summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po338
1 files changed, 172 insertions, 166 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po
index a70a9ecd2d5..56f8c9488cf 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:57+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -15,178 +15,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Правильный выбор!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Хорошо!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Очень хорошо!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Превосходно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Правильно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Да!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Замечательно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Хорошая работа!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Ошибка!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Не правильно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Подумайте ещё раз!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "К сожалению, нет!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Не верно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Попробуйте снова!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "О, нет!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Это неверно!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Пиктограммы"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Проверка правописания и язык"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Значок SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % от "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Упражнение MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Вы получили MM от MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Количество выполненных упражнений"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Неверное число"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Проверить ответ"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Вернутся на главное окно"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Упражнение %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"правильно"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"не правильно"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Поздравляем!"
@@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% о&т x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "лёгкий"
@@ -291,11 +138,13 @@ msgstr "Получить помощь."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся проценты."
+"Щёлкните здесь для упражнений в вычислении числа от которого берутся "
+"проценты."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Щёлкните здесь для упражнений в вычислении величины процента."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -317,5 +166,162 @@ msgstr "Укажите количество упражнений от 1 до 10.
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Выберите один из уровней сложности: <i>лёгкий</i>, <i>средний</i> или <i>"
-"очень тяжёлый</i>."
+"Выберите один из уровней сложности: <i>лёгкий</i>, <i>средний</i> или "
+"<i>очень тяжёлый</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % от "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Упражнение MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Вы получили MM от MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Количество выполненных упражнений"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Неверное число"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Проверить ответ"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Вернутся на главное окно"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Вы выполнили %1 из %2 упражнений."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Упражнение %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"правильно"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"не правильно"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Программа улучшения способности быстро и правильно вычислять проценты"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "кодирование, кодирование и ещё раз кодирование"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, кодирование и скрипты sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, кодирование и создание Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Пиктограммы"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Проверка правописания и язык"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Подчистка кода и устранение ошибок"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Значок SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Правильный выбор!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Хорошо!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Очень хорошо!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Превосходно!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Правильно!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Да!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Замечательно!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Хорошая работа!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Ошибка!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Не правильно!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Подумайте ещё раз!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "К сожалению, нет!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Не верно!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Попробуйте снова!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "О, нет!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Это неверно!"