diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po | 338 |
1 files changed, 172 insertions, 166 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po index a70a9ecd2d5..56f8c9488cf 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:57+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -15,178 +15,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Правильный выбор!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Хорошо!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Очень хорошо!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Превосходно!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Да!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Замечательно!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Хорошая работа!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Ошибка!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Не правильно!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Подумайте ещё раз!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "К сожалению, нет!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Не верно!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Попробуйте снова!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "О, нет!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Это неверно!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Пиктограммы" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Проверка правописания и язык" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Значок SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Черепанов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sibskull@mail.ru" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % от " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Упражнение MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Вы получили MM от MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Количество выполненных упражнений" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Неверное число" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Проверить ответ" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Вернутся на главное окно" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Упражнение %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"правильно" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"не правильно" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" @@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% о&т x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "лёгкий" @@ -291,11 +138,13 @@ msgstr "Получить помощь." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся проценты." +"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся " +"проценты." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "Щёлкните здесь для упражнений в вычислении величины процента." #: kpercentage.cpp:166 @@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Укажите количество упражнений от 1 до 10. #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Выберите один из уровней сложности: <i>лёгкий</i>, <i>средний</i> или <i>" -"очень тяжёлый</i>." +"Выберите один из уровней сложности: <i>лёгкий</i>, <i>средний</i> или " +"<i>очень тяжёлый</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % от " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Упражнение MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Вы получили MM от MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Количество выполненных упражнений" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Неверное число" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Проверить ответ" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Вернутся на главное окно" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Упражнение %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"правильно" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"не правильно" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Пиктограммы" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Проверка правописания и язык" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Значок SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Правильный выбор!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Хорошо!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Очень хорошо!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Превосходно!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Правильно!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Да!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Замечательно!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Хорошая работа!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Ошибка!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Не правильно!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Подумайте ещё раз!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "К сожалению, нет!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Не верно!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Попробуйте снова!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "О, нет!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Это неверно!" |