддерживается сервером печати CUPS.</p> "
-"<p>Вы можете изменить внешний вид, используя другой конвертер, например <em>"
-"enscript</em> на вкладке <em>Фильтры</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Формат текста"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Подсветка синтаксиса"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Поля"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Знаков на дюйм:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Строк на дюйм:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "&Колонки:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Отключено"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Включено"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Настройки папки CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Папка установки"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Стандартная установка (/)"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:36
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Дополнительно</b></p> Вы можете указать дополнительные параметры задания "
-"при отправке его на сервер CUPS в этом списке. Существует три причины сделать "
-"это: "
-"<ul> "
-"<li>Использование любого текущего или появляющемуся в будущем параметра CUPS, "
-"который не реализован в интерфейсе TDEPrint. </li> "
-"<li>Вы сможете использовать любые настраиваемые фильтры CUPS.</li> "
-"<li>Вы сможете послать короткое сообщение оператору отдела печати. </ul> "
-"<p><b>Основные параметры задания печати CUPS:</b> полный список общих "
-"параметров задания печати CUPS находится в <a "
-"href=\"http://localhost:631/sum.html\">Руководстве пользователя CUPS</a>"
-". Соответствие параметров kprinter и CUPS описано в подсказках <em>Что это?</em>"
-", появляющихся при наведении курсора мыши на параметры.</p> "
-"<p><b>Параметры задания печати CUPS:</b>вы можете настроить печать на сервере "
-"CUPS через дополнительные фильтры печати. Здесь вы можете указать "
-"дополнительные параметры использования этих фильтров. Если вы не можете указать "
-"параметры, обратитесь к вашему системному администратору.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>сообщение оператору:</b> послать сообщение оператору (администратору) "
-"принтера. Это сообщение можно увидеть при просмотре <em>"
-"\"Отчёт задания IPP\"</em> задания печати.</p> <b>Примеры:</b>"
-"<br> "
-"<pre> Основные параметры задания печати CUPS:"
-"<br> <em>(Название) number-up</em> -- <em>(Значение) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Параметр, передаваемый дополнительному фильтру печати CUPS:"
-"<br> <em>(Название) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Значение) Конфиденциально</em> "
-"<br> "
-"<br> Сообщение оператору:"
-"<br> <em>(Название) Доставить_после_завершения</em> -- <em>"
-"(Значение) Отдел_Сбыта.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Примечание:</b> в полях нельзя указывать пробелы, символы табуляции и "
-"кавычки. Для изменения поля дважды щёлкните по нему. "
-"<p><b>Предупреждение:</b>Не используйте общие параметры задания печати CUPS, "
-"которые настраиваются через интерфейс kprinter. Возможно возникновение "
-"конфликта параметров. Для настройки печати лучше используйте настройки "
-"kprinter, каждый из которых содержит в подсказке 'Что это?' название "
-"соответствующего ему параметра CUPS. </p> </qt>"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Только для чтения"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"В имени параметра не должны содержаться пробелы, символы табуляции и кавычки: "
-"<b>%1</b>."
+"<nobr>Не удалось соединиться с <b>%1</b> на "
+"порту <b>%2</b>.</nobr>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Очередь печати на сетевом сервере CUPS</p>"
-"<p>Связать локальную очередь печати с сетевым принтером CUPS. Возможно "
-"использовать сетевые принтеры при условии отключения у CUPS механизма поиска "
+"<qt><p>Очередь печати на сетевом сервере "
+"CUPS</p><p>Связать локальную очередь печати с "
+"сетевым принтером CUPS. Возможно "
+"использовать сетевые принтеры при "
+"условии отключения у CUPS механизма поиска "
"принтеров.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сетевой принтер IPP</p>"
-"<p>Печать на сетевом принтере по протоколу IPP. Современные "
-"высокопроизводительные принтеры позволяют использовать этот режим. Протокол IPP "
-"является предпочтительным, если принтер поддерживает протоколы IPP и TCP.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Сетевой принтер IPP</p><p>Печать на "
+"сетевом принтере по протоколу IPP. "
+"Современные высокопроизводительные "
+"принтеры позволяют использовать этот "
+"режим. Протокол IPP является "
+"предпочтительным, если принтер "
+"поддерживает протоколы IPP и TCP.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents "
+"sent on this printer will be faxed to the given target fax number.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Факс-модем</p>"
-"<p>Печать на факс-модем. Требует установки <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Документы, посылаемые на этот принтер, будут отправлены по факсу.</p></qt>"
+"<qt><p>Факс-модем</p><p>Печать на факс-модем. "
+"Требует установки <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. "
+"Документы, посылаемые на этот принтер, "
+"будут отправлены по факсу.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Другой принтер</p>"
-"<p>Использовать другой тип принтера. Чтобы печатать на такой принтер, вам нужно "
-"знать адрес принтера. Обратитесь к документации CUPS за информацией об адресе "
-"принтера. Печать на таком типе принтера в основном используется для печати "
-"через драйвера сторонних производителей.</p></qt>"
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Другой принтер</p><p>Использовать "
+"другой тип принтера. Чтобы печатать на "
+"такой принтер, вам нужно знать адрес "
+"принтера. Обратитесь к документации CUPS за "
+"информацией об адресе принтера. Печать на "
+"таком типе принтера в основном "
+"используется для печати через драйвера "
+"сторонних производителей.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Класс принтеров</p>"
-"<p>Вы можете создать класс принтеров. При печати документа через класс "
-"принтеров они отправляется на первый свободный принтер. Обратитесь к "
-"документации CUPS за информацией о классах принтеров.</p></qt>"
+"<qt><p>Класс принтеров</p><p>Вы можете создать "
+"класс принтеров. При печати документа "
+"через класс принтеров они отправляется "
+"на первый свободный принтер. Обратитесь к "
+"документации CUPS за информацией о классах "
+"принтеров.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
@@ -1973,7 +2879,9 @@ msgstr "К&ласс принтеров"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Произошла ошибка при получении списка систем печати:"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при получении списка "
+"систем печати:"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
msgid "Priority"
@@ -1983,223 +2891,118 @@ msgstr "Приоритет"
msgid "Billing Information"
msgstr "Сведения о стоимости"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Последовательное устройство факса"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Выберите устройство, с которым связан факс/модем.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Необходимо указать устройство."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Библиотека libcupsdconf не найдена. Убедитесь, что она установлена."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Символ %1 не найден в библиотеке libcupsdconf."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Экспорт драйвера..."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Отчёт IPP принтера"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Отчёт IPP для %1"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Ошибка при получении информации о принтере. Получена ошибка:"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
-#, c-format
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
-msgstr ""
-"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
-"установлен и запущен. Ошибка: %1."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "Запрос IPP завершился с ошибкой по неизвестной причине"
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers "
+"(e.g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+" <br> <br> A job option for custom CUPS filters or backends:<br> "
+"<em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) "
+"to_Marketing_Departm.</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not "
+"include spaces, tabs or quotes. You may need to double-click on a field to "
+"edit it. <p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which "
+"also can be used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if "
+"they conflict, or if they are sent multiple times. For all options "
+"supported by the GUI, please do use the GUI. (Each GUI element's "
+"'WhatsThis' names the related CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Дополнительно</b></p> Вы можете "
+"указать дополнительные параметры "
+"задания при отправке его на сервер CUPS в "
+"этом списке. Существует три причины "
+"сделать это: <ul> <li>Использование любого "
+"текущего или появляющемуся в будущем "
+"параметра CUPS, который не реализован в "
+"интерфейсе TDEPrint. </li> <li>Вы сможете "
+"использовать любые настраиваемые "
+"фильтры CUPS.</li> <li>Вы сможете послать "
+"короткое сообщение оператору отдела "
+"печати. </ul> <p><b>Основные параметры "
+"задания печати CUPS:</b> полный список общих "
+"параметров задания печати CUPS находится в "
+"<a href=\"http://localhost:631/sum.html\">Руководстве "
+"пользователя CUPS</a>. Соответствие "
+"параметров kprinter и CUPS описано в подсказках "
+"<em>Что это?</em>, появляющихся при наведении "
+"курсора мыши на параметры.</p> "
+"<p><b>Параметры задания печати CUPS:</b>вы "
+"можете настроить печать на сервере CUPS "
+"через дополнительные фильтры печати. "
+"Здесь вы можете указать дополнительные "
+"параметры использования этих фильтров. "
+"Если вы не можете указать параметры, "
+"обратитесь к вашему системному "
+"администратору.</p> <p><b> </b></p> <p><b>сообщение "
+"оператору:</b> послать сообщение оператору "
+"(администратору) принтера. Это сообщение "
+"можно увидеть при просмотре <em>\"Отчёт "
+"задания IPP\"</em> задания печати.</p> "
+"<b>Примеры:</b><br> <pre> Основные параметры "
+"задания печати CUPS:<br> <em>(Название) "
+"number-up</em> -- <em>(Значение) 9</em> "
+" <br> <br> Параметр, передаваемый "
+"дополнительному фильтру печати CUPS:<br> "
+"<em>(Название) DANKA_watermark</em> -- "
+"<em>(Значение) Конфиденциально</em> <br> <br> "
+"Сообщение оператору:<br> <em>(Название) "
+"Доставить_после_завершения</em> -- "
+"<em>(Значение) Отдел_Сбыта.</em><br> </pre> "
+"<p><b>Примечание:</b> в полях нельзя "
+"указывать пробелы, символы табуляции и "
+"кавычки. Для изменения поля дважды "
+"щёлкните по нему. <p><b>Предупреждение:</b>Не "
+"используйте общие параметры задания "
+"печати CUPS, которые настраиваются через "
+"интерфейс kprinter. Возможно возникновение "
+"конфликта параметров. Для настройки "
+"печати лучше используйте настройки kprinter, "
+"каждый из которых содержит в подсказке "
+"'Что это?' название соответствующего ему "
+"параметра CUPS. </p> </qt>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "соединение отвергнуто"
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Дополнительно"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "узел не найден"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "ошибка чтения (%1)"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
-msgstr ""
-"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
-"установлен и запущен. Ошибка: %2: %1."
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Только для чтения"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"<qt><b>Использовать только чёрное перо</b> "
-"<p>Использование только чёрного пера позволяет распечатывать рисунки HP-GL в "
-"чёрно-белом цвете. По умолчанию этот режим отключен. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Вместить страницы</b> "
-"<p>Этот параметр позволяет изменить размер рисунка HP-GL для того, чтобы он "
-"целиком поместился на страницу.</p> "
-"<p>По умолчанию этот режим отключен. Как правило, документы HP-GL являются "
-"чертежами систем CAD и распечатываются на плоттерах. На обычных офисных "
-"принтерах такой чертёж распечатывается на нескольких листах.</p> "
-"<p><b>Примечание:</b> действие этой команды зависит от правильности указания "
-"размеров в файле HP-GL/2. Если размеры в файле не указаны, при преобразовании "
-"из HP-GL в PostScript будет использован размер страницы ANSI E.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Толщина пера HP-GL (если не определена в файле)</b>. "
-"<p>Установить толщину пера при выводе файлов HP-GL, если она не задана в этих "
-"файлах. Толщина определяется в микрометрах. Значение по умолчанию: 1000 (1 "
-"миллиметр). Толщина пера 0 означает толщину в 1 пиксель.</p> "
-"<p><b>Примечание:</b> толщина пера, указанная в этом поле, игнорируется если "
-"указана в файле рисунка.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # пример: \"2000\" или \"500\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Параметры HP-GL</b> "
-"<p>Все параметры на этой вкладке применяются при печати на принтере файлов "
-"HP-GL и HP-GL/2. </p> "
-"<p>HP-GL и HP-GL/2 являются языками описания страницы. Эти языки разработаны "
-"компанией Hewlett-Packard для управления плоттерами. </p> "
-"<p>TDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на "
-"любом принтере. </p> "
-"<p><b>Примечание 1:</b>Для печати файлов HP-GL запустите 'kprinter' и загрузите "
-"файлы в очередь печати.</p> "
-"<p><b>Примечание 2:</b> Параметр 'fitplot' на этой вкладке также используется "
-"при печати документов PDF (если ваша версия CUPS больше 1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"эти параметры соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # пример: \"true\" или \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # пример: \"true\" или \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # пример: \"true\" или \"false\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Параметры HP-GL/2"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Использовать только чёрное перо"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Вместить страницу"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Толщина пера:"
+"В имени параметра не должны содержаться "
+"пробелы, символы табуляции и кавычки: "
+"<b>%1</b>."
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2214,7 +3017,8 @@ msgid ""
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>Введите адрес (URI) принтера или воспользуйтесь утилитой опроса сети.</p>"
+"<p>Введите адрес (URI) принтера или "
+"воспользуйтесь утилитой опроса сети.</p>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:65
msgid "&IPP Report"
@@ -2224,11 +3028,12 @@ msgstr "&Отчёт IPP"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Необходимо указать адрес принтера."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "По этому адресу и порту принтер не найден."
+msgstr ""
+"По этому адресу и порту принтер не найден."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2250,24 +3055,6 @@ msgstr "<b>Описание</b>: %1<br>"
msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Модель</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Ожидание"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановка"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Обработка..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестное"
-
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "<b>State</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Состояние</b>: %1<br>"
@@ -2275,1251 +3062,1688 @@ msgstr "<b>Состояние</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Не удалось получить сведения о принтере. Ответ принтера:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Не удалось получить сведения о принтере. "
+"Ответ принтера:<br><br>%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
-"Не удаётся сгенерировать отчёт. Запрос IPP завершился с сообщением: %1 (0x%2)."
+"Не удаётся сгенерировать отчёт. Запрос IPP "
+"завершился с сообщением: %1 (0x%2)."
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Выбор URI"
-
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
msgstr ""
-"<p>Укажите URI принтера, который должен быть установлен. Примеры:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+"Программа %1 не найдена в пути, "
+"установленном переменной PATH."
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Доступ запрещён."
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "Сервер CUPS %1:%2"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Принтер %1 не существует."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сведения о сервере"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Сведения об учётной записи"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Ошибка выполнения lprm: %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Сервер:"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Неподдерживаемая операция."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Драйвер APS (%1)"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Пользователь:"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Сетевой принтер (%1)"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Па&роль:"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Неподдерживаемый backend: %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Хранить пароль в файле настроек"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Не удаётся создать каталог %1."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Использовать &анонимный доступ"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Пропущен элемент: %1."
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "секунд"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr ""
+"Неверно указан низкоуровневый протокол "
+"печати: %1"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Не удаётся создать файл %1."
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "часов"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Драйвер APS не определён."
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "дней"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Не удаётся удалить каталог %1."
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "недель"
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Сетевой принтер"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "месяцев"
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Локальный принтер на %1"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Настройка квот принтера"
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Внутренняя ошибка."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"<p>Установите здесь квоту для этого принтера. Использование предела <b>0</b> "
-"означает, что квоты не будут использоваться. Пределы квот определяются на "
-"пользовательской основе и применяются ко всем пользователям.</p>"
+"Возможно у вас недостаточно прав для "
+"выполнения этой операции."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Необходимо указать хотя бы одну квоту."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти программу lpdomatic. "
+"Убедитесь, что Foomatic правильно установлен "
+"и lpdomatic находится в стандартном месте."
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Сервер CUPS"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Не удаётся удалить файл драйвера %1."
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Параметры сервера CUPS"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr ""
+"Неизвестный (не распознаваемая запись)"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Недопустимые пользователи"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Удалённая очередь (%1) на %2"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Допущенные пользователи"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Не распознаваемая запись."
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Все пользователи допущены"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Очередь печати"
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Параметры очереди печати"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Драйвер IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Яркость:</b> бегунок позволяет указать яркость всех используемых "
-"цветов.</p> "
-"<p> Значение яркости указывается в диапазоне от 0 до 200. Значения больше 100 "
-"осветляют, а меньше 100 - затемняют изображение. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до "
-"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+"Для этого принтера драйвер не определён. "
+"Это может быть \"сырой\" принтер."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Тон:</b> бегунок позволяет указать тон как угол поворота по плоскости "
-"цветностей.</p> "
-"<p> Значение тона указывается в диапазоне от -360 до 360 и представляет собой "
-"угол поворота по плоскости цветностей. Следующая таблица показывает изменение "
-"основных цветов при разных значениях тона: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Основной цвет</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Красный</td> "
-"<td>Фиолетовый</td> "
-"<td>Жёлто-оранжевый</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Зелёный</td> "
-"<td>Жёлто-зелёный</td> "
-"<td>Зелёно-голубой</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Жёлтый</td> "
-"<td>Оранжевый</td> "
-"<td>Жёлто-зелёный</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Синий</td> "
-"<td>Небесно-синий</td> "
-"<td>Фиолетовый</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Пурпурный</td> "
-"<td>Индиго</td> "
-"<td>Малиновый</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Голубой</td> "
-"<td>Сине-зелёный</td> "
-"<td>Светло-фиолетовый</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o hue=... # укажите значение в диапазоне от \"-360\" до \"360\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Общий драйвер LPRngTool (%1)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Насыщенность:</b> бегунок позволяет указать насыщенность всех "
-"используемых цветов.</p> "
-"<p>Насыщенность задаёт интенсивность всех цветов изображения. Значение "
-"насыщенности указывается в диапазоне от 0 до 200. На струйных принтерах более "
-"высокая насыщенность приводит к большему расходу чернил, а на лазерных "
-"принтерах - к большему расходу тонера. Значение насыщенности 0 приводит к "
-"печати чёрно-белого изображения, а значение 200 обеспечивает максимальную "
-"интенсивность цветов. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до "
-"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+"Файл printcap является удалённым файлом (NIS). "
+"Он не может быть записан."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Гамма:</b> бегунок позволяет указать гамму используемых цветов.</p>"
-"<p> Значение гаммы указывается в диапазоне от 1 до 3000. Значения больше 1000 "
-"осветляют, а меньше 1000 - затемняют изображение. По умолчанию используется "
-"значение гаммы 1000. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b> изменение гаммы не показывается на предварительном "
-"просмотре. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # укажите значение в диапазоне от \"1\" до \"3000\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Не удаётся сохранить файл printcap. Убедитесь "
+"в наличии прав записи на этот файл."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Параметры печати изображений</b></p> "
-"<p>Параметры на этой вкладке применяются только при печати файлов большинства "
-"графических форматов: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, "
-"SGI RGB, Windows BMP и многих других. Параметры настройки печати изображений "
-"следующие: "
-"<ul> "
-"<li> Яркость </li> "
-"<li> Тон </li> "
-"<li> Насыщенность </li> "
-"<li> Гамма </li> </ul> "
-"<p>Для описания работы того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь "
-"подсказкой \"Что это?\" на любом параметре. </p> </p> </qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Внутренняя ошибка: handler не определён."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Предварительный просмотр изображения</b></p> "
-"<p>Предварительный просмотр позволяет увидеть, как будет распечатано "
-"изображение с заданными параметрами. Параметры настройки печати изображений "
-"следующие: "
-"<ul> "
-"<li> Яркость </li> "
-"<li> Тон </li> "
-"<li> Насыщенность </li> "
-"<li> Гамма </li> </ul> "
-"<p>Для описания работы того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь "
-"подсказкой \"Что это?\" на любом параметре. </p> </p> </qt>"
+"Не удаётся определить каталог очереди "
+"печати. Смотрите диалог параметров."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Размер изображения:</b>Выпадающий список позволяет задать размер "
-"изображения на странице. Вы можете выбрать следующие режимы:</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>В натуральную величину:</b> изображение печатается в натуральную "
-"величину. Если оно не помещается на одну страницу, оно будет разбито на "
-"несколько страниц. При выборе этого режима бегунок под список становится "
-"недоступным. </li> "
-"<li> <b>Разрешение (ppi):</b> вы можете задать бегунком разрешение изображения "
-"от 1 до 1200 в точках на дюйм (ppi). Изображение размером 3000x2400 точек при "
-"разрешении 300 ppi будет распечатано размером 10x8 дюймов, а при разрешении 600 "
-"ppi - размером 5x4 дюймов. Если изображение при указанном разрешении не "
-"помещается на одну страницу, оно будет разбито на несколько страниц. Разрешение "
-"по умолчанию составляет 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% страницы:</b> вы можете задать масштаб печати изображения "
-"относительно размеров страницы. Допустимые значения: от 1% до 800%. Изображение "
-"масштабом в 100% страницы заполнит страницу целиком (если необходимо, "
-"изображение будет повёрнуто). При указании масштаба больше 100% изображение "
-"будет распечатано на нескольких страницах. Например, при масштабе 200% будет "
-"напечатано 4 страницы. По умолчанию используется масштаб 100%. </li> "
-"<li> <b>% натуральной величины:</b> вы можете задать масштаб печати изображения "
-"относительно натуральной величины изображения. Допустимые значения: от 1% до "
-"800%. Изображение масштабом в 100% натуральной величины напечатает изображение "
-"в натуральную величину, в масштабом в 50% - в два раза меньшим. Если "
-"изображение при указанном масштабе не помещается на одну страницу, оно будет "
-"разбито на несколько страниц. По умолчанию используется масштаб 100%. </li> "
-"</ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"эти параметры соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # значение ppi в диапазоне 1...1200 </pre> "
-"</p></qt>"
+"Не удаётся создать каталог очереди "
+"печати %1. Убедитесь, что у вас достаточно "
+"прав для выполнения этой операции."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Просмотр расположения на странице</b></p> "
-"<p>Эта уменьшенная копия страницы позволяет задать расположение изображения на "
-"странице. "
-"<p>Используйте варианты перемещения изображения по странице: "
-"<ul> "
-"<li> по центру </li> "
-"<li> вверху </li> "
-"<li> вверху слева</li> "
-"<li> слева </li> "
-"<li> внизу слева </li> "
-"<li> внизу </li> "
-"<li> внизу справа</li> "
-"<li> справа </li> "
-"<li> вверху справа</li> </ul> </p> </qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Принтер был создан, но демон печати не "
+"может быть перезапущен. %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Сбросить значения</b> </p> "
-"<p> Сбрасывает все значения корректировки цвета до значений по умолчанию: "
-"<ul> "
-"<li> Яркость: 100 </li> "
-"<li> Тон: 0 </li> "
-"<li> Насыщенность: 100 </li> "
-"<li> Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"Не удаётся удалить каталог очереди "
+"печати %1. Убедитесь в наличии прав записи "
+"в этот каталог."
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Изменить запись printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Расположение на странице:</b></p> "
-"<p>Используйте пару переключателей для задания положения изображения на "
-"странице. По умолчанию изображение будет распечатано по центру страницы. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o position=... # пример: \"top-left\" (вверху слева) или "
-"\"bottom\" (внизу) </pre> </p> </qt>"
+"Правка записи printcap вручную может "
+"выполняться только опытными системными "
+"администраторами. Это может нарушить "
+"работу принтера. Продолжить?"
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Тип очереди печати: %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Настройка цвета"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Псевдонимы:"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Размер изображения"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Строка"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Положение изображения"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Яркость:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логическое значение"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Тон (оттенок):"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Запись printcap: %1"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Насыщенность:"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Гамма (коррекция цвета):"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Имя команды печати не задано."
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Параметры по &умолчанию"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PostScript-принтер"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "В натуральную величину"
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Генератор Postscript-файла"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Разрешение (точек на дюйм)"
+#: rc.cpp:3
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#: management/kmmainview.cpp:177 rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% страницы"
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% натуральной величины"
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Отметки страниц"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Тип размера &изображения:"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:56 management/networkscanner.cpp:103 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
-msgid "Job Report"
-msgstr "Отчёт задания"
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Список параметров драйвера (из PPD)</b>. "
+"<p>Верхняя часть вкладки содержит список "
+"всех параметров задания печати, "
+"определённых в драйвере принтера (PostScript "
+"Printer Description, PPD) </p> <p>Щёлкните на любом "
+"параметре в списке и внизу будут показаны "
+"доступные значения этого параметра. </p> "
+"<p>Измените значение выбранного параметра "
+"если необходимо. Затем нажмите кнопку:</p> "
+"<ul> <li><em>'Сохранить'</em> указанное значение "
+"этого параметра будет сохранено и "
+"использовано в следующих заданиях "
+"печати. </li>. <li><em>'OK'</em> (без "
+"предварительного нажатия кнопки "
+"<em>'Сохранить'</em> для единовременного "
+"использования указанного значения "
+"только в этом задании. </li> <li><em>'Отмена'</em> "
+"не сохранять и не использовать "
+"изменённое значение параметра. В этом "
+"случае будет использовано значение "
+"параметра по умолчанию. </ul> "
+"<p><b>Примечание:</b> количество параметров "
+"задания печати зависит от используемого "
+"драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> не "
+"содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> "
+"</qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Ошибка при получении информации о задании: "
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to "
+"re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your "
+"settings permanently until you change them again. </li>. <li>Click "
+"<em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, for the "
+"next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> <li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you "
+"proceed to print after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with "
+"the default settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of "
+"available job options depends strongly on the actual driver used for your "
+"print queue. <em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw "
+"queues this tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in "
+"the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Список значений параметра драйвера "
+"(из PPD)</b>. <p>Нижняя часть вкладки содержит "
+"список всех доступных значений параметра "
+"задания печати, выбранного в верхней "
+"части вкладки. Эти значения определены в "
+"драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> "
+"<p>Выберите значение параметра в списке. "
+"</p> <p>Затем нажмите кнопку:</p> <ul> "
+"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение "
+"этого параметра будет сохранено и "
+"использовано в следующих заданиях "
+"печати. </li>. <li><em>'OK'</em> (без "
+"предварительного нажатия кнопки "
+"<em>'Сохранить'</em> для единовременного "
+"использования указанного значения "
+"только в этом задании. </li> <li><em>'Отмена'</em> "
+"не сохранять и не использовать "
+"изменённое значение параметра. В этом "
+"случае будет использовано значение "
+"параметра по умолчанию. </ul> "
+"<p><b>Примечание:</b> количество параметров "
+"задания печати зависит от используемого "
+"драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> не "
+"содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> "
+"</qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Отчёт &задания IPP"
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Печатать страницы</b></p> <p>Здесь вы "
+"можете указать, какие страницы из "
+"документа необходимо распечатать. </p> </qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Увеличить приоритет"
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Печатать все страницы:</b> выберите "
+"\"Все\" для печати всех страниц документа. "
+"Это выбор по умолчанию. </p> </qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "С&низить приоритет"
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your TDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Печатать текущую страницу:</b> "
+"выберите <em>\"Текущую\"</em> чтобы "
+"распечатать текущую страницу, видимую в "
+"приложении TDE.</p> <p><b>Примечание:</b> этот "
+"параметр недоступен, если вы печатаете не "
+"из приложений TDE, таких как Mozilla или "
+"OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не может "
+"определить какая страница документа "
+"видима в приложении сейчас.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Изменить атрибуты..."
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, "
+"u\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-ranges=... # example: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Печатать диапазон страниц:</b> "
+"выберите \"Номера\" для печати указанных "
+"номеров страниц. Формат задания номеров "
+"страниц <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t,u\"</em>.</p> <p><b>Пример:</b> "
+"при указании номеров страниц в виде "
+"<em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> будут распечатаны "
+"страницы 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашего "
+"документа.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o page-ranges=... # пример: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Не удаётся сменить приоритет задания: "
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even "
+"Pages\"</em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection "
+"matching one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with "
+"a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will "
+"only get the odd or even pages from the originally selected page range. This "
+"is useful if you odd or even pages from the originally selected page range. "
+"This is useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> <br> "
+" <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> "
+" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Набор страниц:</b> <p>Выберите <em>\"Все "
+"страницы\"</em>, <em>\"Чётные страницы\"</em> или "
+"<em>\"Нечётные страницы\"</em> если вы хотите "
+"распечатать указанный набор страниц. По "
+"умолчанию печатаются <em>\"Все "
+"страницы\"</em>.</p> <p><b>Примечание:</b> Если вы "
+"указали диапазон и выбрали набор "
+"<em>\"Чётные страницы\"</em> или <em>\"Нечётные "
+"страницы\"</em>, будут распечатаны только "
+"чётные или нечётные страницы диапазона "
+"соответственно. Печать наборов страниц "
+"используется для печати двусторонних "
+"листов на принтере, не поддерживающем "
+"двустороннюю печать. Выберите набор "
+"<em>\"Чётные страницы\"</em>, затем поместите "
+"распечатанные листы в лоток подачи и "
+"распечатайте набор <em>\"Нечётные "
+"страницы\"</em>. Возможно, вам будет нужно "
+"включить </em>\"Обратный порядок\"</em>, если "
+"это требуется на вашей модели принтера.</p> "
+" <br> <hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"page-set=... # пример: \"odd\" (нечётные "
+"страницы) или \"even\" (чётные страницы) </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Не удаётся найти принтер %1."
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> <br> "
+" <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> "
+" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o Collate=... "
+" # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Вывод:</b> на этой вкладке вы можете "
+"настроить количество копий, очерёдность "
+"печати страниц и разбор по копиям страниц "
+"задания печати. Максимальное количество "
+"копий может быть ограничено вашей "
+"системой печати. </p> <p>Пол умолчанию будет "
+"распечатана одна копия документа. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> эти параметры "
+"соответствуют параметрам командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"copies=... # примеры: \"5\" или \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # примеры: \"reverse\" (обратный "
+"порядок печати) <br> -o Collate=... # "
+"пример: \"true\" (разобрать по копиям) или "
+"\"false\" (не разбирать по копиям) </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Атрибуты задания %1@%2 (%3)"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> "
+" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Количество копий:</b>Укажите "
+"количество копий. Вы можете увеличить или "
+"уменьшить количество копий стрелками "
+"вверх и вниз справа от поля. Кроме того, вы "
+"можете указать число непосредственно в "
+"поле. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o copies=... # примеры: \"5\" "
+"или \"42\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Не удаётся установить атрибуты задания: "
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the "
+"<em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple "
+"copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o Collate=... # example: \"true\" or "
+"\"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Разобрать по копиям</b> <p>При включении "
+"флажка <em>\"Разобрать по копиям\"</em> будет "
+"напечатана сначала одна копия документа, "
+"за ней вторая.</p> <p>При выключении флажка "
+"<em>\"Разобрать по копиям\"</em> будут "
+"напечатаны сначала все копии первой "
+"страницы, затем все копии второй страницы "
+"и так далее.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o Collate=... # пример: \"true\" "
+"(включено) или \"false\" (выключено) </pre> </p> </qt>"
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Принтер описан неверно. Попробуйте его переустановить."
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> checkbox "
+"at the same time. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o outputorder=... # example: "
+"\"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Обратный порядок</b> <p> При включении "
+"флажка <em>\"Обратный порядок\"</em> печать "
+"страниц будет производится в обратном "
+"порядке. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для "
+"продвинутых пользователей:</b> этот "
+"параметр соответствует параметру "
+"командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> <pre> -o outputorder=... # пример: \"reverse\" "
+"(обратный порядок печати страниц) </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Настройка сетевой очереди LPD"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "Число &копий"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Очередь:"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Печатать страницы"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Имя узла не задано."
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Все"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Имя очереди не задано."
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Те&кущую"
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Сетевая очередь %1 на %2"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Номера"
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Принтеры не определены"
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Укажите номера и/или диапазоны страниц "
+"(например: 1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Очередь"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Вывод"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Имя принтера не задано."
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Разобрать по копиям"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Принтер не найден."
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "В обратном &порядке"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ещё не реализовано."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Коп&ии:"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси:"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Все страницы"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Настройка прокси-сервера RLPR"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Нечётные страницы"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Настройка прокси"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Чётные страницы"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Использовать прокси-сервер"
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Набор &страниц:"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "В очереди"
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Страницы"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Оставлена"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(строка %1): "
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Отменено"
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы выбрали псевдо-принтер как принтер "
+"по умолчанию. Такая возможность доступна "
+"только для приложений TDE и недоступна для "
+"приложений не из TDE. Вы хотите сделать "
+"принтер <b>%1</b> выбранным по умолчанию?</qt>"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прервано"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Сделать основным"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Завершено"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Добавить фильтр</b> <p>При нажатии на "
+"эту кнопку появится диалог выбора "
+"фильтра. </p> <p><b>Примечание 1:</b> вы можете "
+"выстроить цепочку фильтров, то есть "
+"вывод, обработанный один фильтром будет "
+"передан следующему фильтру. Цепочка "
+"фильтров будет проверена и в случае "
+"несоответствия будет показано "
+"соответствующее предупреждение.</p> "
+"<p><b>Примечание 2:</b> выбранный фильтры "
+"будут применены к заданию печати "
+"<em><b>перед</b></em> отправкой задания в "
+"систему печати (например, CUPS, LPRng или LPD).</p> "
+"</ul> </qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Утилиты принтера EPSON InkJet"
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Удалить фильтр</b> <p>Удалить фильтр из "
+"цепочки фильтров. </p> </qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Использовать прямое подключение (возможно, потребуются права root)"
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Переместить фильтр выше</b> <p>При "
+"нажатии на эту кнопку выбранный фильтр "
+"будет перемещён выше в цепочке "
+"фильтров.</p> </qt>"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Принтер:"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering "
+"chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Переместить фильтр ниже</b> <p>При "
+"нажатии на эту кнопку выбранный фильтр "
+"будет перемещён ниже в цепочке "
+"фильтров.</p> </qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Настройка фильтра</b> <p>Нажав на эту "
+"кнопку вы можете настроить выбранный "
+"фильтр. </p> </qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "&Очистить головку принтера"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface); </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system); </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); "
+"</li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME "
+"type</em> generated by the filter); </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Сведения о фильтре</b> <p>В этом поле "
+"показываются сведения о выделенном "
+"фильтре: <ul> <li><em>Название фильтра</em>: "
+"внутреннее название фильтра; </li> "
+"<li><em>Требования</em>: зависимости от "
+"внешних исполняемых программ; </li> "
+"<li><em>Ввод</em>: список допустимых <em>типов "
+"MIME</em>, принимаемых на ввод этого фильтра; "
+"</li> <li><em>Вывод</em>: список <em>типов MIME</em>, "
+"получаемых на выводе этого фильтра; </li> "
+"<li>прочая информация о работе этого "
+"фильтра.</li> </ul> </p> </qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "&Распечатать шаблон проверки форсунок"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). "
+"</p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize "
+"<em>any</em> external filtering program which you may find useful through "
+"this interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text "
+"filter</em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page "
+"Selection/Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing "
+"filter</em>.</li> <li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into "
+"this list, simply click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right "
+"icon column group) and proceed. </p> <p>Please click on the other elements "
+"of this dialog to learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Цепочка фильтров</b> (будет запущена "
+"<em>перед</em>отправкой задания в систему "
+"печати).<p>В этом списке показываются "
+"фильтры, которые будут задействованы "
+"<em>перед</em> тем, как задание будет "
+"отправлено в систему печати. </p><p>По "
+"умолчанию список фильтров пуст. </p> "
+"<p>Фильтры будут запущены в порядке их "
+"указания (сверху вниз). Образуется так "
+"называемая <em>цепочка фильтров</em> когда "
+"вывод с одного фильтра попадает на ввод "
+"следующего фильтра. Если вы укажете "
+"неверный порядок фильтров, задание может "
+"быть вообще не напечатано. Например, при "
+"печати текстового файла вы можете "
+"указать вначале фильтр печати нескольких "
+"страниц на одном листе, который принимает "
+"на входе документ Postscript. Произойдёт "
+"ошибка печати. </p> <p>TDEPrint позволяет "
+"использовать <em>любую</em> внешнюю "
+"программу фильтра, которую вы посчитаете "
+"нужным использовать. </p> <p>В базовой "
+"поставке TDE идёт несколько "
+"предопределённых фильтров. Программы "
+"этих фильтров однако устанавливаются "
+"отдельно от TDE. Эти фильтры работают <em>для "
+"всех</em> систем печати, поддерживаемых "
+"TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и LPD), поскольку они "
+"не зависят от них.</p> .<p>Список "
+"предопределённых фильтров TDEPrint: </p> <ul> "
+"<li><em>Фильтр текста Enscript</em> </li> <li><em>Печать "
+"нескольких страниц на листе</em> </li> "
+"<li><em>Преобразование PostScript в PDF</em></li> "
+"<li><em>Фильтр печати "
+"выделения/упорядоченного набора</em></li> "
+"<li><em>Печать плаката</em></li> <li>и некоторые "
+"другие.</li> </ul> Для того, чтобы добавить "
+"фильтр в список нажмите на кнопку с "
+"изображением <em>воронки</em>(самая верхняя "
+"кнопка справа) и выберите фильтр из "
+"выпадающего списка. </p> <p>Используйте "
+"подсказку на полях диалога для получения "
+"дополнительных сведений о них. </p> </qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "&Выровнять головку принтера"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "Уровень &чернил"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавить фильтр"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "Идентификация п&ринтера"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Внутренняя ошибка: не установлено устройство."
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Сместить фильтр вверх"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Неподдерживаемый тип подключения: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Сместить фильтр вниз"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
-msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Настройка фильтра"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
msgstr ""
-"Процесс escutil все ещё выполняется. Вы должны дождаться его завершения перед "
-"продолжением."
+"Внутренняя ошибка: не удалось загрузить "
+"фильтр."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more "
+"information.</p>"
msgstr ""
-"Программа escputil не может быть найдена в пути поиска, определённом переменной "
-"PATH. Убедитесь, что gimp-print установлен и escputil находится в пути поиска "
-"PATH."
+"<p>Цепочка фильтров неверна. Формат вывода "
+"как минимум одного фильтра не "
+"поддерживается последующим фильтром. "
+"Подробнее смотрите в закладке "
+"<b>Фильтры</b>."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удаётся запустить процесс escputils."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Требования"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Операция завершилась с ошибками."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Ввод"
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr ""
+"Локальный принтер (параллельный, "
+"последовательный, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB принтер (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Сетевой принтер (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Печать в файл"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Очередь локального принтера (%1)"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<нет>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Очередь сетевого принтера (%1@%2)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr ""
-"Принтер %1 уже существует. В случае продолжения его настройки будут "
-"перезаписаны. Продолжить?"
+"Не удаётся создать каталог очереди "
+"печати %1 для принтера %2."
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Запускается диспетчер..."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Не удаётся сохранить сведения о принтере "
+"<b>%1</b>."
-#: management/kmmainview.cpp:179
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "П&иктограммы,&список,&дерево"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer "
+"<b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Не удалось установить права доступа для "
+"очереди печати %1 принтера <b>%2</b>."
-#: management/kmmainview.cpp:183
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Запустить/остановить принтер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Доступ запрещён - вам нужны права root."
-#: management/kmmainview.cpp:185
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Запу&стить принтер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Не удалось запустить программу \"%1\"."
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "О&становить принтер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Не удаётся записать файл printcap."
-#: management/kmmainview.cpp:188
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Включить/выключить очередь печати заданий"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти драйвер <b>%1</b> в базе "
+"данных printtool."
-#: management/kmmainview.cpp:190
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Разр&ешить очередь печати заданий"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr ""
+"Принтер <b>%1</b> отсутствует в файле printcap."
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Запретить помещение за&даний в очередь"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драйвер не найден (raw-принтер)"
-#: management/kmmainview.cpp:194
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настроить..."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Неизвестный тип принтера."
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Добавить &принтер/класс..."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Драйвер устройства <b>%1</b> не включен в ваш "
+"дистрибутив GhostScript. Проверьте установку "
+"или используйте другой драйвер."
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Добавить &специальный псевдо-принтер..."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Не удаётся записать файлы драйвера в "
+"каталог очереди печати."
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "&Установить как локальный по умолчанию"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "У&становить как пользовательский по умолчанию"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Провери&ть принтер..."
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Настроить &диспетчер..."
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Инициализация Менеджера/&Просмотр"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Настройка GhostScript"
-#: management/kmmainview.cpp:203
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Ориентация"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
-#: management/kmmainview.cpp:206
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Вертик.,&гориз."
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
-#: management/kmmainview.cpp:210
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Пер&езапустить сервер"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Глубина цвета"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Настроить &сервер..."
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Дополнительные параметры GS"
-#: management/kmmainview.cpp:214
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Скрыть &панель инструментов"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Размер страницы"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Показать &меню"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Страниц на лист"
-#: management/kmmainview.cpp:217
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Скрыть &меню"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Поля справа/слева (1/72 дюйма)"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Показать описание п&ринтера"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Поля сверху/снизу (1/72 дюйма)"
-#: management/kmmainview.cpp:220
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Скрыть описание п&ринтера"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Свойства текста"
-#: management/kmmainview.cpp:224
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "&Фильтр принтеров"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr ""
+"Отправить EOF после завершения задания для "
+"извлечения страницы"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Руководство \"%1\""
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Исправить лестничный эффект"
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "&Веб-сайт %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr ""
+"Быстрая печать текста (только не-PS "
+"принтеры)"
-#: management/kmmainview.cpp:231
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "&Утилиты печати"
+#: tdefilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Добавить файл</b> <p>Эта кнопка "
+"вызывает диалог <em>'Выбор файла'</em> для "
+"выбора файла для печати. Примечания: "
+"<ul><li>вы можете распечатать текстовый "
+"файл, документы PDF, PostScript, изображения в "
+"формате JPEG, TIFF, PNG, GIF и многих других "
+"графических форматах. <li>вы можете "
+"выбрать и распечатать несколько файлов в "
+"одном задании. </ul> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:296
-msgid "Print Server"
-msgstr "Сервер печати"
+#: tdefilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Удалить файл</b> <p>При нажатии этой "
+"кнопки выбранный файл будет удалён из "
+"задания печати. </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:302
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Диспетчер печати"
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Выше</b> <p>При нажатии этой кнопки "
+"выбранный файл будет перемещён выше в "
+"списке задания печати.</p> <p>Данная "
+"операция меняет очерёдность печати "
+"файлов в задании.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Ниже</b> <p>При нажатии этой кнопки "
+"выбранный файл будет перемещён ниже в "
+"списке задания печати.</p> <p>Данная "
+"операция меняет очерёдность печати "
+"файлов в задании.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:340
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "При получении списка принтеров произошла ошибка."
+#: tdefilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing "
+"system.</p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching "
+"the MIME type of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Открыть файл</b> <p>При нажатии на эту "
+"кнопку выбранный в списке файл будет "
+"открыт для просмотра или изменения перед "
+"печатью.</p> <p>Для открытия файла будет "
+"выбрано приложение в соответствии с "
+"типом MIME выбранного файла.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Не удаётся изменить состояние принтера %1"
+#: tdefilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the "
+"list.</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Список файлов задания</b> <p>Этот "
+"список содержит файлы задания печати. В "
+"нём показывается имя файла, путь к нему и "
+"тип MIME файла. Вы можете поменять порядок "
+"файлов в списке с помощью кнопок со "
+"стрелками справа от списка.</p> <p>Все "
+"указанные файлы будут распечатаны как "
+"одно задание в порядке их следования в "
+"списке сверху вниз.</p> <p><b>Примечание:</b> Вы "
+"можете распечатать в одном задании сразу "
+"несколько файлов, которые могут "
+"находится в разных местах. Типы MIME файлов "
+"также могут быть различны. Кнопки справа "
+"от списка позволяют добавлять файлы, "
+"удалить выбранные файлы из задания, "
+"просмотреть или изменить файлы и "
+"изменить их порядок. Для открытия файла "
+"будет выбрано приложение в соответствии "
+"с типом MIME выбранного файла.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:525
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
+#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Не удаётся удалить специальный принтер %1."
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
-#: management/kmmainview.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Не удаётся удалить принтер %1."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Добавить файл"
-#: management/kmmainview.cpp:562
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Настроить %1"
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Удалить файл"
-#: management/kmmainview.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Не удаётся изменить настройки принтера %1."
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Открыть файл"
-#: management/kmmainview.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Не удаётся загрузить подходящий драйвер для принтера %1."
+#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Выше"
-#: management/kmmainview.cpp:585
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Не удаётся создать принтер."
+#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Ниже"
-#: management/kmmainview.cpp:597
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Не удаётся назначить %1 принтером по умолчанию."
+#: tdefilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Перетащите файлы сюда или используйте "
+"кнопку для открытия диалога выбора файла. "
+"Оставьте пустым для <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь напечатать пробную страницу на %1. Продолжить?"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Сбой переноса файла."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Напечатать пробную страницу"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr ""
+"<nobr>Аварийное завершение процесса "
+"(<b>%1</b>).</nobr>"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Пробная страница успешно отправлена на принтер %1."
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr ""
+"Выполнение <b>%1</b> завершилось ошибкой: "
+"<p>%2</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:637
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Не удаётся проверить принтер %1."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Добавить специальный принтер"
-#: management/kmmainview.cpp:650
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Сообщение об ошибке от менеджера:</p><p>%1</p>"
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Имя:"
-#: management/kmmainview.cpp:652
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Внутренняя ошибка (нет сообщения)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
-#: management/kmmainview.cpp:670
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Не удаётся перезапустить сервис печати."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Выбор:"
-#: management/kmmainview.cpp:675
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Перезапуск сервера..."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Настройка &команды"
-#: management/kmmainview.cpp:685
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Не удаётся настроить сервис печати."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Пе&чатать в файл"
-#: management/kmmainview.cpp:690
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Настройка сервера..."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "П&ечатать в файл"
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&Расширение файлов:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"Не удаётся запустить утилиту печати. Возможные причины: не указан принтер; для "
-"указанного принтера не определено локальное устройство (порт) или не может быть "
-"найдена необходимая библиотека."
+"<p>Команда будет использовать файл вывода. "
+"Если установлено, убедитесь, что команда "
+"содержит параметр вывода.</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:862
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Не удаётся получить список принтеров."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower "
+"case.</li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper "
+"case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Команда, которая будет выполнена при "
+"печати на этом специальном принтере. Либо "
+"введите непосредственно команду для "
+"выполнения, либо свяжите/создайте объект "
+"команды с/для этого специального "
+"принтера. Создание объекта команды "
+"является предпочтительным методом, "
+"поскольку при этом предоставляется "
+"поддержка дополнительных настроек, таких "
+"как проверка типов MIME, настраиваемые "
+"параметры и список требований (простые "
+"команды поддерживаются исключительно "
+"для обратной совместимости). При "
+"использовании простой команды "
+"распознаются следующие параметры: "
+"</p><ul><li><b>%in</b>: файл ввода "
+"(требуется).</li><li><b>%out</b>: файл вывода "
+"(требуется при использовании файла "
+"вывода).</li><li><b>%psl</b>: размер бумаги в "
+"нижнем регистре.</li><li><b>%psu</b>: размер "
+"бумаги с первой буквой в верхнем "
+"регистре.</li></ul>"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. "
+"application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Расширение по умолчанию для файла "
+"вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Параметры команды"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Расширение по умолчанию для файла "
+"вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Создать/изменить команды"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Вы должны предоставить не пустое имя."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Неверные настройки. %1"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Настройка %1"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Система печати"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Классы"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтеры"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Специальные принтеры"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Структура класса"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Доступные принтеры:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Принтеры класса:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
msgstr ""
-"<p>Командные объекты осуществляют преобразование данных."
-"<br> Они используются как основа для создания фильтров печати и специальных "
-"принтеров. Они описываются как командная строка, набор параметров, набор "
-"требований и ассоциированные типы MIME. Здесь можно создать новый командный "
-"объект и изменить существующие. Все изменения будут действительны только для "
-"текущего пользователя."
+"Необходимо указать хотя бы один принтер."
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Далее >"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Назад"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Мастер установки принтера"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "List"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Изменить принтер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Значение по &умолчанию:"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Не удаётся найти указанную страницу."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Готово"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Постоянный параметр"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Выбор фильтра"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Зна&чения"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Выбор локального порта"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Минимальное &значение:"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Локальная система"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ма&ксимальное значение:"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Параллельный"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Последовательный"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Добавить значение"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Удалить значение"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Все остальные"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Принять настройки"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Выберите верный найденный порт или введите прямо соответствующий адрес в "
-"поле.</p>"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Добавить группу"
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Пустой URI."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Добавить параметр"
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Локальный адрес не соответствует найденному порту. Продолжить?"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Удалить"
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Выберите правильный порт."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Ввод из"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Не удаётся найти локальные порты."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "В&ывод в"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Тип принтера:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Канал:"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Параметры интерфейса"
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-Принтер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Строка идентификации. Используйте только "
+"буквы и цифры без пробелов. Строка "
+"<b>__root__</b> зарезервирована для внутреннего "
+"использования."
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Локальный USB-принтер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Строка описания. Эта строка будет "
+"показываться в диалоге печати и должна "
+"ясно описывать связанный параметр."
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Локальный параллельный принтер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr ""
+"Тип параметра. Он служит для показа "
+"параметра пользователю."
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Локальный последовательный принтер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Формат параметра. Определяет, как "
+"параметр будет включаться в командную "
+"строку. Шаблон <b>%value</b> предназначен для "
+"подстановки значения параметра "
+"пользователя."
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Сетевой принтер (сокет)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Значение параметра по умолчанию. Для "
+"необязательных параметров при значении "
+"параметра по умолчанию он не будет "
+"добавлен в командную строку. Если "
+"программа печати не знает значение "
+"параметра по умолчанию, сделайте "
+"параметр обязательным для того, чтобы "
+"избежать нежелательных эффектов при "
+"печати."
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Принтеры Windows"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Сделать параметр обязательным. "
+"Обязательные параметры всегда "
+"включаются в командную строку, даже если "
+"содержат значение по умолчанию. Это "
+"бывает нужно, если программа печати не "
+"знает значение параметра по умолчанию."
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Печать в файл."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command "
+"options</li><li><b>%filterinput</b>: input "
+"specification</li><li><b>%filteroutput</b>: output "
+"specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper "
+"case</li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Полная строка вызова программы печати. Вы "
+"можете использовать шаблоны подстановки "
+"значений параметров:<ul><li><b>%filterargs</b>: "
+"параметры командной "
+"строки</li><li><b>%filterinput</b>: параметры "
+"ввода</li><li><b>%filteroutput</b>: параметры "
+"вывода</li><li><b>%psu</b>: размер бумаги в "
+"верхнем регистре</li><li><b>%psl</b>: размер "
+"бумаги в нижнем регистре</li></ul>"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Принтер - последовательный факс/модем"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Параметры ввода задают настройки чтения "
+"содержимого печатаемого файла. "
+"Используйте шаблон <b>%in</b> для подстановки "
+"имени файла."
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестный протокол."
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Параметры вывода задают настройки записи "
+"содержимого файла, в который "
+"осуществляется печать. Используйте "
+"шаблон <b>%out</b> для подстановки имени файла."
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Расположение:"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Параметры ввода при печати со "
+"стандартного потока вывода."
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Параметры вывода при печати на "
+"стандартный поток вывода."
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Комментарии о программе печати, которые "
+"будут показаны в диалоге печати. Вы "
+"можете использовать в комментариях теги "
+"форматирования HTML такие как &lt;a&gt;, &lt;b&gt; "
+"или &lt;i&gt;."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Члены:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Неверное идентификационное имя. Пустые "
+"строки и \"__root__\" не допускаются."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Неявный класс"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Новая группа"
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Сетевой класс"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Новый параметр"
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Локальный класс"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Редактор команд для %1"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Сетевой принтер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Настройка типов &Mime"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Локальный принтер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Поддерживаемые &форматы ввода"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Специальный псевдо-принтер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Изменить команду..."
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Формат &вывода:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Имя ID:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Выбор фильтра"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Идентификация пользователя"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестный тип"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if "
+"needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>В этом режиме для работы возможно "
+"понадобиться указать имя пользователя и "
+"пароль. Выберите тип подключения и "
+"укажите имя пользователя и пароль, если "
+"необходимо.</p>"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Структура класса"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Имя:"
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Доступные принтеры:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr ""
+"&Анонимный доступ (не указано имя "
+"пользователя и пароль)"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Принтеры класса:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr ""
+"&Гостевой доступ (имя пользователя \"guest\")"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Необходимо указать хотя бы один принтер."
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Обычная учётная запись"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Имя принтера:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Выберите один из вариантов"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Основные параметры"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Не указано имя пользователя."
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
msgid "Sc&an"
@@ -3537,12 +4761,14 @@ msgstr "Подсеть: %1"
#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-"Вы собираетесь сканировать подсеть (%1.*), которая не соответствует подсети "
-"этого компьютера (%2.*). Вы действительно хотите сканировать указанную подсеть?"
+"Вы собираетесь сканировать подсеть (%1.*), "
+"которая не соответствует подсети этого "
+"компьютера (%2.*). Вы действительно хотите "
+"сканировать указанную подсеть?"
#: management/networkscanner.cpp:164
msgid "&Scan"
@@ -3573,66 +4799,294 @@ msgstr "Время ожидания указано неверно."
msgid "Wrong port specification."
msgstr "Порт указан неверно."
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Некоторые из выбранных опций конфликтуют друг с другом. Для продолжения "
-"необходимо устранить конфликты."
+"Принтер %1 уже существует. В случае "
+"продолжения его настройки будут "
+"перезаписаны. Продолжить?"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Выбор файла"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:791
+#: management/kmmainview.cpp:867 management/kmmainview.cpp:891
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Запускается диспетчер..."
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "П&иктограммы,&список,&дерево"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Запустить/остановить принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Запу&стить принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "О&становить принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr ""
-"<p>Печать будет перенаправлена в файл. Укажите путь к файлу, в который вы "
-"хотите перенаправить вывод. Введите полный путь или используйте кнопку "
-"\"Обзор\" для задания пути.</p>"
+"Включить/выключить очередь печати "
+"заданий"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Печатать в файл:"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Разр&ешить очередь печати заданий"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Имя файла не задано!"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr ""
+"Запретить помещение за&даний в очередь"
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Каталог не существует."
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Удалить"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настроить..."
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Параметры просмотра"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Добавить &принтер/класс..."
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Программа просмотра"
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr ""
+"Добавить &специальный псевдо-принтер..."
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Использовать внешнюю программу просмотра"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr ""
+"&Установить как локальный по умолчанию"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr ""
+"У&становить как пользовательский по "
+"умолчанию"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Провери&ть принтер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Настроить &диспетчер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Инициализация Менеджера/&Просмотр"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ориентация"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Вертик.,&гориз."
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Пер&езапустить сервер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Настроить &сервер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Настроить доступ сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:215
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Показать панель &инструментов"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Скрыть &панель инструментов"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Показать &меню"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Скрыть &меню"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Показать описание п&ринтера"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Скрыть описание п&ринтера"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "&Фильтр принтеров"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Руководство \"%1\""
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "&Веб-сайт %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:233
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Утилиты печати"
+
+#: management/kmmainview.cpp:277
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:292 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:298
+msgid "Print Server"
+msgstr "Сервер печати"
+
+#: management/kmmainview.cpp:304
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Диспетчер печати"
+
+#: management/kmmainview.cpp:315
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: management/kmmainview.cpp:321
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: management/kmmainview.cpp:342
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr ""
+"При получении списка принтеров произошла "
+"ошибка."
+
+#: management/kmmainview.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr ""
+"Не удаётся изменить состояние принтера %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:530
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr ""
+"Не удаётся удалить специальный принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Не удаётся удалить принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Настроить %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr ""
+"Не удаётся изменить настройки принтера %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить подходящий драйвер "
+"для принтера %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:590
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Не удаётся создать принтер."
+
+#: management/kmmainview.cpp:602
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr ""
+"Не удаётся назначить %1 принтером по "
+"умолчанию."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь напечатать пробную "
+"страницу на %1. Продолжить?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Напечатать пробную страницу"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr ""
+"Пробная страница успешно отправлена на "
+"принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Не удаётся проверить принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:655
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr ""
+"Сообщение об ошибке от менеджера:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:657
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Внутренняя ошибка (нет сообщения)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr ""
+"Не удаётся перезапустить сервис печати."
+
+#: management/kmmainview.cpp:680
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Перезапуск сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Не удаётся настроить сервис печати."
+
+#: management/kmmainview.cpp:695
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Настройка сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:850
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"Вы можете использовать внешнюю программу просмотра PostScript вместо встроенной "
-"системы просмотра TDE. Необходимо отметить, что если TDE не может найти "
-"программу просмотра PS по умолчанию (KGhostView), автоматически будет "
-"произведён поиск другой внешней программы просмотра PostScript."
+"Не удаётся запустить утилиту печати. "
+"Возможные причины: не указан принтер; для "
+"указанного принтера не определено "
+"локальное устройство (порт) или не может "
+"быть найдена необходимая библиотека."
+
+#: management/kmmainview.cpp:874
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Не удаётся получить список принтеров."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3656,26 +5110,32 @@ msgstr "&Проверка"
#: management/kmwdrivertest.cpp:59
msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
msgstr ""
-"<p>Перед завершением установки вы можете проверить принтер. Используйте кнопку "
-"<b>Настройка</b>, чтобы настроить драйвер принтера, и кнопку <b>Проверка</b>"
-", чтобы проверить правильность конфигурации. Нажмите <b>Назад</b>"
-", чтобы изменить драйвер (текущая конфигурация будет утеряна).</p>"
+"<p>Перед завершением установки вы можете "
+"проверить принтер. Используйте кнопку "
+"<b>Настройка</b>, чтобы настроить драйвер "
+"принтера, и кнопку <b>Проверка</b>, чтобы "
+"проверить правильность конфигурации. "
+"Нажмите <b>Назад</b>, чтобы изменить драйвер "
+"(текущая конфигурация будет утеряна).</p>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:117
msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Не удаётся загрузить требуемый драйвер:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся загрузить требуемый "
+"драйвер:<p>%1</p></qt>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:146
msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
msgstr ""
-"Пробная страница успешно отправлена на печать. Дождитесь завершения печати и "
+"Пробная страница успешно отправлена на "
+"печать. Дождитесь завершения печати и "
"нажмите кнопку OK."
#: management/kmwdrivertest.cpp:148
@@ -3690,141 +5150,58 @@ msgstr "Не удаётся удалить временный принтер."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Не удаётся создать временный принтер."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не удаётся изменить свойства принтера. От менеджера получена ошибка:"
-"<p>%1</p></qt>"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Выбор локального порта"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Настройка печати TDE"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Локальная система"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Настроить сервер печати"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Параллельный"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Запустить мастер настройки принтера"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Последовательный"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Программа для создания базы данных драйверов не определена. Эта операция не "
-"реализована."
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Программа %1 не может быть найдена в пути, установленном переменной PATH. "
-"Убедитесь, что программа существует и путь к ней указан в переменной PATH."
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Все остальные"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
msgstr ""
-"Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "База данных драйверов"
+"<p>Выберите верный найденный порт или "
+"введите прямо соответствующий адрес в "
+"поле.</p>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Ошибка при создании базы данных принтеров: ненормальное завершение дочернего "
-"процесса."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Идентификация пользователя"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Пустой URI."
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
msgstr ""
-"<p>В этом режиме для работы возможно понадобиться указать имя пользователя и "
-"пароль. Выберите тип подключения и укажите имя пользователя и пароль, если "
-"необходимо.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Анонимный доступ (не указано имя пользователя и пароль)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Гостевой доступ (имя пользователя \"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Обычная учётная запись"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Выберите один из вариантов"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Не указано имя пользователя."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Сведения о сетевом принтере"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Адрес &принтера:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "П&орт:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Необходимо ввести адрес принтера."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Недопустимый номер порта."
+"Локальный адрес не соответствует "
+"найденному порту. Продолжить?"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Настройка печати TDE"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Выбор модели принтера"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Raw-принтер"
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Выберите правильный порт."
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось обнаружить драйвер."
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Не удаётся найти локальные порты."
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
@@ -3900,7 +5277,8 @@ msgstr "Переключи&ть выполненные задания"
#: management/kmjobviewer.cpp:275
msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Показывать только задания пользователя"
+msgstr ""
+"Показывать только задания пользователя"
#: management/kmjobviewer.cpp:276
msgid "Hide Only User Jobs"
@@ -3924,9 +5302,11 @@ msgstr "Сохранять окно постоянно"
#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"Не удаётся выполнить действие \"%1\" над выбранными заданиями. От менеджера "
+"Не удаётся выполнить действие \"%1\" над "
+"выбранными заданиями. От менеджера "
"получена ошибка:"
#: management/kmjobviewer.cpp:491
@@ -3937,6 +5317,10 @@ msgstr "Приостановить"
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
#: management/kmjobviewer.cpp:506
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
@@ -3954,619 +5338,460 @@ msgstr "Сбой операции."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Настройка заданий печати"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Интервал обновления"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " с"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Далее >"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов "
-"<b>Системы печати TDE</b>, таких как менеджер печати и показ очереди заданий."
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Назад"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Пробная страница"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Мастер установки принтера"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "И&спользовать нестандартную пробную страницу"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Изменить принтер"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Предварительный просмотр..."
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Не удаётся найти указанную страницу."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Показы&вать окно состояния печати"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Готово"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "По &умолчанию использовать последний использовавшийся принтер"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Общие сведения"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-"Выбранная тестовая страница не является файлом PostScript. Вы не сможете "
-"протестировать свой принтер."
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
-
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Члены"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Протокол низкого уровня"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP-адрес принтера"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Сервер"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Учётная запись"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Драйвер БД"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Внешний драйвер"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Производитель"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Параметры шрифтов"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Встраивание шрифтов"
+"<p>Введите данные о своём принтере или "
+"классе. Поле <b>Имя</b> обязательно для "
+"заполнения, <b>Расположение</b> и "
+"<b>Описание</b> - нет (и могут отсутствовать "
+"на некоторых системах).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Путь поиска шрифтов"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Встраивать шрифты в данные PostScript при печати"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "Ввер&х"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Вниз"
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "Доб&авить"
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Дополнительный &каталог:"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Необходимо указать хотя бы имя."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwname.cpp:56
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
msgstr ""
-"Этот параметр позволяет автоматически встраивать в файл PostScript шрифты, "
-"которые отсутствуют в принтере. Встраивание шрифтов как правило приводит к "
-"лучшим результатам печати (более близким к тому, что наблюдается на экране), но "
-"при этом увеличивается объем данных."
+"Не рекомендуется использовать пробелы в "
+"имени принтера, поскольку это может "
+"помешать его нормальной работе. Мастер "
+"может вырезать все пробелы из введённой "
+"вами строки, результат будет %1. Что вы "
+"хотите сделать?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
-msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
-msgstr ""
-"При использовании встраивания шрифтов вы можете указать дополнительные каталоги "
-"для поиска встраиваемых файлов шрифтов. По умолчанию используется путь поиска "
-"Х-сервера, поэтому добавлять уже используемые Х-сервером каталоги не "
-"обязательно. В большинстве случаев использование пути поиска по умолчанию "
-"достаточно."
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Вырезать"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Параметры принтера SMB"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Raw-принтер"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Опрос"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Прервать"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Параметры просмотра"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Рабочая группа:"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Программа просмотра"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr ""
+"&Использовать внешнюю программу "
+"просмотра"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Имя: %1"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE "
+"built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
+msgstr ""
+"Вы можете использовать внешнюю программу "
+"просмотра PostScript вместо встроенной "
+"системы просмотра TDE. Необходимо "
+"отметить, что если TDE не может найти "
+"программу просмотра PS по умолчанию "
+"(KGhostView), автоматически будет произведён "
+"поиск другой внешней программы просмотра "
+"PostScript."
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<анонимный>"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Члены класса"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Расположение:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Float"
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Состояние:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "List"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Члены:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Неявный класс"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Значение по &умолчанию:"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Сетевой класс"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Локальный класс"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Постоянный параметр"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Сетевой принтер"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Зна&чения"
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Специальный псевдо-принтер"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Минимальное &значение:"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестный тип"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ма&ксимальное значение:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Принтер &Postscript"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Добавить значение"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr ""
+"Не об&рабатывать данные (драйвер не "
+"требуется)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Удалить значение"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "Пр&очие..."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Принять настройки"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Производитель:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Добавить группу"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Мо&дель:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Добавить параметр"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Удалить"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Не удалось найти драйвер Postscript."
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
-msgid "Move up"
-msgstr "Выше"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Выбор драйвера"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
-msgid "Move down"
-msgstr "Ниже"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Неизв.>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Ввод из"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "База данных"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "В&ывод в"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Неверный формат драйвера."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Прочие"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Канал:"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Выбор протокола низкого уровня"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
msgstr ""
-"Строка идентификации. Используйте только буквы и цифры без пробелов. Строка <b>"
-"__root__</b> зарезервирована для внутреннего использования."
+"Необходимо указать протокол низкого "
+"уровня."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr ""
-"Строка описания. Эта строка будет показываться в диалоге печати и должна ясно "
-"описывать связанный параметр."
+"&Локальный принтер (параллельный, "
+"последовательный, USB)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr "Тип параметра. Он служит для показа параметра пользователю."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
msgstr ""
-"Формат параметра. Определяет, как параметр будет включаться в командную строку. "
-"Шаблон <b>%value</b> предназначен для подстановки значения параметра "
-"пользователя."
+"<qt><p>Локальный принтер</p><p>Принтер, "
+"подключенный к вашему компьютеру через "
+"параллельный, последовательный или USB "
+"порт.</p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Значение параметра по умолчанию. Для необязательных параметров при значении "
-"параметра по умолчанию он не будет добавлен в командную строку. Если программа "
-"печати не знает значение параметра по умолчанию, сделайте параметр обязательным "
-"для того, чтобы избежать нежелательных эффектов при печати."
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Сетевой принтер &SMB (Windows)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol "
+"(samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"Сделать параметр обязательным. Обязательные параметры всегда включаются в "
-"командную строку, даже если содержат значение по умолчанию. Это бывает нужно, "
-"если программа печати не знает значение параметра по умолчанию."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Полная строка вызова программы печати. Вы можете использовать шаблоны "
-"подстановки значений параметров:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: параметры командной строки</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: параметры ввода</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: параметры вывода</li>"
-"<li><b>%psu</b>: размер бумаги в верхнем регистре</li>"
-"<li><b>%psl</b>: размер бумаги в нижнем регистре</li></ul>"
+"<qt><p>Сетевой принтер Windows</p><p>Принтер, "
+"подключенный к компьютеру с Windows, и "
+"доступный по сети через протокол SMB "
+"(samba).</p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Параметры ввода задают настройки чтения содержимого печатаемого файла. "
-"Используйте шаблон <b>%in</b> для подстановки имени файла."
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Удалённая оче&редь LPD"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: management/kmwbackend.cpp:131
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
msgstr ""
-"Параметры вывода задают настройки записи содержимого файла, в который "
-"осуществляется печать. Используйте шаблон <b>%out</b> "
-"для подстановки имени файла."
+"<qt><p>Удалённая очередь LPD</p><p>Очередь "
+"печати на сетевом принт-сервере LPD.</p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr "Параметры ввода при печати со стандартного потока вывода."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr "Параметры вывода при печати на стандартный поток вывода."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Комментарии о программе печати, которые будут показаны в диалоге печати. Вы "
-"можете использовать в комментариях теги форматирования HTML такие как "
-"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; или &lt;i&gt;."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Се&тевой принтер (TCP)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Неверное идентификационное имя. Пустые строки и \"__root__\" не допускаются."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Новая группа"
+"<qt><p>Сетевой принтер (TCP)</p><p>Отдельно "
+"стоящий сетевой принтер, печатающий по "
+"протоколу TCP (обычно используется порт "
+"9100). Большинство сетевых принтеров "
+"работают по протоколу TCP.</p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Новый параметр"
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Редактор команд для %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Настройка типов &Mime"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Поддерживаемые &форматы ввода"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Требования"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Задания"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Изменить команду..."
+#: management/kmpages.cpp:64
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Формат &вывода:"
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Экземпляры"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Имя ID:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные параметры"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Интервал обновления"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Сведения об очереди LPD"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " с"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<p>Введите сведения об удалённой очереди LPD. Мастер проверит их перед "
-"продолжением работы.</p>"
+"Эти настройки времени управляют частотой "
+"обновления разнообразных компонентов "
+"<b>Системы печати TDE</b>, таких как менеджер "
+"печати и показ очереди заданий."
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Указаны не все данные."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробная страница"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Не удаётся найти очередь %1 на сервере %2. Продолжить?"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr ""
+"И&спользовать нестандартную пробную "
+"страницу"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Фильтр"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Предварительный просмотр..."
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Параметры фильтра принтеров"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разное"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Фильтр принтеров"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Показы&вать окно состояния печати"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr ""
-"Фильтр принтеров позволяет вам видеть только указанный набор принтеров вместо "
-"того, чтобы видеть все принтеры. Это может быть полезным, если установлено "
-"много принтеров. Выберите принтеры, которые вы хотите видеть, из списка слева "
-"или укажите маску (например Group_1*). Фильтры дополняют друг друга и "
-"игнорируются если пустые."
+"По &умолчанию использовать последний "
+"использовавшийся принтер"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Фильтр расположения:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Выбор драйвера"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<p>Для этой модели найдено несколько драйверов. Выберите драйвер, который "
-"наиболее вам подходит. Его можно будет проверить и при необходимости "
-"изменить.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Сведения о драйвере"
+"Выбранная тестовая страница не является "
+"файлом PostScript. Вы не сможете "
+"протестировать свой принтер."
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Необходимо указать драйвер."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Имя файла не задано!"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [рекомендуется]"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Настройка печати TDE"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Нет сведений о выбранном драйвере."
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Настроить сервер печати"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Запустить мастер настройки принтера"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Добро пожаловать!</p>"
-"<br>"
-"<p>Мастер поможет вам установить новый принтер. Он проведёт вас по всем стадиям "
-"установки и настройки принтера для вашей системы печати. В любой момент вы "
-"сможете вернуться к предыдущему шагу, нажав кнопку <b>Назад</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Надеемся, что эта утилита вам понравится. </p>"
-"<br><p align=right><i>Разработчики системы печати TDE.</i></p>"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Производитель:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Принтер &Postscript"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Модель принтера"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Не об&рабатывать данные (драйвер не требуется)"
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Сведения о драйвере:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "Пр&очие..."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Настройка драйвера"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Производитель:"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Члены"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Мо&дель:"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Члены класса"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Программа для создания базы данных "
+"драйверов не определена. Эта операция не "
+"реализована."
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Не удалось найти драйвер Postscript."
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Программа %1 не может быть найдена в пути, "
+"установленном переменной PATH. Убедитесь, "
+"что программа существует и путь к ней "
+"указан в переменной PATH."
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Выбор драйвера"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить создание базы "
+"данных драйверов. Ошибка выполнения %1."
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Неизв.>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Подождите, пока идёт обновление базы "
+"данных драйверов."
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "База данных"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "База данных драйверов"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Неверный формат драйвера."
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Ошибка при создании базы данных "
+"принтеров: ненормальное завершение "
+"дочернего процесса."
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Прочие"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from "
+"manager:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся изменить свойства принтера. "
+"От менеджера получена ошибка:<p>%1</p></qt>"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
msgid "New command"
@@ -4590,18 +5815,23 @@ msgstr "Имя команды"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Введите идентификационное имя для новой команды:"
+msgstr ""
+"Введите идентификационное имя для новой "
+"команды:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
"existing one?"
msgstr ""
-"Команда %1 уже существует. Вы хотите продолжить и изменить существующую?"
+"Команда %1 уже существует. Вы хотите "
+"продолжить и изменить существующую?"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Внутренняя ошибка. Драйвер XML для команды %1 не может быть найден."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка. Драйвер XML для команды "
+"%1 не может быть найден."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
msgid "output"
@@ -4617,179 +5847,295 @@ msgstr "нет разрешено"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Недоступно: зависимости не удовлетворены)"
+msgstr ""
+"(Недоступно: зависимости не "
+"удовлетворены)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Система печати"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Параметры принтера SMB"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Классы"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Опрос"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Принтеры"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Специальные принтеры"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Рабочая группа:"
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Производитель:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Модель принтера"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Имя: %1"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Сведения о драйвере:"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимный>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Настройка драйвера"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Выбор драйвера"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Задания"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Для этой модели найдено несколько "
+"драйверов. Выберите драйвер, который "
+"наиболее вам подходит. Его можно будет "
+"проверить и при необходимости изменить.</p>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Показ заданий"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Сведения о драйвере"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Максимальное количество отображаемых заданий:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Необходимо указать драйвер."
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Общие сведения"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [рекомендуется]"
-#: management/kmwname.cpp:37
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Нет сведений о выбранном драйвере."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Сведения о сетевом принтере"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Адрес &принтера:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орт:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Необходимо ввести адрес принтера."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Недопустимый номер порта."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Тип принтера:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Параметры интерфейса"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-Принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Локальный USB-принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Локальный параллельный принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Локальный последовательный принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Сетевой принтер (сокет)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Принтеры Windows"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Печать в файл."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Принтер - последовательный факс/модем"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестный протокол."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметры шрифтов"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Встраивание шрифтов"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Путь поиска шрифтов"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr ""
-"<p>Введите данные о своём принтере или классе. Поле <b>Имя</b> "
-"обязательно для заполнения, <b>Расположение</b> и <b>Описание</b> "
-"- нет (и могут отсутствовать на некоторых системах).</p>"
+"&Встраивать шрифты в данные PostScript при "
+"печати"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Ввер&х"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Необходимо указать хотя бы имя."
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Вниз"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "Доб&авить"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Дополнительный &каталог:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-"Не рекомендуется использовать пробелы в имени принтера, поскольку это может "
-"помешать его нормальной работе. Мастер может вырезать все пробелы из введённой "
-"вами строки, результат будет %1. Что вы хотите сделать?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Вырезать"
+"Этот параметр позволяет автоматически "
+"встраивать в файл PostScript шрифты, которые "
+"отсутствуют в принтере. Встраивание "
+"шрифтов как правило приводит к лучшим "
+"результатам печати (более близким к тому, "
+"что наблюдается на экране), но при этом "
+"увеличивается объем данных."
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Сохранить"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"При использовании встраивания шрифтов вы "
+"можете указать дополнительные каталоги "
+"для поиска встраиваемых файлов шрифтов. "
+"По умолчанию используется путь поиска "
+"Х-сервера, поэтому добавлять уже "
+"используемые Х-сервером каталоги не "
+"обязательно. В большинстве случаев "
+"использование пути поиска по умолчанию "
+"достаточно."
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Выбор протокола низкого уровня"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Настройка печати TDE"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Необходимо указать протокол низкого уровня."
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Изменить..."
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Локальный принтер</p>"
-"<p>Принтер, подключенный к вашему компьютеру через параллельный, "
-"последовательный или USB порт.</p></qt>"
+"Некоторые из выбранных опций конфликтуют "
+"друг с другом. Для продолжения необходимо "
+"устранить конфликты."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Сетевой принтер &SMB (Windows)"
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Выбор модели принтера"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сетевой принтер Windows</p>"
-"<p>Принтер, подключенный к компьютеру с Windows, и доступный по сети через "
-"протокол SMB (samba).</p></qt>"
+"Внутренняя ошибка: не удалось обнаружить "
+"драйвер."
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Удалённая оче&редь LPD"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Показ заданий"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Удалённая очередь LPD</p>"
-"<p>Очередь печати на сетевом принт-сервере LPD.</p></qt>"
+"Максимальное количество отображаемых "
+"заданий:"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Се&тевой принтер (TCP)"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сетевой принтер (TCP)</p>"
-"<p>Отдельно стоящий сетевой принтер, печатающий по протоколу TCP (обычно "
-"используется порт 9100). Большинство сетевых принтеров работают по протоколу "
-"TCP.</p></qt>"
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope "
+"you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><a "
+"href=\"http://printing.kde.org\"><i>The TDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Добро пожаловать!</p><br><p>Мастер поможет "
+"вам установить новый принтер. Он проведёт "
+"вас по всем стадиям установки и настройки "
+"принтера для вашей системы печати. В "
+"любой момент вы сможете вернуться к "
+"предыдущему шагу, нажав кнопку "
+"<b>Назад</b>.</p><br><p>Надеемся, что эта утилита "
+"вам понравится. </p><br><p align=right><a "
+"href=\"http://printing.kde.org\"><i>Разработчики системы "
+"печати TDE.</i></p>"
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Здесь можно определить/изменить копии текущего принтера. Копия - это комбинация "
-"реального (физического) принтера и набора предопределённых параметров. "
-"Например, для одного физического принтера InkJet можно определить несколько "
-"форматов, таких как <i>Черновой</i>, <i>Фото</i> или <i>Двусторонний</i>"
-". Эти копии будут видны как отдельные принтеры в диалоге печати, что позволит "
-"быстро выбрать необходимый формат."
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
+msgstr ""
+"Здесь можно определить/изменить копии "
+"текущего принтера. Копия - это комбинация "
+"реального (физического) принтера и набора "
+"предопределённых параметров. Например, "
+"для одного физического принтера InkJet "
+"можно определить несколько форматов, "
+"таких как <i>Черновой</i>, <i>Фото</i> или "
+"<i>Двусторонний</i>. Эти копии будут видны "
+"как отдельные принтеры в диалоге печати, "
+"что позволит быстро выбрать необходимый "
+"формат."
#: management/kminstancepage.cpp:87
msgid "New..."
@@ -4799,10 +6145,6 @@ msgstr "Создать..."
msgid "Copy..."
msgstr "Копировать..."
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Сделать основным"
-
#: management/kminstancepage.cpp:92
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
@@ -4826,22 +6168,29 @@ msgstr "Имя экземпляра"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Введите имя нового экземпляра (или оставьте его по умолчанию):"
+msgstr ""
+"Введите имя нового экземпляра (или "
+"оставьте его по умолчанию):"
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "В имени принтера не должно содержаться пробелов или символов '/'."
+msgstr ""
+"В имени принтера не должно содержаться "
+"пробелов или символов '/'."
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить экземпляр %1?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить "
+"экземпляр %1?"
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
-"Не удаётся удалить основной экземпляр. Однако все настройки %1 будут удалены. "
+"Не удаётся удалить основной экземпляр. "
+"Однако все настройки %1 будут удалены. "
"Продолжить?"
#: management/kminstancepage.cpp:213
@@ -4853,11 +6202,15 @@ msgstr "Не удаётся найти принтер %1."
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "Ошибка при получении информации о принтере: %1."
+msgstr ""
+"Ошибка при получении информации о "
+"принтере: %1."
#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Не выбран стандартный ресурс. Выберите стандартный ресурс."
+msgstr ""
+"Не выбран стандартный ресурс. Выберите "
+"стандартный ресурс."
#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
@@ -4866,1634 +6219,687 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: принтер не найден."
#: management/kminstancepage.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Не удаётся отправить пробную страницу на %1."
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Экземпляры"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Добавить специальный принтер"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Выбор:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Настройка &команды"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Пе&чатать в файл"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "П&ечатать в файл"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "&Расширение файлов:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Команда будет использовать файл вывода. Если установлено, убедитесь, что "
-"команда содержит параметр вывода.</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Команда, которая будет выполнена при печати на этом специальном принтере. "
-"Либо введите непосредственно команду для выполнения, либо свяжите/создайте "
-"объект команды с/для этого специального принтера. Создание объекта команды "
-"является предпочтительным методом, поскольку при этом предоставляется поддержка "
-"дополнительных настроек, таких как проверка типов MIME, настраиваемые параметры "
-"и список требований (простые команды поддерживаются исключительно для обратной "
-"совместимости). При использовании простой команды распознаются следующие "
-"параметры: </p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: файл ввода (требуется).</li>"
-"<li><b>%out</b>: файл вывода (требуется при использовании файла вывода).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: размер бумаги в нижнем регистре.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: размер бумаги с первой буквой в верхнем регистре.</li></ul>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
-msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Расширение по умолчанию для файла вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Расширение по умолчанию для файла вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Вы должны предоставить не пустое имя."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Неверные настройки. %1"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Настройка %1"
-
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Добавить файл</b> "
-"<p>Эта кнопка вызывает диалог <em>'Выбор файла'</em> "
-"для выбора файла для печати. Примечания: "
-"<ul>"
-"<li>вы можете распечатать текстовый файл, документы PDF, PostScript, "
-"изображения в формате JPEG, TIFF, PNG, GIF и многих других графических "
-"форматах. "
-"<li>вы можете выбрать и распечатать несколько файлов в одном задании. </ul> "
-"</qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Удалить файл</b> "
-"<p>При нажатии этой кнопки выбранный файл будет удалён из задания печати. </qt>"
+"Не удаётся отправить пробную страницу на "
+"%1."
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Выше</b> "
-"<p>При нажатии этой кнопки выбранный файл будет перемещён выше в списке задания "
-"печати.</p> "
-"<p>Данная операция меняет очерёдность печати файлов в задании.</p> </qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Ниже</b> "
-"<p>При нажатии этой кнопки выбранный файл будет перемещён ниже в списке задания "
-"печати.</p> "
-"<p>Данная операция меняет очерёдность печати файлов в задании.</p> </qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Параметры фильтра принтеров"
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Открыть файл</b> "
-"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный в списке файл будет открыт для просмотра "
-"или изменения перед печатью.</p> "
-"<p>Для открытия файла будет выбрано приложение в соответствии с типом MIME "
-"выбранного файла.</p> </qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Фильтр принтеров"
-#: tdefilelist.cpp:82
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Список файлов задания</b> "
-"<p>Этот список содержит файлы задания печати. В нём показывается имя файла, "
-"путь к нему и тип MIME файла. Вы можете поменять порядок файлов в списке с "
-"помощью кнопок со стрелками справа от списка.</p> "
-"<p>Все указанные файлы будут распечатаны как одно задание в порядке их "
-"следования в списке сверху вниз.</p> "
-"<p><b>Примечание:</b> Вы можете распечатать в одном задании сразу несколько "
-"файлов, которые могут находится в разных местах. Типы MIME файлов также могут "
-"быть различны. Кнопки справа от списка позволяют добавлять файлы, удалить "
-"выбранные файлы из задания, просмотреть или изменить файлы и изменить их "
-"порядок. Для открытия файла будет выбрано приложение в соответствии с типом "
-"MIME выбранного файла.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Фильтр принтеров позволяет вам видеть "
+"только указанный набор принтеров вместо "
+"того, чтобы видеть все принтеры. Это может "
+"быть полезным, если установлено много "
+"принтеров. Выберите принтеры, которые вы "
+"хотите видеть, из списка слева или "
+"укажите маску (например Group_1*). Фильтры "
+"дополняют друг друга и игнорируются если "
+"пустые."
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Добавить файл"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Фильтр расположения:"
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Удалить файл"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Имя принтера:"
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Открыть файл"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для открытия диалога выбора файла. "
-"Оставьте пустым для <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Параметры команды"
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Выравнивание"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Создать/изменить команды"
-#: plugincombobox.cpp:33
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Выбор системы печати</b> "
-"<p>Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint "
-"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти "
-"все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", <em>"
-"Common UNIX Printing System</em> (общую систему печати UNIX). </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Используемая с&истема печати:"
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Командные объекты осуществляют "
+"преобразование данных.<br> Они "
+"используются как основа для создания "
+"фильтров печати и специальных принтеров. "
+"Они описываются как командная строка, "
+"набор параметров, набор требований и "
+"ассоциированные типы MIME. Здесь можно "
+"создать новый командный объект и "
+"изменить существующие. Все изменения "
+"будут действительны только для текущего "
+"пользователя."
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Текущее подключение</b> "
-"<p>В этой строке показывается к какому серверу CUPS подключен выбранный "
-"принтер. Для указания другого сервера CUPS, нажмите на кнопку \"Параметры "
-"системы\", выберите раздел \"Сервер CUPS\" и заполните необходимые поля. </qt>"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор файла"
-#: driverview.cpp:47
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Список параметров драйвера (из PPD)</b>. "
-"<p>Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, "
-"определённых в драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> "
-"<p>Щёлкните на любом параметре в списке и внизу будут показаны доступные "
-"значения этого параметра. </p> "
-"<p>Измените значение выбранного параметра если необходимо. Затем нажмите "
-"кнопку:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение этого параметра будет сохранено и "
-"использовано в следующих заданиях печати. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> (без предварительного нажатия кнопки <em>'Сохранить'</em> "
-"для единовременного использования указанного значения только в этом задании. "
-"</li> "
-"<li><em>'Отмена'</em> не сохранять и не использовать изменённое значение "
-"параметра. В этом случае будет использовано значение параметра по умолчанию. "
-"</ul> "
-"<p><b>Примечание:</b> количество параметров задания печати зависит от "
-"используемого драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> "
-"не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> </qt>"
-
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Список значений параметра драйвера (из PPD)</b>. "
-"<p>Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра "
-"задания печати, выбранного в верхней части вкладки. Эти значения определены в "
-"драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> "
-"<p>Выберите значение параметра в списке. </p> "
-"<p>Затем нажмите кнопку:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение этого параметра будет сохранено и "
-"использовано в следующих заданиях печати. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> (без предварительного нажатия кнопки <em>'Сохранить'</em> "
-"для единовременного использования указанного значения только в этом задании. "
-"</li> "
-"<li><em>'Отмена'</em> не сохранять и не использовать изменённое значение "
-"параметра. В этом случае будет использовано значение параметра по умолчанию. "
-"</ul> "
-"<p><b>Примечание:</b> количество параметров задания печати зависит от "
-"используемого драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> "
-"не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> </qt>"
-
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Инициализация..."
-
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Генерация данных печати: страница %1"
-
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Предварительный просмотр..."
+"<p>Печать будет перенаправлена в файл. "
+"Укажите путь к файлу, в который вы хотите "
+"перенаправить вывод. Введите полный путь "
+"или используйте кнопку \"Обзор\" для "
+"задания пути.</p>"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr "<p><nobr>Ошибка печати. Сообщение об ошибке:</nobr></p><br>%1"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr "Не удалось найти программу печати. Проверьте установку."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Этот принтер не является принтером Foomatic"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Некоторая информация о принтере пропущена"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Действие не поддерживается."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Не удаётся открыть тестовую страницу."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Не удаётся переписать особые настройки принтера поверх стандартных."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Параллельный порт #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Не удалось найти мастера в библиотеке обработки печати."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Не удалось найти диалог параметров в библиотеке управления."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Сведения о модуле отсутствуют"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Печатать в файл:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Описание недоступно"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Каталог не существует."
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Сетевая очередь печати на %1"
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Сведения об очереди LPD"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
+#: management/kmwlpd.cpp:44
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл "
-"share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего "
-"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными "
-"псевдо-принтерами."
+"<p>Введите сведения об удалённой очереди "
+"LPD. Мастер проверит их перед продолжением "
+"работы.</p>"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Не удаётся копировать много файлов в один."
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Указаны не все данные."
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"Не удаётся сохранить файл печати в %1. Убедитесь в наличии прав записи."
+"Не удаётся найти очередь %1 на сервере %2. "
+"Продолжить?"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Печать документа: %1"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Отсылаются данные на %1"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Не удалось запустить дочернее задание печати. "
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Протокол низкого уровня"
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Проверьте, запущен ли он."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Проверьте правильность команды:\n"
-"%1 <файлы>"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP-адрес принтера"
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Нет файлов для печати. Отмена задания."
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не удаётся выполнить требуемый выбор страницы. Фильтр <b>psselect</b> "
-"не может быть вставлен в текущую цепочку фильтров. Подробнее смотрите в "
-"закладке <b>Фильтр</b> диалога свойств принтера.</p>"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Сервер"
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<qt>Невозможно загрузить описание фильтра <b>%1</b>.</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:85
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ошибка при чтении описания фильтра для <b>%1</b>. Получена пустая командная "
-"строка."
-"<p>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это "
-"может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора "
-"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать "
-"файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?</p>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Преобразовать"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Драйвер БД"
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Выбор типа MIME"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Внешний драйвер"
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Выберите формат назначения для преобразования:"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производитель"
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Операция прервана."
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Подходящий фильтр не найден. Выберите другой формат назначения."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:423
+#: kpposterpage.cpp:46
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Операция завершилась ошибкой с сообщением:"
-"<br>%1"
-"<br>Выберите другой формат назначения.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Фильтр данных печати"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Ошибка при применении фильтра. Команда: <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл печати не содержит данных и не будет распечатан:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Плакат</b><p>При включении этого "
+"параметра вы можете напечатать плакат на "
+"нескольких листах, которые потом можете "
+"склеить. При печати плаката будет "
+"автоматически загружен фильтр <em>'Печать "
+"плаката'</em>. </p> <p>Эта вкладка показывается "
+"только в том случае, если в вашей системе "
+"найдена программа <em>'poster'</em>. <em>'poster'</em> "
+"является утилитой, работающей через "
+"командную строку и преобразующей файлы "
+"PostScript в набор страниц, из которых потом "
+"можно будет склеить большой плакат. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b>Оригинальная версия "
+"программы 'poster' не будет работать в "
+"системе печати TDE. Вы должны будете "
+"использовать исправленную версию этой "
+"программы. </p></qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:497
+#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Формат файла %1 не поддерживается напрямую текущей системой печати. Вы "
-"можете попробовать: "
-"<ul> "
-"<li> автоматически преобразовать файл в поддерживаемый формат (выберите <em>"
-"Преобразовать</em>).</li> "
-"<li> отправить файл на печать без преобразования (выберите <em>Сохранить</em>"
-").</li> "
-"<li> отменить печать файла (выберите <em>Отмена</em>) </li></ul>"
-"Вы хотите преобразовать этот файл в %2?</qt>"
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Расположение листов</b> <p>В окне "
+"просмотра вы можете выбрать листы для "
+"печати. </p> <p><b>Советы</b></p> <ul> <li>Щёлкните "
+"на любом листе, чтобы выбрать его для "
+"печати.</li> <li>Для выбора нескольких "
+"листов щёлкайте на необходимых листах с "
+"зажатой клавишей Shift. Порядок листов при "
+"печати зависит от последовательности "
+"выбора листов. </li> </ul> <p><b>Примечание 1:</b> "
+"Порядок листов для печати показывается в "
+"поле <em>'Раскладка листов для "
+"печати:'</em>.</p><p> <b>Примечание 2:</b> по "
+"умолчанию не выбран ни один лист для "
+"печати. Для того, чтобы начать печать, вам "
+"нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Подходящий фильтр не найден для преобразования формата файла %1 в %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Откройте <i>Параметры системы -> Команды</i> для просмотра списка возможных "
-"фильтров. Каждый фильтр представляет собой внешнюю программу.</li>"
-"<li>Удостоверьтесь, что требуемая программа установлена и доступна на вашей "
-"системе.</li></ul></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89
-msgid "Folio"
-msgstr "Инфолио (поллиста)"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Конверт #10 (США)"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Конверт ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:106
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Верхний лоток"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Нижний лоток"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Универсальный лоток"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Лоток большой ёмкости"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:113
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Transparency"
-msgstr "Плёнка"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:123
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Основные\"</b> </p> "
-"<p>Вкладка диалога содержит <em>основные</em> параметры настройки задания "
-"печати. Основные настройки могут применяться почти ко всем принтерам, заданиям "
-"и типам файлов. "
-"<p>Для получения дополнительной информации используйте подсказку \"Что это?\" "
-"на любом элементе вкладки. </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:131
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Размер бумаги:</b> выберите размер бумаги для печати из выпадающего "
-"списка. </p> "
-"<p>Список предопределённых размеров бумаги зависит от используемого драйвера "
-"принтера (\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # примеры: \"A4\" или \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpposterpage.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Тип бумаги:</b>Выберите тип бумаги для печати из выпадающего списка. </p> "
-"<p>Список предопределённых типов бумаги зависит от используемого драйвера "
-"принтера (\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # пример: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:157
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Подача бумаги:</b>Выберите лоток подачи бумаги для печати из выпадающего "
-"списка. "
-"<p>Список предопределённых типов бумаги зависит от используемого драйвера "
-"принтера (\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # примеры: \"Нижний лоток\" или \"Лоток "
-"большой ёмкости\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:170
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ориентация:</b> ориентация страницы при печати. По умолчанию установлена "
-"<em>Книжная</em> ориентация."
-"<p>Вы можете выбрать один из четырёх вариантов: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Книжная.</b>. Книжная ориентация - выбор по умолчанию. </li> "
-"<li> <b>Альбомная.</b> </li> "
-"<li> <b>Обратная альбомная.</b> Обратная альбомная ориентация печатает страницу "
-"в альбомной ориентации снизу вверх. </li> "
-"<li> <b>Обратная книжная.</b> Обратная книжная ориентация печатает страницу в "
-"книжной ориентации снизу вверх.</li> </ul> Значок справа покажет размещение "
-"содержимого на странице.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # примеры: \"landscape\" (альбомная "
-"ориентация) или \"reverse-portrait\" (обратная книжная ориентация) </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. "
+"You can click on its individual tiles to select them for printing. To "
+"select multiple tiles to be printed at once, you need to "
+"<em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down the "
+"[SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is "
+"held.) The order of your clicking is significant to the order of printing "
+"the different tiles. The order of your selection (and for the printed "
+"tiles) is indicated by the contents of the text field labelled as <em>'Tile "
+"pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. "
+"Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one "
+"tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Размер плаката</b> <p>Выберите размер "
+"плаката из выпадающего списка. В списке "
+"указаны стандартные размеры бумаги до 'A0' "
+"(размер листа A0 по площади равен 16 листам "
+"формата A4 или 84см x 118.2см). </p> "
+"<p><b>Примечание:</b> вы можете посмотреть, "
+"как выглядит плакат в окне просмотра. В "
+"этом окне показывается, как будут "
+"расположены листы для печати, чтобы "
+"составить заданный размер плаката.</p> "
+"<p><b>Совет:</b> окно просмотра плаката не "
+"просто показывает размещение листов в "
+"плакате. Вы можете щёлкнуть по любому "
+"листу, составляющему плакат для того, "
+"чтобы распечатать только этот лист. Для "
+"выбора нескольких листов щёлкайте на "
+"необходимых листах с зажатой клавишей "
+"Shift. Порядок листов для печати "
+"показывается в поле <em>'Раскладка листов "
+"для печати:'</em>.</p> <p> <b>Примечание:</b> по "
+"умолчанию не выбран ни один лист для "
+"печати. Для того, чтобы начать печать, вам "
+"нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Двусторонняя печать:</b>Эти параметры недоступны если принтер не "
-"поддерживает <em>двустороннюю печать</em> (то есть одновременную печать на "
-"обоих сторонах листа бумаги). "
-"<p> Вы можете выбрать один из трёх вариантов двусторонней печати: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Нет.</b> Каждая страница задания печати будет распечатана на одной "
-"стороне листа бумаги. </li> "
-"<li> <b>По широкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах листа бумаги. Обратная "
-"сторона листа будет напечатана в той же ориентации, что и лицевая (в некоторых "
-"принтерах такой режим называется <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>По узкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах листа бумаги. Обратная "
-"сторона листа будет напечатана в ориентации, обратной к лицевой (в некоторых "
-"принтерах такой режим называется <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # примеры: \"tumble\" или \"two-sided-short-edge\" "
-"(двусторонняя печать по узкой стороне). </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:217
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Страницы-разделители:</b> вы можете распечатать один или два "
-"дополнительных листа бумаги до и/или после задания печати с информацией об этом "
-"задании. </p> "
-"<p>Страницы-разделители могут содержать такую полезную информацию о задании, "
-"как имя пользователя, время печати, название задания печати и многое другое. "
-"</p> "
-"<p>Страницы-разделители весьма полезны для разделения заданий печати особенно "
-"при одновременной печати на одном принтере нескольких пользователей. </p> "
-"<p><em><b>Совет:</em></b> Вы можете разработать свои собственные "
-"страницы-разделители. Чтобы они появились в диалоге выбора "
-"страниц-разделителей, скопируйте их в папку <em>страниц-разделителей</em> "
-"CUPS (обычно это <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
-"). Ваша страница-разделитель должна быть в одном из поддерживаемых форматов "
-"печати: текстовый файл, документ PostScript, PDF или рисунок практически в "
-"любом графическом формате (таком как PNG, JPEG или GIF). Он будет показан в "
-"списке выбора страниц-разделителей после перезапуска сервера печати CUPS. </p> "
-"<p>По умолчанию CUPS поставляется с набором наиболее часто употребляемых "
-"страниц-разделителей.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # примеры: \"standard\" (обычное задание) или "
-"\"topsecret\" (совершенно секретно) </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:239
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Страниц на лист:</b> вы можете распечатать на одном листе бумаги сразу "
-"несколько страниц. Это очень полезно для сохранения бумаги. </p> "
-"<p><b>Примечание 1:</b> при печати на листе двух или четырёх страниц их размеры "
-"будут уменьшены для того, чтобы они поместились на лист. При печати одной "
-"страницы на лист (выбор по умолчанию) размер страницы не уменьшается. "
-"<p><b>Примечание 2:</b> если вы выбрали печать на одном листе нескольких "
-"страниц, уменьшение размеров будет произведено системой печати. Некоторые "
-"модели принтеров могут сами распечатывать по несколько страниц на лист. В этом "
-"случае вы можете задействовать этот режим в настройках их драйвера. Но будьте "
-"осторожны: если вы включите этот режим и здесь и в настройках принтера, ваша "
-"распечатка может выглядеть совсем не так, как вы ожидали. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # примеры: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Формат &бумаги:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:267
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "&Тип бумаги:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:271
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "П&одача бумаги:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:291
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Двусторонняя печать"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Страниц на лист"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "Кн&ижная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Альбомная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Обратная &альбомная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Обратная &книжная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpposterpage.cpp:108
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Нет"
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Размер бумаги</b> <p>Это поле задаёт "
+"размер листов бумаги, на которых будет "
+"распечатан плакат. Для задания размера "
+"листов перейдите на вкладку 'Основные' "
+"диалога печати и выберите размер бумаги "
+"из выпадающего списка. </p><p>Список "
+"размеров бумаги показывает размеры, "
+"поддерживаемые вашим принтером. "
+"Информация о них находится в файле "
+"драйвера принтера (точнее файле описания "
+"принтера, <em>'PPD'</em>). <em>Помните, что размер "
+"листов, поддерживаемый принтером, может "
+"не поддерживаться программой 'poster'</em>. "
+"Например, 'HalfLetter'. Если вы не уверены, "
+"выберите формат 'A4' или 'Letter'. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b> вы можете посмотреть, "
+"как выглядит плакат в окне просмотра. В "
+"этом окне показывается, как будут "
+"расположены листы для печати, чтобы "
+"составить заданный размер плаката.</p> "
+"<p><b>Совет:</b> окно просмотра плаката не "
+"просто показывает размещение листов в "
+"плакате. Вы можете щёлкнуть по любому "
+"листу, составляющему плакат для того, "
+"чтобы распечатать только этот лист. Для "
+"выбора нескольких листов щёлкайте на "
+"необходимых листах с зажатой клавишей "
+"Shift. Порядок листов для печати "
+"показывается в поле <em>'Раскладка листов "
+"для печати:'</em>.</p> <p> <b>Примечание:</b> по "
+"умолчанию не выбран ни один лист для "
+"печати. Для того, чтобы начать печать, вам "
+"нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpposterpage.cpp:132
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "По &широкой стороне"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Кромка листов</b> <p>Бегунок и счётчик "
+"позволяют определить <em>'кромку'</em> листов "
+"при печати плаката. Такая кромка будет "
+"напечатана у каждого листа и служит для "
+"склеивания листов в плакат. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b> окно просмотра "
+"показывает как будет выглядеть кромка на "
+"листе. </p><p><b>Обратите внимание</b>, что "
+"размер кромки должен быть равен или "
+"меньше размера полей страницы для "
+"принтера. Размер печатаемой области "
+"задаётся в параметре <em>'ImageableArea'</em> в "
+"файле драйвера PPD вашего принтера.</p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpposterpage.cpp:143
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "По &узкой стороне"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:322
-msgid "S&tart:"
-msgstr "На&чало:"
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and "
+"'[SHIFT]-click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field "
+"accordingly. </li> </ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' "
+"syntax instead of a '3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> "
+"\"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Порядок и номера листов для печати</b> "
+" <p>Это поле задаёт номера листов плаката и "
+"их порядок при печати.</p> <p>Вы можете "
+"заполнить это поле двумя способами:</p><ul> "
+"<li>Щёлкнуть на окне просмотра плаката (вы "
+"можете выделить несколько листов, щёлкая "
+"по ним с зажатой клавишей Shift).</li> "
+"<li>Ввести номера листов вручную в этом "
+"поле.</li> </ul> <p>Вы можете указывать "
+"диапазон вместо явного перечисления "
+"страниц. Например, '3-7' вместо '3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Примеры:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br /> "
+"\"1-3,6,8-11\" </pre></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "En&d:"
-msgstr "Коне&ц:"
-
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(строка %1): "
-
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Строка:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Нет выбранных параметров"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Настройка %1"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(отвергнутые задания)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(принятые задания)"
-
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Сбой переноса файла."
-
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "<nobr>Аварийное завершение процесса (<b>%1</b>).</nobr>"
-
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "Выполнение <b>%1</b> завершилось ошибкой: <p>%2</p>"
-
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"Некоторые файлы для печати не могут быть открыты демоном печати TDE. Вероятная "
-"причина - попытка печати не от имени пользователя, который входил в систему. "
-"Для продолжения печати необходимо предоставить пароль root."
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Плакат"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Укажите пароль администратора"
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Печатать плакат"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Состояние принтера - %1"
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "&Размер плаката:"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Система печати"
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Формат бумаги:"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Ошибка доступа пользователя %1"
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "&Область печати:"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#: kpposterpage.cpp:187
#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Отметки страниц"
-
-#: kpcopiespage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Печатать страницы</b></p> "
-"<p>Здесь вы можете указать, какие страницы из документа необходимо распечатать. "
-"</p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:51
-msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Печатать все страницы:</b> выберите \"Все\" для печати всех страниц "
-"документа. Это выбор по умолчанию. </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Печатать текущую страницу:</b> выберите <em>\"Текущую\"</em> "
-"чтобы распечатать текущую страницу, видимую в приложении TDE.</p> "
-"<p><b>Примечание:</b> этот параметр недоступен, если вы печатаете не из "
-"приложений TDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не "
-"может определить какая страница документа видима в приложении сейчас.</p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Печатать диапазон страниц:</b> выберите \"Номера\" для печати указанных "
-"номеров страниц. Формат задания номеров страниц <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t,u\"</em>"
-".</p> "
-"<p><b>Пример:</b> при указании номеров страниц в виде <em>"
-"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> будут распечатаны страницы 4, 6, 10, 11, 12, 13, "
-"17, 20, 23, 24, 25 вашего документа.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # пример: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:74
-msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Набор страниц:</b> "
-"<p>Выберите <em>\"Все страницы\"</em>, <em>\"Чётные страницы\"</em> или <em>"
-"\"Нечётные страницы\"</em> если вы хотите распечатать указанный набор страниц. "
-"По умолчанию печатаются <em>\"Все страницы\"</em>.</p> "
-"<p><b>Примечание:</b> Если вы указали диапазон и выбрали набор <em>"
-"\"Чётные страницы\"</em> или <em>\"Нечётные страницы\"</em>"
-", будут распечатаны только чётные или нечётные страницы диапазона "
-"соответственно. Печать наборов страниц используется для печати двусторонних "
-"листов на принтере, не поддерживающем двустороннюю печать. Выберите набор <em>"
-"\"Чётные страницы\"</em>, затем поместите распечатанные листы в лоток подачи и "
-"распечатайте набор <em>\"Нечётные страницы\"</em>. Возможно, вам будет нужно "
-"включить </em>\"Обратный порядок\"</em>, если это требуется на вашей модели "
-"принтера.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # пример: \"odd\" (нечётные страницы) или "
-"\"even\" (чётные страницы) </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:97
-msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Вывод:</b> на этой вкладке вы можете настроить количество копий, "
-"очерёдность печати страниц и разбор по копиям страниц задания печати. "
-"Максимальное количество копий может быть ограничено вашей системой печати. </p> "
-"<p>Пол умолчанию будет распечатана одна копия документа. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"эти параметры соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # примеры: \"5\" или \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # примеры: \"reverse\" (обратный порядок "
-"печати) "
-"<br> -o Collate=... # пример: \"true\" (разобрать по копиям) или "
-"\"false\" (не разбирать по копиям) </pre> </p> </qt>"
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Кромка (% листа):"
-#: kpcopiespage.cpp:115
-msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Количество копий:</b>Укажите количество копий. Вы можете увеличить или "
-"уменьшить количество копий стрелками вверх и вниз справа от поля. Кроме того, "
-"вы можете указать число непосредственно в поле. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # примеры: \"5\" или \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Раскладка листов для печати:"
-#: kpcopiespage.cpp:128
-msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
msgstr ""
-"<qt><b>Разобрать по копиям</b> "
-"<p>При включении флажка <em>\"Разобрать по копиям\"</em> "
-"будет напечатана сначала одна копия документа, за ней вторая.</p> "
-"<p>При выключении флажка <em>\"Разобрать по копиям\"</em> "
-"будут напечатаны сначала все копии первой страницы, затем все копии второй "
-"страницы и так далее.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # пример: \"true\" (включено) или \"false\" "
-"(выключено) </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:142
-msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Обратный порядок</b> "
-"<p> При включении флажка <em>\"Обратный порядок\"</em> "
-"печать страниц будет производится в обратном порядке. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # пример: \"reverse\" (обратный порядок "
-"печати страниц) </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "Число &копий"
-
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Печатать страницы"
-
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Все"
-
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "Те&кущую"
+"Связывать/не связывать плакат и область "
+"печати"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Номера"
-
-#: kpcopiespage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-msgstr "<p>Укажите номера и/или диапазоны страниц (например: 1,2-5,8).</p>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Вывод"
-
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Разобрать по копиям"
-
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "В обратном &порядке"
-
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Коп&ии:"
-
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Все страницы"
-
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Нечётные страницы"
-
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Чётные страницы"
-
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Набор &страниц:"
-
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
-
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Вы действительно хотите продолжить печать?"
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизв."
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Выравнивание"
-#: kprintpreview.cpp:275
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
msgstr ""
-"Не удалось найти программу просмотра %1. Убедитесь, что программа правильно "
-"установлена и находится в каталоге, включенном в переменную окружения PATH."
+"Этот принтер не является принтером Foomatic"
-#: kprintpreview.cpp:300
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
msgstr ""
-"Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо "
-"внешнюю программу просмотра PostScript."
+"Некоторая информация о принтере "
+"пропущена"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr "Сбой просмотра: нет программ просмотра для файлов типа %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Сбой просмотра: не удалось запустить программу %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Продолжить печать?"
-
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>Ошибка при загрузке %1. Диагностика:<p>%2</p></qt>"
-
-#: kpdriverpage.cpp:48
+#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
-"<qt>Некоторые из выбранных опций конфликтуют друг с другом. Устраните эти "
-"конфликты, прежде чем продолжить. См. вкладку <b>Дополнительно</b> "
-"для более подробных сведений.</qt>"
+"Просмотр плаката недоступен. Либо "
+"программа <b>poster</b> не установлена, либо "
+"установлена, но не той версии."
-#: posterpreview.cpp:115
+#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE "
+"directory. This file probably comes from a previous TDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Просмотр плаката недоступен. Либо программа <b>poster</b> "
-"не установлена, либо установлена, но не той версии."
-
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Настройка принтера"
-
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Нет настроек для данного принтера."
-
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Файлы"
+"В вашем локальном каталоге TDE был "
+"обнаружен файл share/tdeprint/specials.desktop, который "
+"вероятнее всего остался от предыдущего "
+"выпуска TDE и должен быть удалён с целью "
+"управления глобальными "
+"псевдо-принтерами."
#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Верхнее поле</b></p>. "
-"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер верхнего поля страницы, "
-"если оно не задано в приложении. </p> "
-"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
-"KMail и Konqueror. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
-"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
-"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
-"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
-"заданы в этих документах.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
-"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Верхнее поле</b></p>. <p>Это поле ввода "
+"со счётчиком позволяет задать размер "
+"верхнего поля страницы, если оно не "
+"задано в приложении. </p> <p>Этот параметр "
+"работает при печати текстовых файлов, а "
+"также при печати из KMail и Konqueror. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого "
+"параметра не повлияет на размер полей при "
+"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти "
+"приложения устанавливают размер поля "
+"самостоятельно. Также размер этого поля "
+"не будет учитываться при печати "
+"документов PostScript или PDF, поскольку поля "
+"жёстко заданы в этих документах.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"page-top=... # укажите размер поля в пунктах "
+"в виде положительного числа. Значение \"72\" "
+"задаёт размер поля в один дюйм. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Нижнее поле</b></p>. "
-"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер нижнего поля страницы, "
-"если оно не задано в приложении. </p> "
-"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
-"KMail и Konqueror. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
-"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
-"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
-"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
-"заданы в этих документах.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
-"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Нижнее поле</b></p>. <p>Это поле ввода "
+"со счётчиком позволяет задать размер "
+"нижнего поля страницы, если оно не задано "
+"в приложении. </p> <p>Этот параметр работает "
+"при печати текстовых файлов, а также при "
+"печати из KMail и Konqueror. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого "
+"параметра не повлияет на размер полей при "
+"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти "
+"приложения устанавливают размер поля "
+"самостоятельно. Также размер этого поля "
+"не будет учитываться при печати "
+"документов PostScript или PDF, поскольку поля "
+"жёстко заданы в этих документах.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"page-bottom=... # укажите размер поля в "
+"пунктах в виде положительного числа. "
+"Значение \"72\" задаёт размер поля в один "
+"дюйм. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Левое поле</b></p>. "
-"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер левого поля страницы, "
-"если оно не задано в приложении. </p> "
-"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
-"KMail и Konqueror. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
-"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
-"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
-"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
-"заданы в этих документах.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
-"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
-"</p> </qt>"
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Левое поле</b></p>. <p>Это поле ввода со "
+"счётчиком позволяет задать размер левого "
+"поля страницы, если оно не задано в "
+"приложении. </p> <p>Этот параметр работает "
+"при печати текстовых файлов, а также при "
+"печати из KMail и Konqueror. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого "
+"параметра не повлияет на размер полей при "
+"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти "
+"приложения устанавливают размер поля "
+"самостоятельно. Также размер этого поля "
+"не будет учитываться при печати "
+"документов PostScript или PDF, поскольку поля "
+"жёстко заданы в этих документах.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"page-left=... # укажите размер поля в пунктах "
+"в виде положительного числа. Значение \"72\" "
+"задаёт размер поля в один дюйм. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Правое поле</b></p>. "
-"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер правого поля страницы, "
-"если оно не задано в приложении. </p> "
-"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
-"KMail и Konqueror. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
-"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
-"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
-"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
-"заданы в этих документах.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
-"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
-"</p> </qt>"
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Правое поле</b></p>. <p>Это поле ввода "
+"со счётчиком позволяет задать размер "
+"правого поля страницы, если оно не задано "
+"в приложении. </p> <p>Этот параметр работает "
+"при печати текстовых файлов, а также при "
+"печати из KMail и Konqueror. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого "
+"параметра не повлияет на размер полей при "
+"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти "
+"приложения устанавливают размер поля "
+"самостоятельно. Также размер этого поля "
+"не будет учитываться при печати "
+"документов PostScript или PDF, поскольку поля "
+"жёстко заданы в этих документах.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых "
+"пользователей:</b> этот параметр "
+"соответствует параметру командной "
+"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o "
+"page-right=... # укажите размер поля в пунктах "
+"в виде положительного числа. Значение \"72\" "
+"задаёт размер поля в один дюйм. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Изменить единицы измерения<b></p>"
-"<p>Вы можете указать используемые единицы измерения: миллиметры, сантиметры, "
-"дюймы или пункты (1/72 дюйма). </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Изменить единицы "
+"измерения<b></p><p>Вы можете указать "
+"используемые единицы измерения: "
+"миллиметры, сантиметры, дюймы или пункты "
+"(1/72 дюйма). </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may not "
+" work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Нестандартные поля</b></p>. "
-"<p>включите этот флажок если хотите указать размеры полей страницы. "
-"<p>Для каждого поля вы можете сделать это четырьмя способами: "
-"<ul> "
-"<li>Указать значение в поле ввода. </li> "
-"<li>Использовать кнопки счётчика. </li> "
-"<li>Установить значение прокруткой колёсика мыши. </li> "
-"<li>Перетащить границы поля в окне просмотра. </li> </ul> <b>Примечание:</b>"
-"Установка нестандартных полей не повлияет на размер полей при печати из KOffice "
-"или OpenOffice.org потому что эти приложения устанавливают размер поля "
-"самостоятельно. Также размеры полей не будут учитываться при печати документов "
-"PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы в этих документах. При печати "
-"из приложений не из TDE эти поля также будут проигнорированы. </p> </qt>"
+"<qt> <p><b>Нестандартные поля</b></p>. "
+"<p>включите этот флажок если хотите "
+"указать размеры полей страницы. <p>Для "
+"каждого поля вы можете сделать это "
+"четырьмя способами: <ul> <li>Указать "
+"значение в поле ввода. </li> <li>Использовать "
+"кнопки счётчика. </li> <li>Установить "
+"значение прокруткой колёсика мыши. </li> "
+"<li>Перетащить границы поля в окне "
+"просмотра. </li> </ul> "
+"<b>Примечание:</b>Установка нестандартных "
+"полей не повлияет на размер полей при "
+"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти "
+"приложения устанавливают размер поля "
+"самостоятельно. Также размеры полей не "
+"будут учитываться при печати документов "
+"PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы "
+"в этих документах. При печати из "
+"приложений не из TDE эти поля также будут "
+"проигнорированы. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Перетаскивание полей\"</b> </p>. "
-"<p>Перетащите мышью границы полей в окне предварительного просмотра. </p> </qt>"
+"<qt> <p><b>\"Перетаскивание полей\"</b> </p>. "
+"<p>Перетащите мышью границы полей в окне "
+"предварительного просмотра. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:148
msgid "&Use custom margins"
@@ -6535,559 +6941,556 @@ msgstr "миллиметры (мм)"
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
msgstr ""
-"<qt>Вы выбрали псевдо-принтер как принтер по умолчанию. Такая возможность "
-"доступна только для приложений TDE и недоступна для приложений не из TDE. Вы "
-"хотите сделать принтер <b>%1</b> выбранным по умолчанию?</qt>"
+"Вы действительно хотите продолжить "
+"печать?"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: kprintpreview.cpp:161
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Плакат</b>"
-"<p>При включении этого параметра вы можете напечатать плакат на нескольких "
-"листах, которые потом можете склеить. При печати плаката будет автоматически "
-"загружен фильтр <em>'Печать плаката'</em>. </p> "
-"<p>Эта вкладка показывается только в том случае, если в вашей системе найдена "
-"программа <em>'poster'</em>. <em>'poster'</em> является утилитой, работающей "
-"через командную строку и преобразующей файлы PostScript в набор страниц, из "
-"которых потом можно будет склеить большой плакат. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b>Оригинальная версия программы 'poster' не будет работать в "
-"системе печати TDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой "
-"программы. </p></qt>"
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Не удалось найти программу просмотра %1. "
+"Убедитесь, что программа правильно "
+"установлена и находится в каталоге, "
+"включенном в переменную окружения PATH."
-#: kpposterpage.cpp:68
+#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Расположение листов</b> "
-"<p>В окне просмотра вы можете выбрать листы для печати. </p> "
-"<p><b>Советы</b></p> "
-"<ul> "
-"<li>Щёлкните на любом листе, чтобы выбрать его для печати.</li> "
-"<li>Для выбора нескольких листов щёлкайте на необходимых листах с зажатой "
-"клавишей Shift. Порядок листов при печати зависит от последовательности выбора "
-"листов. </li> </ul> "
-"<p><b>Примечание 1:</b> Порядок листов для печати показывается в поле <em>"
-"'Раскладка листов для печати:'</em>.</p>"
-"<p> <b>Примечание 2:</b> по умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для "
-"того, чтобы начать печать, вам нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>"
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни "
+"внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо внешнюю "
+"программу просмотра PostScript."
-#: kpposterpage.cpp:89
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Размер плаката</b> "
-"<p>Выберите размер плаката из выпадающего списка. В списке указаны стандартные "
-"размеры бумаги до 'A0' (размер листа A0 по площади равен 16 листам формата A4 "
-"или 84см x 118.2см). </p> "
-"<p><b>Примечание:</b> вы можете посмотреть, как выглядит плакат в окне "
-"просмотра. В этом окне показывается, как будут расположены листы для печати, "
-"чтобы составить заданный размер плаката.</p> "
-"<p><b>Совет:</b> окно просмотра плаката не просто показывает размещение листов "
-"в плакате. Вы можете щёлкнуть по любому листу, составляющему плакат для того, "
-"чтобы распечатать только этот лист. Для выбора нескольких листов щёлкайте на "
-"необходимых листах с зажатой клавишей Shift. Порядок листов для печати "
-"показывается в поле <em>'Раскладка листов для печати:'</em>.</p> "
-"<p> <b>Примечание:</b> по умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для "
-"того, чтобы начать печать, вам нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>"
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
+msgstr ""
+"Сбой просмотра: нет программ просмотра "
+"для файлов типа %1."
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr ""
+"Сбой просмотра: не удалось запустить "
+"программу %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Продолжить печать?"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Размер бумаги</b> "
-"<p>Это поле задаёт размер листов бумаги, на которых будет распечатан плакат. "
-"Для задания размера листов перейдите на вкладку 'Основные' диалога печати и "
-"выберите размер бумаги из выпадающего списка. </p>"
-"<p>Список размеров бумаги показывает размеры, поддерживаемые вашим принтером. "
-"Информация о них находится в файле драйвера принтера (точнее файле описания "
-"принтера, <em>'PPD'</em>). <em>Помните, что размер листов, поддерживаемый "
-"принтером, может не поддерживаться программой 'poster'</em>"
-". Например, 'HalfLetter'. Если вы не уверены, выберите формат 'A4' или "
-"'Letter'. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b> вы можете посмотреть, как выглядит плакат в окне "
-"просмотра. В этом окне показывается, как будут расположены листы для печати, "
-"чтобы составить заданный размер плаката.</p> "
-"<p><b>Совет:</b> окно просмотра плаката не просто показывает размещение листов "
-"в плакате. Вы можете щёлкнуть по любому листу, составляющему плакат для того, "
-"чтобы распечатать только этот лист. Для выбора нескольких листов щёлкайте на "
-"необходимых листах с зажатой клавишей Shift. Порядок листов для печати "
-"показывается в поле <em>'Раскладка листов для печати:'</em>.</p> "
-"<p> <b>Примечание:</b> по умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для "
-"того, чтобы начать печать, вам нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Некоторые из выбранных опций "
+"конфликтуют друг с другом. Устраните эти "
+"конфликты, прежде чем продолжить. См. "
+"вкладку <b>Дополнительно</b> для более "
+"подробных сведений.</qt>"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Кромка листов</b> "
-"<p>Бегунок и счётчик позволяют определить <em>'кромку'</em> "
-"листов при печати плаката. Такая кромка будет напечатана у каждого листа и "
-"служит для склеивания листов в плакат. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b> окно просмотра показывает как будет выглядеть кромка на "
-"листе. </p>"
-"<p><b>Обратите внимание</b>, что размер кромки должен быть равен или меньше "
-"размера полей страницы для принтера. Размер печатаемой области задаётся в "
-"параметре <em>'ImageableArea'</em> в файле драйвера PPD вашего принтера.</p> "
-"</qt>"
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Расположение:</b> поле "
+"<em>Расположение</em> может описывать "
+"местонахождение принтера. Оно задаётся "
+"администратором принтера и может быть "
+"пустым.</qt>"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Порядок и номера листов для печати</b> "
-"<p>Это поле задаёт номера листов плаката и их порядок при печати.</p> "
-"<p>Вы можете заполнить это поле двумя способами:</p>"
-"<ul> "
-"<li>Щёлкнуть на окне просмотра плаката (вы можете выделить несколько листов, "
-"щёлкая по ним с зажатой клавишей Shift).</li> "
-"<li>Ввести номера листов вручную в этом поле.</li> </ul> "
-"<p>Вы можете указывать диапазон вместо явного перечисления страниц. Например, "
-"'3-7' вместо '3,4,5,6,7'. </p> "
-"<p><b>Примеры:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" <br /> \"1-3,6,8-11\" </pre></qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Тип принтера:</b> <em>тип</em> вашего "
+"принтера. </qt>"
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Плакат"
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Состояние принтера:</b> поле "
+"<em>Состояние</em> описывает текущее "
+"состояние принтера. Принтер может "
+"принимать состояния: 'Ожидание', 'Печать', "
+"'Остановка', 'Пауза' и т.п.</qt>"
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Печатать плакат"
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Комментарий:</b> в поле "
+"<em>Комментарий</em> может быть указана "
+"дополнительная информация о принтере. "
+"Комментарий задаётся администратором "
+"принтера и может быть пустым.</qt>"
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "&Размер плаката:"
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Выбор принтера:</b> <p>Из этого "
+"выпадающего списка вы можете выбрать "
+"принтер, на котором вы хотите печатать. В "
+"этом списке также указаны <em>специальные "
+"псевдо-принтеры TDE</em>, которые позволяют "
+"печатать в файлы PostScript или PDF или "
+"отправлять печатаемый документ по "
+"электронной почте (в виде вложения "
+"документа PDF). Если вам нужно распечатать "
+"на реальном принтере, то вы можете:<ul> "
+"<li>подключить локальный принтер с помощью "
+"<em>Мастера установки принтера TDE</em> на "
+"системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку "
+"слева от кнопки 'Свойства')</li> "
+"<li>подключиться к удалённому серверу "
+"печати CUPS, нажав на кнопку <em>Параметры "
+"системы</em>. В появившемся диалоге "
+"выберите вкладку <em>Сервер CUPS</em> и "
+"заполните поля.</li> </ul><p><b>Примечание:</b> "
+"возможна ситуация, когда вы успешно "
+"подключились к серверу CUPS, но не можете "
+"получить список доступных принтеров. Вам "
+"нужно перегрузить файлы конфигурации. "
+"Чтобы сделать это, перезапустите kprinter и "
+"выберите другую систему печати, а затем "
+"снова выберите CUPS. Выбор системы печати "
+"доступен из выпадающего списка внизу "
+"диалога печати (если нажать на кнопку "
+"\"Развернуть\").</p> </qt>"
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Формат бумаги:"
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Задания печати:</b> <p>Показ списка "
+"заданий печати.</qt>"
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "&Область печати:"
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined "
+"list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with "
+"lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To "
+"create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System "
+"Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, "
+"select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print "
+"Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> "
+"Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective "
+"view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To "
+"re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Фильтр принтеров:</b> <p>Эта кнопка "
+"фильтрует весь список принтеров, "
+"оставляя только предопределённые "
+"принтеры.</p> <p>Это бывает полезно в сетях "
+"крупных компаний с большим количеством "
+"сетевых принтеров. По умолчанию будут "
+"показаны <b>все</b> принтеры.</p> <p>Для "
+"настройки <em>фильтра принтеров</em> нажмите "
+"на кнопку <em>'Параметры системы'</em> внизу "
+"окна. В появившемся диалоге выберите "
+"вкладку <em>'Фильтр'</em>.</p> "
+"<p><b>Предупреждение:</b>Если фильтр не "
+"настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр "
+"принтеров' будут показаны только "
+"псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все "
+"принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.</p> "
+" </qt>"
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Кромка (% листа):"
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or "
+"<em>\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", "
+"<em>\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Мастер установки принтера</b> "
+"<p>Нажатие на кнопку запускает <em>Мастер "
+"установки принтера</em>.</p> <p>Используйте "
+"этот мастер (с системами печати <em>\"CUPS\"</em> "
+"или <em>\"RLPR\"</em>) для установки локального "
+"принтера. </p> <p><b>примечание:</b> <em>Мастер "
+"установки принтера</em> <b>не</b> будет "
+"работать (и кнопка его вызова будет "
+"недоступна если вы используете систему "
+"печати <em>\"UNIX LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> или "
+"<em>\"Печать посредством внешней "
+"программы\"</em>.) </p> </qt>"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Раскладка листов для печати:"
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Печать посредством внешней "
+"программы</b> <p>Здесь вы можете указать "
+"команду печати как если бы вы печатали из "
+"командной строки. </p> <b>Пример:</b> <pre>a2ps -P "
+"&lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Связывать/не связывать плакат и область печати"
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Дополнительные настройки заданий "
+"печати</b> <p>Кнопка позволяет скрыть или "
+"показать дополнительные настройки "
+"заданий печати.</qt>"
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизв."
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like "
+"<em>gv</em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a "
+"remote CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Параметры системы:</b> <p>Показ диалога, "
+"в котором вы можете настроить различные "
+"параметры вашей системы печати, например: "
+"<ul><li> Будут ли внедрены все шрифты "
+"печатаемых документов в PostScript?<li> "
+"Использовать внешнюю программу "
+"просмотра PostScript типа <em>gv</em> для "
+"предварительного просмотра страниц? <li> "
+"Использовать локальный или сетевой "
+"сервер CUPS?</ul> и многие, многие другие...</qt>"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Одно из требований объекта команды не выполнено."
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint "
+"Manual</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Справка:</b> Показ полного "
+"<em>Руководства TDEPrint</em>. </qt>"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "В команде отсутствует требуемый параметр '%1'."
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Отмена:</b> отмена задания печати и "
+"закрытие диалога печати.</qt>"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорт..."
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Печать:</b>Печать задания с указанными "
+"настройками. Если вы печатаете файлы не в "
+"формате PostScript, появится запрос о "
+"конвертации этих файлов в PostScript или "
+"отправке их как есть в систему печати "
+"(например, CUPS).</qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:42
+#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Добавить фильтр</b> "
-"<p>При нажатии на эту кнопку появится диалог выбора фильтра. </p> "
-"<p><b>Примечание 1:</b> вы можете выстроить цепочку фильтров, то есть вывод, "
-"обработанный один фильтром будет передан следующему фильтру. Цепочка фильтров "
-"будет проверена и в случае несоответствия будет показано соответствующее "
-"предупреждение.</p> "
-"<p><b>Примечание 2:</b> выбранный фильтры будут применены к заданию печати <em>"
-"<b>перед</b></em> отправкой задания в систему печати (например, CUPS, LPRng или "
-"LPD).</p> </ul> </qt>"
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more "
+"quickly.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Оставить этот диалог открытым после "
+"печати</b><p>При включении этого параметра "
+"диалог остаётся открытым после нажатии "
+"на кнопку <em>Печать</em>.</p> <p> Это бывает "
+"полезно, если вы осуществляете тонкую "
+"настройку принтера (например, "
+"цветопередачу при печати на струйном "
+"принтере) или хотите напечатать задания "
+"на нескольких принтерах.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Удалить фильтр</b> "
-"<p>Удалить фильтр из цепочки фильтров. </p> </qt>"
+"<qt><b>Печатать в файл:</b>Поле \"Печатать в "
+"файл:\" позволяет задать имя и "
+"расположение файла при печати задания в "
+"файл посредством <em>псевдо-принтера TDE</em>, "
+"например, \"Печать в файл (PostScript)\" или "
+"\"Печать в файл (PDF)\". Укажите расположение "
+"и имя файла в этом поле ввода или "
+"воспользуйтесь кнопкой выбора файла "
+"справа. </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Переместить фильтр выше</b> "
-"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный фильтр будет перемещён выше в цепочке "
-"фильтров.</p> </qt>"
+"<qt><b>Печатать в файл:</b> Укажите "
+"расположение и имя файла в этом поле "
+"ввода. Оно доступно если выбрана печать в "
+"файл в списке сверху.</qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
+#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Переместить фильтр ниже</b> "
-"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный фильтр будет перемещён ниже в цепочке "
-"фильтров.</p> </qt>"
+" <qt><b>Выбор файла:<b> Эта кнопка открывает "
+"стандартный диалог выбора файла, который "
+"позволяет указать файл, в который будет "
+"производиться печать. </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:69
+#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Настройка фильтра</b> "
-"<p>Нажав на эту кнопку вы можете настроить выбранный фильтр. </p> </qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Добавить файл в задание</b> <p>При "
+"нажатии на эту кнопку появится "
+"стандартный диалог выбора файла, "
+"позволяющий выбрать файл для печати. "
+"Примечания:<ul><li>вы можете выбрать "
+"текстовый файл, документ PDF, PostScript, "
+"рисунок JPEG, TIFF, PNG, GIF или любой другой "
+"графический файл. <li>вы можете выбрать "
+"несколько файлов и распечатать их в одном "
+"задании. </ul> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Сведения о фильтре</b> "
-"<p>В этом поле показываются сведения о выделенном фильтре: "
-"<ul> "
-"<li><em>Название фильтра</em>: внутреннее название фильтра; </li> "
-"<li><em>Требования</em>: зависимости от внешних исполняемых программ; </li> "
-"<li><em>Ввод</em>: список допустимых <em>типов MIME</em>"
-", принимаемых на ввод этого фильтра; </li> "
-"<li><em>Вывод</em>: список <em>типов MIME</em>, получаемых на выводе этого "
-"фильтра; </li> "
-"<li>прочая информация о работе этого фильтра.</li> </ul> </p> </qt>"
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Просмотр</b> Включите этот флажок, "
+"если хотите предварительно посмотреть "
+"результат печати. Предварительный "
+"просмотр позволяет вам просмотреть "
+"результат печати без реальной печати на "
+"бумаге. Если вас что-то не устраивает, вы "
+"можете отменить печать.<p><b>Примечание:</b> "
+"предварительный просмотр доступен в "
+"случае печати из приложений TDE. Если вы "
+"запустили kprinter из командной строки или "
+"используете kprinter из приложений не из TDE "
+"(например, Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), "
+"предварительный просмотр будет "
+"недоступен.</qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Цепочка фильтров</b> (будет запущена <em>перед</em>"
-"отправкой задания в систему печати)."
-"<p>В этом списке показываются фильтры, которые будут задействованы <em>"
-"перед</em> тем, как задание будет отправлено в систему печати. </p>"
-"<p>По умолчанию список фильтров пуст. </p> "
-"<p>Фильтры будут запущены в порядке их указания (сверху вниз). Образуется так "
-"называемая <em>цепочка фильтров</em> когда вывод с одного фильтра попадает на "
-"ввод следующего фильтра. Если вы укажете неверный порядок фильтров, задание "
-"может быть вообще не напечатано. Например, при печати текстового файла вы "
-"можете указать вначале фильтр печати нескольких страниц на одном листе, который "
-"принимает на входе документ Postscript. Произойдёт ошибка печати. </p> "
-"<p>TDEPrint позволяет использовать <em>любую</em> внешнюю программу фильтра, "
-"которую вы посчитаете нужным использовать. </p> "
-"<p>В базовой поставке TDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы "
-"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают <em>"
-"для всех</em> систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и "
-"LPD), поскольку они не зависят от них.</p> ."
-"<p>Список предопределённых фильтров TDEPrint: </p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Фильтр текста Enscript</em> </li> "
-"<li><em>Печать нескольких страниц на листе</em> </li> "
-"<li><em>Преобразование PostScript в PDF</em></li> "
-"<li><em>Фильтр печати выделения/упорядоченного набора</em></li> "
-"<li><em>Печать плаката</em></li> "
-"<li>и некоторые другие.</li> </ul> Для того, чтобы добавить фильтр в список "
-"нажмите на кнопку с изображением <em>воронки</em>(самая верхняя кнопка справа) "
-"и выберите фильтр из выпадающего списка. </p> "
-"<p>Используйте подсказку на полях диалога для получения дополнительных сведений "
-"о них. </p> </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> "
+"<em>Miscellaneous</em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the "
+"application\"</em> is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сделать принтером по умолчанию</b> При "
+"нажатии на эту кнопку выбранный принтер "
+"становится принтером по умолчанию. "
+"<p><b>Примечание:</b> эта кнопка доступна, "
+"если отключен параметр <em>Параметры "
+"системы</em> --> <em>Основные</em> --> <em>\"По "
+"умолчанию использовать последний "
+"использовавшийся принтер\"</em>. </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Свойства"
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Добавить фильтр"
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Параме&тры системы"
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Удалить фильтр"
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Сделать &основным"
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Сместить фильтр вверх"
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Фильтр принтеров"
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Сместить фильтр вниз"
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Добавить принтер..."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Настройка фильтра"
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Пр&осмотр"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось загрузить фильтр."
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "П&ечатать в файл:"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда печати:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
msgstr ""
-"<p>Цепочка фильтров неверна. Формат вывода как минимум одного фильтра не "
-"поддерживается последующим фильтром. Подробнее смотрите в закладке <b>"
-"Фильтры</b>."
+"Оставить этот диалог от&крытым после "
+"печати"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при получении списка "
+"принтеров:"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Режим цвета:</b> "
-"<ul>"
-"<li><b>Цветная печать</b> или </li> "
-"<li><b>Градации серого</b></li></ul> <b>Примечание:</b>"
-"В некоторых случаях элемент выбора режима цвета становится неактивным. Это "
-"вызвано тем, что в печатаемом файле недостаточно информации о цвете. </qt>"
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Следует указать имя выходного файла."
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "У вас нет прав для записи этого файла."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Каталог вывода не существует."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
msgstr ""
-" <qt> <b>Формат бумаги:</b> Выберите формат бумаги из выпадающего списка. "
-"<p>Доступные форматы бумаги зависят от типа используемого принтера.</p> </qt>"
+"У вас нет прав для записи в этот каталог."
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Страниц на лист:</b> Вы можете распечатать несколько страниц "
-"документа на одном листе. Это бывает полезно для сохранения бумаги. "
-"<p><b>Примечание 1:</b> размер печатаемых на одном листе страниц будет уменьшен "
-"в зависимости от того, сколько страниц печатается (2 или 4). По умолчанию "
-"печатается одна страница на листе. "
-"<p><b>Примечание 2:</b> если вы указали печать двух или четырёх страниц на "
-"листе, их масштаб и компоновка будут произведены системой печати. "
-"<p><b>Примечание 3 касаемо опции \"другое количество\":</b> "
-"вы можете выбрать опцию <em>другое количество</em> для указания количества "
-"печатаемых страниц на одном листе вручную. В этой версии эта возможность не "
-"поддерживается. "
-"<p>Для печати 8, 9, 16 или другого количества страниц на листе: "
-"<ul> "
-"<li> перейдите на вкладку \"Фильтры\"</li> "
-"<li> добавьте фильтр <em>Печать нескольких страниц на листе</em></li> "
-"<li> и настройте этот модуль (самая нижняя кнопка справа от списка фильтров. "
-"</li> </ul> </qt>"
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Параметры <<"
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Параметры >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Инициализация системы печати..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Печатать в файл"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
msgstr ""
-"<qt> <b>Ориентация изображения:</b> ориентация страницы с изображением. По "
-"умолчанию используется <em>книжная</em> ориентация. Вы можете выбрать следующие "
-"ориентации: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Книжная</b>. Значение по умолчанию. </li> "
-"<li> <b>Альбомная</b> </li> </ul> В окне просмотра будет показано как будет "
-"выглядеть страница с изображением. </qt>"
+"Одно из требований объекта команды не "
+"выполнено."
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Формат"
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr ""
+"В команде отсутствует требуемый параметр "
+"'%1'."
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим цвета"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Экспорт..."
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Цветная печать"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Выбор системы печати</b> <p>Вы можете "
+"указать используемую систему печати из "
+"этого списка. TDEPrint автоматически "
+"определит доступные системы печати при "
+"первом запуске TDE. Почти все дистрибутивы "
+"Linux имеют системы печати \"CUPS\", <em>Common UNIX "
+"Printing System</em> (общую систему печати UNIX). </qt>"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Градации серого"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Используемая с&истема печати:"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&другое количество"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Текущее подключение</b> <p>В этой строке "
+"показывается к какому серверу CUPS "
+"подключен выбранный принтер. Для "
+"указания другого сервера CUPS, нажмите на "
+"кнопку \"Параметры системы\", выберите "
+"раздел \"Сервер CUPS\" и заполните "
+"необходимые поля. </qt>"