diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po | 11185 |
1 files changed, 5557 insertions, 5628 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po index 82a7fcb91a3..01bbc786136 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/korganizer.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 10:34+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -17,67 +17,777 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Персональный органайзер TDE" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Текущая поддержка" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Предыдущий месяц" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Автор" + +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "&Импорт календаря..." + +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Импорт из Ical" + +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "&Получить свежие материалы..." + +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Экспорт в &веб-страницу..." + +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "&Загрузить материалы на сервер..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "А&рхивировать старые записи..." + +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Удалить вы&полненные задачи" + +#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463 +#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37 +#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Удалить %1" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Что &дальше" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&День" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"Вкладка 'Общие' позволяет указать основные параметры события или задачи." +"&Следующий %n день\n" +"&Следующие %n дня\n" +"&Следующие %n дней" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "Дополнительно" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "&Рабочая неделя" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Неделя" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Участники" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "Просмотр &месяца" -#: koeventeditor.cpp:184 +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Дела на сегодня" + +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "&Задачи" + +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Журнал" + +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "&График" + +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Обновить" + +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "&Применить фильтр" + +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Увеличить по ширине" + +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Уменьшить по ширине" + +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Увеличить по высоте" + +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Уменьшить по высоте" + +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "&Сегодня" + +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "&Назад" + +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "&Вперёд" + +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Новое &событие..." + +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Новая &задача..." + +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Новая &подзадача..." + +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Новая запись &журнала..." + +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Показать" + +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной" + +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Опубликовать сведения..." + +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Направить &уведомления" + +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&Обновление запроса" + +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Направить уведомление об &отмене" + +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Направить обновление &статуса" + +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "Вкладка 'Занятое время' показывает занятость участников события." +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Требуются &изменения" -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "Изменить событие" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "О&тправить в формате iCalendar..." -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "Новое событие" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Отправить &сведения о занятом времени по почте..." -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&Опубликовать информацию о занятом времени" + +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Адресная книга" + +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Календарь" + +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Задачи" + +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Записи" + +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Источник" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Показывать кнопки &источников" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Настроить время и &дату..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "&Фильтры..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "&Категории..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Настроить к&алендарь..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Фильтр: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Все календари" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" +"В вашей домашней папке нет файла ical.\n" +"Импорт прерван.\n" -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:775 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "" +"Данные из файла .calendar в формате ical успешно вставлены в текущий " +"календарь." + +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"При обработке файла .calendar в формате ical были обнаружены и " +"проигнорированы неизвестные поля. Проверьте, все ли необходимые вам данные " +"были импортированы." + +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Импорт из ICal завершён успешно, но с предупреждением" + +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "Ошибка обработки файла .calendar в формате ical. Импорт прерван." + +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "Файл .calendar не является календарём в формате ical. Импорт прерван." + +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Новый календарь '%1'." + +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'." + +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Добавлен источник календаря '%1'." + +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Невозможно создать источник календаря '%1'." + +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Слияние с календарём '%1'." + +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Открыт календарь '%1'." + +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." +msgstr "" +"Ваш календарь будет сохранён в формате iCalendar. Используйте пункт меню " +"'Экспорт в vCalendar' для сохранения в формате vCalendar." + +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Преобразование форматов" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Продолжить" + +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Не удаётся разместить календарь '%1'" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Сохранён календарь '%1'." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Не удаётся разместить файл." + +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Невозможно сохранить календарь в файл %1." + +#: actionmanager.cpp:1139 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +msgid "Error" +msgstr "Нет ошибок" -#: koeventeditor.cpp:288 +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Календарь был изменён.\n" +"Вы хотите сохранить его?" + +#: actionmanager.cpp:1267 #, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Моё встречное предложение: %1" +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "" +"&Следующий %n день\n" +"&Следующие %n дня\n" +"&Следующие %n дней" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Удалить эту запись?" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Не удаётся запустить модуль изменения настроек формата времени и даты." + +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Показать событие" + +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Изменить событие..." + +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Удалить событие" + +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Показать задачу" + +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Изменить задачу..." + +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Удалить задачу" + +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Только цвет календаря" + +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Нет подходящей даты." + +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Вложить как &ссылку" + +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Отп&равить в теле письма" + +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Отправить в теле письма без &вложений" + +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Отмена" + +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" +"Удаление вложений из писем может сделать недействительными их электронные " +"подписи." + +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Удалить вложения" + +#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "Отменить: %1" + +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Отменить: %1" + +#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "Повторить: %1" + +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Повторить: %1" + +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " +"exiting?" +msgstr "" +"Календарь был изменён.\n" +"Вы хотите сохранить его перед выходом?" + +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Невозможно сохранить календарь. Вы хотите выйти без сохранения?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Невозможно выйти. Сохранение данных не закончено." + +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"Не удалось сохранить \"%1\". Убедитесь, что источник настроен правильно.\n" +"Игнорировать проблему и продолжить без сохранения или отменить сохранение?" + +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Ошибка сохранения" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "Ошибка в ссылке '%1'." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Невозможно создать источник календаря '%1'." + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Архивировать или удалить прошедшие события и задачи" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Архивировать" + +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "" +"Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but " +"as vCalendar.\">How to restore</a>)" +msgstr "" +"При архивации старые события и задачи сохраняются в отдельный файл и " +"удаляются из текущего календаря. Если файл архива уже существует, записи " +"будут добавлены к уже архивированным (см. также <a href=\"whatsthis:Чтобы " +"добавить архивированные данные в текущий календарь, используйте "" +"Слияние календарей". Файл архива вы можете отрыть в органайзере TDE " +"точно также, как и любой другой календарь. Он сохраняется в обычном формате " +"vCalendar.\">процесс восстановления</a>)." + +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "События и задачи, прошедшие не ранее:" + +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will " +"be kept." +msgstr "" +"Срок прошедших событий. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем " +"указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены " +"из текущего календаря." + +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "А&втоматически архивировать прошедшие события и задачи:" + +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-" +"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Если флажок включен, будут регулярно проверяться и архивироваться прошедшие " +"события и задачи. Это означает, что вам не нужно постоянно использовать " +"диалог архивации кроме случая, когда вам нужно поменять параметры." + +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " +"and deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Срок прошедших событий и задач. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем " +"указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены " +"из текущего календаря." + +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "дней" + +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "недель" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "месяцев" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Файл &архива:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Календари iCalendar (*.ics)" + +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Имя файла архива. Прошедшие события и задачи будут добавлены в указанный " +"файл, а данные о событиях, которые уже находятся в этом файле, не будут " +"изменены или удалены. Вы можете позднее просмотреть или объединить записи " +"как и в любом другом файле календарей. Он сохраняется в обычном формате " +"iCalendar. " + +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Тип данных для архивации" + +#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141 +#: searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&События" + +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Скрыть &выполненные задачи" + +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if " +"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were " +"finished before the date." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать тип данных, которые будут архивироваться. События " +"архивируются если дата их окончания истекает до даты, указанной выше. Задачи " +"архивируются если они закончены до указанной выше даты." + +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Только &удалить, не архивировать" + +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " +"is not possible to recover the events later." +msgstr "" +"При выборе этой опции старые события и задачи будут удалены без сохранения. " +"Восстановить данные позднее будет уже невозможно." + +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "The archive file name is not valid.\n" +msgstr "Имя файла архива задано неправильно.\n" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>Не выбраны записи</em></p><p>Если вы выберите событие, задачу или " +"статью в органайзере, здесь вы увидите сведения об этой записи.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "Сведения о выбранном событии, задаче или записи журнала." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Параметры часового пояса были изменены. Вы хотите, чтобы время в вашем " +"календаре показывалось без привязки к часовому поясу (осталось как есть) или " +"скорректировать время в зависимости от часового пояса?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Оставить время без изменений?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Оставить" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Скорректировать по часовому поясу" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Выполнение задачи: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Запись журнала %1" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"Событие, задача или запись журнала \"%1\" не попадает под условия текущего " +"фильтра и потому не будет показано." + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Применён фильтр " + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Удалить запись \"%1\"?" #: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 #: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 @@ -85,14 +795,395 @@ msgstr "Удалить эту запись?" msgid "KOrganizer Confirmation" msgstr "Подтверждение" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Шаблон не содержит событие в правильном формате." +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать " +"все её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Только эту задачу" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать " +"все её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Только эту задачу" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Копировать" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Укажите правильную дату начала." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Невозможно сделать подзадачу самостоятельной, поскольку её невозможно " +"заблокировать." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "сделать подзадачу самостоятельной" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Отделить как не повторяющееся событие" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Отделение события невозможно." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Ошибка отделения повторяющегося события" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Отделить будущие повторения как отдельные события" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Ошибка отделения будущих повторений." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Запись не выбрана." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Сведения о записи отправлены." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Публикация" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Невозможно опубликовать '%1'" + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "Перенос по времени" + +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Невозможно перенести по времени '%1'" + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Перенос по времени" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Информация о занятом времени отправлена." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Отправить информацию о занятом времени" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Невозможно опубликовать информацию о занятом времени." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Не назначены участники." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Отправлено сообщение на сервер совместной работы для '%1'.\n" +"Метод: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" +"etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Невозможно сохранить '%1'.\n" +"Метод: %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|Календари ICalendar (*.ics)" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Записи журнала не могут быть экспортированы в файл формата vCalendar." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Предупреждение о потере данных" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|Календари vCalendar (*.vcs)" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Предыдущий день" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Следующий день" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Предыдущая неделя" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Следующая неделя" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Показать все" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" +msgstr "" +"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать " +"все её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Только эту задачу" + +#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "&Все" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Удаление подзадач" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"Задача \"%1\" помечена как 'только для чтения' и потому не может быть " +"удалена. Это могло произойти при работе с календарём, открытым только для " +"чтения." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Удаление невозможно" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"\"%1\" повторяется несколько раз. Вы уверены, что хотите удалить это событие " +"или задачу и все его повторения?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its " +"recurrences?" +msgstr "" +"\"%1\" повторяется несколько раз. Вы хотите удалить только текущее " +"повторение на %2, только все будущие повторения или вообще все его " +"повторения?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "&Текущее" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "&Будущие повторения" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "&Все" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Удалить все выполненные задачи?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Очистить задачи" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Очистить" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Удалить выполненные задачи" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Не удаётся удалить задачу, у которой есть невыполненные подзадачи." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Удалить задачу" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "" +"Невозможно изменить событие, задачу или запись журнала. Она заблокирована " +"другим процессом." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Невозможно скопировать событие, задачу или запись журнала в %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Ошибка копирования" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Невозможно переместить в %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Ошибка перемещения" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Изменение повторяющегося события" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были " +"произведены только в конкретном повторении или во всех других повторениях " +"этого события?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Изменение повторяющегося события" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были " +"произведены только в конкретном повторении или во всех других повторениях " +"этого события?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Изменение повторяющегося события" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были " +"произведены только в конкретном повторении или во всех других повторениях " +"этого события?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Только &это повторение" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "&Только будущие" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Все повторения" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Выделить как не повторяющееся событие" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ошибка добавления исключения в календарь. Изменения не были сделаны." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Ошибка" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Отделить будущие повторения" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "Ошибка добавления повторений в календарь. Изменения не были сделаны." + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold down the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Выберите дату или несколько дат, растягивая выделение мышью.</" +"p><p>Используйте кнопки сверху для навигации по календарю.</p><p>Каждая " +"строка соответствует неделе. Число в левом столбце показывает порядковый " +"номер недели в году. Нажмите на это число для выделения недели целиком.</" +"p></qt>" #: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does " +"not meet the archival requirements." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:103 @@ -102,8 +1193,8 @@ msgstr "Архивировать задачи" #: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " +"date %1. Archiving will not be performed." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:148 @@ -127,25 +1218,619 @@ msgstr "Не удаётся сохранить файл архива %1." msgid "Cannot write archive to final destination." msgstr "Не удаётся сохранить файл архива в указанной папке." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Заголовок записи." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Экспорт календаря в веб-страницу" -#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Название:" +#: exportwebdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Экспорт" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 -msgid "&Date:" -msgstr "&Дата:" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "Установлены все параметры по умолчанию. Все изменения будут утеряны." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 -msgid "&Time: " +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Параметры по умолчанию" + +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Установить параметры по умолчанию" + +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Период" + +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Тип вида" + +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Место назначение" + +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Задачи" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Редактировать фильтры календаря" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для создания нового фильтра." + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного фильтра." + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Фильтр %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Удалить эту запись?" + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Подтверждение удаления" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 +#: template_management_dialog_base.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Удалить %1" + +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact " +"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не указан адрес для публикации информации о занятом времени. Откройте " +"вкладку \"Занятое время\" диалога настроек программы. <br>Обратитесь к " +"вашему системному администратору за сведениями об адресе и вашей учётной " +"записи.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Не указана ссылка для публикации занятого времени" + +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>Указан неправильный URL '%1'.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неправильный URL" + +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect " +"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your " +"system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Не удаётся сохранить информацию о занятом времени на сервере по адресу " +"%1. Возможно, это связано с недостаточными правами доступа или указанием " +"неверного адреса. Ошибка: <em>%2</em>.<br>Проверьте адрес или свяжитесь с " +"вашим системным администратором.</qt>" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени %1 <%2>:" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Удалить %1" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Добавить %1" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Изменить %1" + +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Импорт календаря" + +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Импорт календаря '%1' в органайзер TDE." + +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Добавить календарь" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Слияние календарей" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Открыть в отдельном окне" + +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " +"sent to these attendees?" +msgstr "" +"Некоторые участники были исключены из списка события или задачи. Отправить " +"им сообщение об их исключении?" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Исключение участников" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Отправить уведомления" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Не отправлять" + +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" + +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[добавить запись журнала]" + +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Заголовок записи журнала." + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Заголовок: " + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " msgstr "&Время: " -#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильную дату, например, '%1'." +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Указывать время записи журнала" + +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Время, связанное с записью журнала" + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Удалить запись журнала" + +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Изменить запись журнала" + +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Диалог изменения записи журнала" + +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Печать записи журнала" + +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Печать записи журнала" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1-%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "Вы не сможете внести изменения: ошибка блокировки." + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Ошибка блокирования" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Участник \"%1\" добавлен в \"%2\"" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Участник добавлен" + +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" + +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Весь день" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1, %2" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" +"Организатор события или задачи. Данные организатора могут быть установлены " +"на вкладке 'Общие' диалога настройки KOrganizer или в разделе Центре " +"управления TDE 'Безопасность и конфиденциальность'->'Пользователь'. " +"Дополнительно могут быть использованы профили KMail и контакты из адресной " +"книги. Если вы хотите выбрать учётную запись, указанную в Центре управления " +"TDE, включите флажок 'Использовать параметры электронной почты из Центра " +"управления' на 'Общие' диалога настройки KOrganizer." + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Организатор:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Изменить имя участника, выбранного в списке, или добавить нового участника в " +"список, если он пуст." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Имя:" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Нажмите для добавления нового участника" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Изменить роль участника, выбранного в списке выше." + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "&Роль:" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +"above." +msgstr "Изменить статус участника, выбранного в списке выше." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "&Статус:" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Посылать электронное письмо с уведомлением участнику, выбранному в списке " +"выше." + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Запросить &ответ" + +#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86 +#: template_management_dialog_base.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Создать" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " +"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or " +"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an " +"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Добавить в список нового участника. После того, как участник будет добавлен " +"в список, вы можете указать его имя, роль и статус, а также указать, " +"посылать ли ему письмо с уведомлением. Для выбора участника из адресной " +"книги, нажмите на кнопку 'Выбор из адресной книги'." + +#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544 +#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510 +#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Удалить участника из списка." + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Выбор из адресной книги..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "Открыть вашу адресную книгу для выбора участника." + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Имя Фамилия" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "имя" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Организатор: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Делегировано %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Делегировано от %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "Не делегировано" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Просмотр предложенных событий" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Отказаться" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: kodaymatrix.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "&Переместить" + +#: kodaymatrix.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Копировать" + +#: kodaymatrix.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Добавить" + +#: kodaymatrix.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Отмена" + +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Напоминание" + +#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200 +#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Адрес Email" + +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизв." + +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 до начала" + +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 после начала" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 до завершения" + +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 до завершения" + +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 после завершения" + +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 после завершения" + +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n день\n" +"%n дня\n" +"%n дней" + +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n час\n" +"%n часа\n" +"%n часов" + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" + +#: koeditoralarms.cpp:182 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Насо" + +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Напоминания" + +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "перед началом" + +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "после начала" + +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "перед окончанием" + +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "после окончания" + +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:143 msgid "[Binary data]" @@ -174,10 +1859,6 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Тип" -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизв." - #: koeditorattachments.cpp:204 #, fuzzy msgid "Store attachment inline" @@ -192,8 +1873,8 @@ msgid "" "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " "calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " "attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " +"often or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 @@ -207,8 +1888,8 @@ msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " +"the adjacent button" msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:234 @@ -226,8 +1907,8 @@ msgstr "Вложения:" #: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been " +"associated with this event or to-do. " msgstr "Данные (файлы, письма и т.д.), связанных с этим событием или задачей. " #: koeditorattachments.cpp:474 @@ -247,6 +1928,19 @@ msgid "" "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "Удалить вложение из события или задачи." +#: koeditorattachments.cpp:495 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Удалить вложения" + +#: koeditorattachments.cpp:515 +msgid "&Properties..." +msgstr "" + #: koeditorattachments.cpp:585 msgid "&Link here" msgstr "" @@ -256,10 +1950,6 @@ msgstr "" msgid "&Copy Here" msgstr "&Копировать" -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Отмена" - #: koeditorattachments.cpp:721 #, fuzzy msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" @@ -270,164 +1960,631 @@ msgstr "<qt>Удалить источник <b>%1</b>?</qt>" msgid "Remove Attachment?" msgstr "Удалить вложения" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Архивировать или удалить прошедшие события и задачи" +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it " +"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column " +"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates " +"whether or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"Список участников события или задачи. Для исправления данных об участнике, " +"выберите его в списке и укажите сведения о нём в нижней части окна. Щелчок " +"по заголовки столбца приведёт к сортировке списка по значениям в этом " +"столбце. Столбец 'Увед.' показывает отправку уведомления данному лицу." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Архивировать" +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: archivedialog.cpp:66 +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "Увед." + +#: koeditordetails.cpp:204 +msgid "Delegated to" +msgstr "Делегировано" + +#: koeditordetails.cpp:205 +msgid "Delegated from" +msgstr "Делегировано от" + +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"При архивации старые события и задачи сохраняются в отдельный файл и удаляются " -"из текущего календаря. Если файл архива уже существует, записи будут добавлены " -"к уже архивированным (см. также <a href=\"whatsthis:Чтобы добавить " -"архивированные данные в текущий календарь, используйте "Слияние " -"календарей". Файл архива вы можете отрыть в органайзере TDE точно также, " -"как и любой другой календарь. Он сохраняется в обычном формате vCalendar.\">" -"процесс восстановления</a>)." +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" +"Похоже, %1 не является корректным адресом электронной почты. Вы уверены, что " +"хотите пригласить этого человека?" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "События и задачи, прошедшие не ранее:" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Неправильный адрес email" -#: archivedialog.cpp:87 +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Пароль" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Название" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Н&ачало:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Окончание:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several " +"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few " +"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects " +"the range most appropriate for the current event or to-do." msgstr "" -"Срок прошедших событий. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем указанное " -"количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены из текущего " -"календаря." +"Установить шкалу для диаграммы Ганта. Режим 'час' показывает интервал в " +"несколько часов. 'день' - интервал в несколько дней, 'неделя' - интервал в " +"несколько недель, а 'месяц' - интервал в несколько месяцев. Режим " +"'автоматически' показывает подходящий масштаб для событий и задач." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "А&втоматически архивировать прошедшие события и задачи:" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Шкала:" -#: archivedialog.cpp:99 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "час" + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "день" + +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "неделя" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "месяц" + +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "автоматически" + +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "По центру при запуске" + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Показать выбранное событие по центру диаграммы Ганта." + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Выбор даты" + +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "Передвинуть событие на незанятую дату и время всех участников." + +#: koeditorfreebusy.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Обновить" + +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "Обновить информацию о занятом времени всех участников." + +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." msgstr "" -"Если флажок включен, будут регулярно проверяться и архивироваться прошедшие " -"события и задачи. Это означает, что вам не нужно постоянно использовать диалог " -"архивации кроме случая, когда вам нужно поменять параметры." +"Показать занятость всех участников. Двойной щелчок на участнике в списке " +"позволит указать адрес источника, содержащего информацию о его занятом " +"времени." -#: archivedialog.cpp:107 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +msgid "Attendee" +msgstr "Приглашённый" + +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Встреча уже назначена на подходящее время." + +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: " +"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" msgstr "" -"Срок прошедших событий и задач. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем " -"указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены из " -"текущего календаря." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "дней" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Нет подходящей даты." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "недель" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and " +"%4 have declined." +msgstr "" +"Участников: %1 (согласны: %2, согласились с условиями: %3 и отказались: %4)." -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "месяцев" +#: koeditorfreebusy.cpp:960 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Файл &архива:" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Название события или задачи." -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Календари iCalendar (*.ics)" +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Название:" -#: archivedialog.cpp:125 +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Место проведения события или выполнения задачи." + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Место проведения:" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "Выбор категорий, к которым принадлежит событие или задача." + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Категории:" + +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "В&ыбор..." + +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&Доступ:" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Имя файла архива. Прошедшие события и задачи будут добавлены в указанный файл, " -"а данные о событиях, которые уже находятся в этом файле, не будут изменены или " -"удалены. Вы можете позднее просмотреть или объединить записи как и в любом " -"другом файле календарей. Он сохраняется в обычном формате iCalendar. " +"Установка уровня доступа к событию или задаче. Пока органайзер не " +"поддерживает ограничение доступа, реализация этой опции зависит от сервера " +"совместной работы. Это означает, что события или задачи, помеченные как " +"приватные или конфиденциальные, могут быть видны другим." -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Тип данных для архивации" +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the " +"event." +msgstr "" +"Описание события или задачи. Этот текст появится в напоминании (если оно " +"установлено) и в подсказке, возникающей при наведении курсора мыши над " +"событием или задачей." + +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Установить напоминание для события или задачи." + +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Нет напоминаний" + +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-" +"do." +msgstr "Установить напоминание для события или задачи." + +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "Определено одно расширенное напоминание" + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание." + +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Время начала задачи." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание." + +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Время завершения задачи." + +#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 +#: korgac/alarmdialog.cpp:157 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&События" +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" -#: archivedialog.cpp:137 +#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 +#: korgac/alarmdialog.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "часов" + +#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "дней" + +#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 +#: koeditorgeneral.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "перед началом" + +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "Скрыть &выполненные задачи" +msgid "before the due time" +msgstr "перед окончанием" -#: archivedialog.cpp:139 +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать тип данных, которые будут архивироваться. События " -"архивируются если дата их окончания истекает до даты, указанной выше. Задачи " -"архивируются если они закончены до указанной выше даты." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Только &удалить, не архивировать" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:147 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Календарь: %1" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Участники не указаны" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"При выборе этой опции старые события и задачи будут удалены без сохранения. " -"Восстановить данные позднее будет уже невозможно." +"%n участник\n" +"%n участника\n" +"%n участников" -#: archivedialog.cpp:211 +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Дата и время" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Установить параметры, связанные с датой и временем события или задачи." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "Н&ачало:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Окончание:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Вес&ь день" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Повторение" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Напомнить за:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "По&казывать время:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Указать, как будет показан это период в информации о занятом времени." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "занято" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "свободно" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Вы никак не ответили на это приглашение." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Продолжительность: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" -"Имя файла архива задано неправильно.\n" +"%n день\n" +"%n дня\n" +"%n дней" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Участник \"%1\" добавлен в \"%2\"" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "Участник добавлен" +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end " +"dates and times." +msgstr "" +"Показать продолжительность события или задачи, дату и время начала и " +"окончания." -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "С: %1 по: %2 %3" -#: koagendaitem.cpp:850 +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильное время начала, например, '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильное время окончания, например, '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильную дату начала, например, '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильную дату окончания, например, '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Время окончания раньше времени начала.\n" +"Исправьте даты и время." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Заголовок записи." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Дата:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Время: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Укажите правильную дату, например, '%1'." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"Установить параметры, связанные с датой и временем начала и завершения этой " +"задачи." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Дата начала задачи" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "&Начало:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Время начала задачи." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Дата завершения задачи." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Завершение:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Время завершения задачи." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "Определено &время" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated " +"with them." +msgstr "Возможность указания времени начала и завершения задачи." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Выполнено" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between " +"0% or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "Вложить сообщение" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "должно быть в&ыполнено к" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "П&риоритет:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Название события или задачи." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being " +"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the " +"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be " +"adjusted to match the appropriate scale." +msgstr "" +"Приоритет задачи (от 1 до 9). 1 означает наивысший приоритет, 5 - средний " +"приоритет, 9 - самый низкий приоритет. В программах, использующих другую " +"шкалу приоритета, он будет приведён к соответствующей шкале." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "не указан" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (высший)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (средний)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (низший)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Укажите правильную дату завершения." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Укажите правильное время завершения." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Укажите правильную дату начала." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Укажите правильное время начала." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Дата начала не может быть позже даты завершения." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Начало: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " завершение: %1" #: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "Номер недели в месяце, когда должно повториться событие или задача." #: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 @@ -487,13 +2644,6 @@ msgstr "Как часто будет повторяться событие ил msgid "&Recur every" msgstr "Повторять &каждые" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "дней" - #: koeditorrecurrence.cpp:181 msgid "week(s) on:" msgstr "недели в:" @@ -632,8 +2782,8 @@ msgid "" "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " "should recur" msgstr "" -"День недели и номер недели в месяце, в которые должно повториться событие или " -"задача." +"День недели и номер недели в месяце, в которые должно повториться событие " +"или задача." #: koeditorrecurrence.cpp:405 msgid "year(s)" @@ -675,8 +2825,8 @@ msgstr "&в" #: koeditorrecurrence.cpp:454 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " +"event or to-do should recur." msgstr "" "День определённой недели месяца, в который должно повториться событие или " "задача." @@ -697,7 +2847,8 @@ msgstr "Повторять в &день" #: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" "Номер дня с начала года, в который должно повториться событие или задача." @@ -719,8 +2870,8 @@ msgstr "&Исключения" #: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " +"this event or to-do." msgstr "Дата, в которую событие или задача не должны повторяться." #: koeditorrecurrence.cpp:597 @@ -731,9 +2882,11 @@ msgstr "" #: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-" +"do." msgstr "" -"Добавить указанную дату в список исключений при повторении события или задачи." +"Добавить указанную дату в список исключений при повторении события или " +"задачи." #: koeditorrecurrence.cpp:602 msgid "&Change" @@ -751,8 +2904,8 @@ msgstr "Удалить исключение из повторения событ #: koeditorrecurrence.cpp:615 msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"Displays current dates that are being considered exceptions to the " +"recurrence rules for this event or to-do." msgstr "Исключения из повторения события или задачи." #: koeditorrecurrence.cpp:679 @@ -765,8 +2918,8 @@ msgstr "Период повторения" #: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-" +"do." msgstr "Период повторения события или задачи." #: koeditorrecurrence.cpp:714 @@ -799,7 +2952,8 @@ msgstr "" #: koeditorrecurrence.cpp:739 msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." msgstr "" -"Количество повторений, после которых событие или задача больше не повторяются." +"Количество повторений, после которых событие или задача больше не " +"повторяются." #: koeditorrecurrence.cpp:745 msgid "&occurrence(s)" @@ -939,41 +3093,133 @@ msgstr "Необходимо указать день недели еженеде msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"Вкладка 'Общие' позволяет указать основные параметры события или задачи." -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Новый календарь" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Дополнительно" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "только для чтения" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "&Участники" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "Вкладка 'Занятое время' показывает занятость участников события." + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Изменить событие" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Новое событие" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Импорт календаря" +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: importdialog.cpp:48 +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Моё встречное предложение: %1" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Шаблон не содержит событие в правильном формате." + +#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239 #, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Импорт календаря '%1' в органайзер TDE." +msgid "&Print..." +msgstr "&Изменить..." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Добавить календарь" +#: koeventpopupmenu.cpp:63 +msgid "&Cut" +msgstr "" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Слияние календарей" +#: koeventpopupmenu.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "&Копировать" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Открыть в отдельном окне" +#: koeventpopupmenu.cpp:69 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&Установить напоминание" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Отделить как не повторяющееся событие" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "Отделить &будущие повторения" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Отправить в формате iCalendar..." + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Изменить вложение" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Добавить вложение" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Удалить вложения" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Просмотр событий" + +#: koeventviewerdialog.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Изменить..." #: kogroupware.cpp:166 #, c-format @@ -1019,7 +3265,8 @@ msgstr "%1 включает других людей. Отправить увед #: kogroupware.cpp:311 #, fuzzy msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the " +"attendees?" msgstr "%1 включает других людей. Отправить уведомления участникам?" #: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 @@ -1030,11 +3277,6 @@ msgstr "Письмо с календарём членам группы" msgid "Send Email" msgstr "Отправить письмо" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Не отправлять" - #: kogroupware.cpp:332 msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" msgstr "Отправить обновление статуса организатору события?" @@ -1046,8 +3288,8 @@ msgstr "Отправить обновление статуса" #: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +"status update to the event organizer?" msgstr "" "Ваш статус в событии изменён. Отправить обновление статуса организатору " "события?" @@ -1055,8 +3297,8 @@ msgstr "" #: kogroupware.cpp:359 #, fuzzy msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " +"an updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" "Ваш статус в событии изменён. Отправить обновление статуса организатору " "события?" @@ -1084,207 +3326,478 @@ msgstr "Встречное предложение: %1" msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" msgstr "Предлагается перенести время встречи: %1 - %2" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[добавить запись журнала]" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Шаблоны..." -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Заголовок записи журнала." +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&Участники" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Заголовок: " +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event " +"or to-do." +msgstr "Вкладка 'Участники' содержит список участников события или задачи." -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Время: " +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Не удаётся найти шаблон '%1'." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Указывать время записи журнала" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Ошибка открытия файла шаблона '%1'." -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Время, связанное с записью журнала" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Удалить задачу" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Удалить запись журнала" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Встречное предложение" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" msgstr "Изменить запись журнала" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Диалог изменения записи журнала" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Удалить запись журнала?" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Печать записи журнала" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Шаблон не содержит запись журнала в правильном формате." -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Печать записи журнала" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Название" -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Напоминание" + +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Повтор" + +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Дата начала" + +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Дата завершения" + +#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 +#: kotodoview.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "KMail не запущен." + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1, %2" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Название события или задачи." +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Место проведения события или выполнения задачи." +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Не удаётся открыть календарь." -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "&Место проведения:" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Скачанные события будут объединены с вашим календарём." -#: koeditorgeneral.cpp:143 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Выбор категорий, к которым принадлежит событие или задача." +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "Categories:" -msgstr "Категории:" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Встреча" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "В&ыбор..." +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Бизнес" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Доступ:" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Встреча" -#: koeditorgeneral.cpp:164 +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Звонок" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Образование" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Праздничные дни" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Отпуск" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Другая причина" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Персональная" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Путешествие" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "День рождения" + +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Сохранение календаря" + +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Часовой пояс:" + +#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135 +#, no-c-format msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"Установка уровня доступа к событию или задаче. Пока органайзер не поддерживает " -"ограничение доступа, реализация этой опции зависит от сервера совместной " -"работы. Это означает, что события или задачи, помеченные как приватные или " -"конфиденциальные, могут быть видны другим." +"Выберите часовой пояс из списка. Если ваш город не указан в списке, выберите " +"ближайший." -#: koeditorgeneral.cpp:185 +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[не выбрано]" + +#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Показывать праздники:" + +#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139 +#, no-c-format msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"Описание события или задачи. Этот текст появится в напоминании (если оно " -"установлено) и в подсказке, возникающей при наведении курсора мыши над событием " -"или задачей." +"Здесь вы можете выбрать страну, праздники которой вы хотите учитывать. " +"Праздничные дни будут показаны в календаре как нерабочие." -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "Установить напоминание для события или задачи." +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(нет)" -#: koeditorgeneral.cpp:203 +#: koprefsdialog.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "Нет напоминаний" +msgid "Reminders" +msgstr "Напоминание" -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Показ напоминания за:" + +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "Установить напоминание для события или задачи." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "Определено одно расширенное напоминание" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Рабочие дни" + +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"При включении этой опции, текущий день будет считаться рабочим (показаны " +"рабочие часы)." -#: koeditorgeneral.cpp:221 +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Календарь" + +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Расписание" + +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " часов" + +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " дней" + +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Просмотр месяца" + +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Задачи" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Текст события" + +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." +msgstr "" +"Выберите категорию для изменения. После выделения категории вы можете " +"выбрать её цвет, нажав кнопку внизу." + +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "Выберите цвет категории выбранной выше." + +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Источники" + +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected " +"resource color using the button below." +msgstr "" +"Выберите источник для изменения. После выделения источника вы можете выбрать " +"его цвет, нажав кнопку внизу." + +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "Выберите цвет источника выбранного выше." + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Почтовый клиент для расписания" + +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "Почтовый клиент" + +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Дополнительные адреса электронной почты:" + +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Здесь вы можете добавить, изменить или удалить дополнительные адреса " +"электронной почты. Эти адреса будут использованы в дополнение к вашему " +"основному адресу для определения, что вы являетесь участником события, если " +"указан адрес, отличный от основного." + +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Адрес электронной почты:" + +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Изменить дополнительные адреса. Для этого выберите адрес из списка или " +"нажмите на кнопку \"Создать\". Эти адреса будут использованы в дополнение к " +"основному адресу электронной почты." + +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Создать" + +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку чтобы добавить новый адрес в список дополнительных " +"адресов электронной почты. В поле ввода вверху вы можете указать добавляемый " +"адрес." + +#: koprefsdialog.cpp:925 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(Нет адреса электронной почты)" + +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Настроить &модуль..." + +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "Эта кнопка позволяет настроить текущий выбранный модуль" + +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Невозможно настроить модуль" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Отменить все" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Время начала задачи." +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Напоминания" -#: koeditorgeneral.cpp:223 +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Отложить" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 #, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание." +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Напоминания о следующих событиях:" -#: koeditorgeneral.cpp:224 +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Время завершения задачи." +msgid "Date, Time" +msgstr "Дата и время" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "минут" +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "&Отложить на:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "часов" +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "неделю(недель)" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "перед началом" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 #, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "перед окончанием" +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Не удаётся запустить KOrganizer." -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence " +"editor" msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Служба напоминаний органайзера TDE (korgac)" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Календарь: %1" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Отложить все" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "Участники не указаны" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Напоминания включены" -#: koeditorgeneral.cpp:584 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Запускать службу напоминаний при регистрации в системе" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135 #, c-format msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." msgstr "" -"%n участник\n" -"%n участника\n" -"%n участников" +"%n активное напоминание.\n" +"%n активных напоминания.\n" +"%n активных напоминаний." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Запускать службу напоминаний органайзера TDE при регистрации? Примечание: вы " +"не сможете получать напоминания, пока служба не запущена." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Отключить службу напоминаний органайзера TDE" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Start" +msgstr "Запустить" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускать" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Новый календарь" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "только для чтения" #: korganizer_options.h:35 msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" @@ -1302,100 +3815,1703 @@ msgstr "Открыть календарь в отдельном окне" #: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " +"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"Файл или адрес календаря. Если указаны параметр -i, -o или -m появиться диалог, " -"в котором пользователь может импортировать календарь, слить календари или " -"открыть в отдельном окне." +"Файл или адрес календаря. Если указаны параметр -i, -o или -m появиться " +"диалог, в котором пользователь может импортировать календарь, слить " +"календари или открыть в отдельном окне." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "Модули органайзера" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Изменение задачи" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "П&ерейти" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Новая задача" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Действия" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Шаблон не содержит задачу в правильном формате." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Расписание" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Не удаётся переместить задачу или подзадачу в себя." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Боковая панель" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Переместить задачу" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главная" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Не удаётся изменить принадлежность к другой задаче:: невозможно " +"заблокировать запись." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Вид" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Ошибка назначения ответственных в задачу: невозможно заблокировать запись." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Расписание" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Задачи:" + +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Нажмите для добавления новой задачи" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Выполнено" + +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Дата завершения" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Сортировка" + +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "не указан" + +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной" + +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Сделать все подзадачи са&мостоятельными" + +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Копировать" + +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Переместить" + +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "&Удалить выполненные задачи" + +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "Новая &задача..." + +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "У&далить выполненные задачи" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Объединённый календарь" + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Сравнение календарей" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Что дальше" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "События:" + +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Задача:" + +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "События и задачи, ожидающие ответа:" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (завершения: %1)" + +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Предыдущий год" + +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Предыдущий месяц" + +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Следующий месяц" + +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Следующий год" + +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Выбор месяца" + +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Выбор месяца" + +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" + +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Настройка дат" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Показывать номер дня" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Показывать номер дня" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Показывать количество дней до конца года" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Показать оба" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Этот модуль подсчитывает количество дней и недель." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Скачать..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Загрузить событие..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "&Удалить событие" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настроить..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Этот модуль импортирует и экспортирует события с сервера Microsoft Exchange " +"2000." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Модуль Exchange" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Выберите встречу." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Модуль выгрузки данных в Exchange находится ещё в стадии отладки, поэтому " +"некоторые данные могут быть потеряны!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Загрузить" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Удаление данных из Exchange находится ещё в стадии отладки и при удалении " +"повторяющегося события будут удалены все повторения этого события!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Нет ошибок" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Сервер Exchange не найден или он вернул ошибку." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Ответ сервера не может быть интерпретирован." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Данные встречи не могут быть интерпретированы." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "" +"Этого не должно было случиться: попытайтесь выгрузить неверный тип события." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Ошибка записи встречи на сервер." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Попытка удаления события, которого нет на сервере." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Сервер Exchange:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Фильтры" +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Определить почтовый ящик автоматически" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "Адрес почтового ящика:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Начало:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Окончание:" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Праздники" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Вставить израильские праздники" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Показывать недельные главы Торы" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Показывать день Омера" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Показывать Холь а-Моэд" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Этот модуль позволяет работать с еврейским календарём." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may " +"have different spellings in your language; otherwise, just translate the " +"sound to your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Шаббат ха-Ходеш" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Канун Песах" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Шаббат ха-Гадоль" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Песах" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Холь а-Моэд" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Йом Хашоа" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Йом Хаацмаут" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Йом Хазикарон" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "День независимости государства Израиль" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Лаг ба-Омер" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Канун Шавуот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Шавуот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Пост 17-го Таммуза" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Шаббат Хазон" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Шаббат Нахаму" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Тиша бе-Ав" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "Слихот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Канун Рош а-Шана" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Рош а-Шана" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Шаббат Тшува" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Пост Гедалии" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Канун Йом-Кипур" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Йом-Кипур" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Канун Суккот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Суккот" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Оша-на Раба" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Шмини Ацерет" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Симхат Тора" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Канун Хануки" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Ханука" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Пост 10-го Тевета" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Шаббат Шира" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Ту-би-Шват" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Шаббат Шекалим" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Пурим Катан" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Пост Эстер" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Шаббат Захор" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Канун Пурима" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Пурим" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Шушан Пурим" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Шаббат Пара" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Шаббат ха-Ходеш" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Омер" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Берешит" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Ноах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Лех Леха" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Вайера" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Хаей Сара" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Толдот" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Вайеце" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Ваишлах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Ваешев" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Микец" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Вайигаш" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Вайехи" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Шемот" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Ваэра" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Бо" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Бешалах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Итро" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Мишпатим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Трума" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Тецаве" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ки Тиса" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Ваякэль" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Пекудей" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Ваикра" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Цав" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Шмини" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Тазриа" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Мецора" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Ахарей Мот" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Кедошим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Эмор" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Бехар" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Бехукотай" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Бемидбар" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Насо" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Бехаалотха" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Шелах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Корах" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Хукат" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Балак" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Пинхас" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Матот" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Масей" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Дварим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Ваэтханан" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Экев" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Реэ" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Шофтим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ки Теце" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ки Таво" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Ницавим" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Вайелех" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Аазину" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Записи журнала" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Печать &журнала" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Печать всех записей журнала за указанный период" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Печать списка" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Печать списка событий и задач" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Печать дайджеста \"Что дальше\"" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Печать списка предстоящих событий и задач." + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Печать &года" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Печать годового календаря" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Просмотр проекта" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Выберите режим" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "Основная задача" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Этот модуль показывает проект в виде диаграммы Ганта." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Просмотр проекта" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "Период &времени" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "" +"Этот модуль показывает период времени в виде диаграммы, подобной диаграмме " +"Ганта." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Период времени" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "По центру" + +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Слияние календарей" + +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Добавить календарь" + +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Добавить календарь" + +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Добавить календарь" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "С: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Дата начала не указана" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "По: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"%n час\n" +"%n часа\n" +"%n часов" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Нет конечной даты" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Завершается: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Нет даты завершения" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Повторение: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Нет напоминаний" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"%n напоминание\n" +"%n напоминания\n" +"%n напоминаний" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Организатор: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Место проведения: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Примечания:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Примечания" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "С: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "Время начала" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "Завершается: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Связанные события и задачи:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Вложения:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"%n участник\n" +"%n участника\n" +"%n участников" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Участники не указаны" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"%n участник\n" +"%n участника\n" +"%n участников" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " +"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Участники:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Статус: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Секретность: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Показывать как занятое" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Показывать как свободное" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Задача просрочена!" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Параметры: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Категории: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Найти события" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата начала" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Дата завершения" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Готово" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Список задач" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Завершение" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Печать с&обытий или задач" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Печать всех событий и задач недели на одной странице" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Печать &дня" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Печать всех событий одного дня на одной странице" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Печать &недели" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Печать всех событий одного недели на одной странице" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Печать &месяца" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Печать всех событий одного месяца на одной странице" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Печать &задач" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Печать всех задач в виде иерархического списка" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "На найден шаблон печати." + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Ошибка печати" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Печать календаря" + +#: printing/calprinter.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Печать списка" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Шаблон печати" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Ориентация:" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Использовать ориентацию стиля по умолчанию" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Принтер по умолчанию" + +#: printing/calprinter.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Порт:" + +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "П&редварительный просмотр" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Этот шаблон печати не имеет никаких настроек." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (завершения: %1)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Задача: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%2: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Персона: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2-%3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<не определено>" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Выберите адреса" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Нет имени)" + +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Добавить календарь" + +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, " +"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available " +"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs " +"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when " +"creating incidents you will either automatically use the default resource or " +"be prompted to select the resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Нажмите на эту кнопку для добавления источника для KOrganizer.</" +"p><p>События, записи журнала и задачи хранятся в различных источниках. " +"Источниками могут являться сервера совместной работы, локальные файлы, блоги " +"и т.д.</p><p>Если у вас есть больше одного источника, то для хранения новой " +"записи будет использован источник по умолчанию или появится диалог для " +"выбора источника.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Редактировать параметры календаря" + +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для изменения выбранного источника." + +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Удалить календарь" + +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the " +"KOrganizer resources list above." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного источника." + +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the " +"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new " +"resources to the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are " +"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware " +"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If " +"you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Выберите источник из списка. Включите соответствующий флажок, чтобы " +"сделать источник активным. Нажмите на кнопку \"Добавить...\" для добавления " +"в список нового источника.</p><p>События, записи журнала и задачи хранятся в " +"различных источниках. Источниками могут являться сервера совместной работы, " +"локальные файлы, блоги и т.д.</p><p>Если у вас есть больше одного источника, " +"то для хранения новой записи будет использован источник по умолчанию или " +"появится диалог для выбора источника.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Добавить дополнительный источник" + +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Имя дополнительного источника" + +#: resourceview.cpp:379 +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Невозможно создать дополнительный источник типа <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Настройка источников" + +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Тип источника:" + +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Невозможно создать источник типа <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Невозможно создать источник." + +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource.<p>You can change the " +"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE " +"Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</" +"qt>" +msgstr "<qt>Удалить источник <b>%1</b>?</qt>" + +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it " +"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the " +"underlying storage folder failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно удалить дополнительный источник <b>%1</b>. Причиной может " +"быть невозможность удаления подпапки или внедрённого элемента.</qt>" + +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Добавить дополнительный источник" + +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will " +"take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Невозможно создать дополнительный источник типа <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&Обновить" + +#: resourceview.cpp:694 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Показывать &сведения" + +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Указать цвет" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "Отключить выделение &цветом" + +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Цвет источника" + +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Удалить..." + +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Календарь по &умолчанию" + +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Найти события" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Поиск" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Искать:" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Поиск" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&Задачи" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Записи &журнала" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&С:" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&по:" + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Включать &события целиком" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Включать задачи &без срока" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Искать в" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&Названиях" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&Описаниях" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&Категориях" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Неверная строка поиска. Укажите условия поиска,используя символы '*' и '?'." + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "События не найдены." + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Установить состояние" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Установить состояние" + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Активный календарь" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Календарь по умолчанию" + +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Дни рождения" + +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Управление шаблонами" + +#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Создать" +msgid "Apply Template" +msgstr "Применить шаблон" + +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Имя шаблона" + +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Имя шаблона:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Новый шаблон" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Вы хотите перезаписать его?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Шаблон существует" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Проверка часовой зоны" + +#: filteredit_base.ui:45 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "Параметры фильтра" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#: filteredit_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Скрыть &повторяющиеся события и задачи" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#: filteredit_base.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -1403,112 +5519,98 @@ msgid "" "might be handy to hide them." msgstr "" "Включите эту опцию если хотите, чтобы повторяющиеся события и задачи не " -"показывались в видах. Ежедневные и еженедельные события и задач перегружают вид " -"и усложняют его восприятие." +"показывались в видах. Ежедневные и еженедельные события и задач перегружают " +"вид и усложняют его восприятие." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#: filteredit_base.ui:90 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "Скрыть &выполненные задачи" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#: filteredit_base.ui:93 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " "that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " "given number of days are hidden." msgstr "" -"При включении этой опции выполненные задачи не будут показаны в списке. Кроме " -"того, будут скрыты задачи, которые завершаться через указанное количество дней." +"При включении этой опции выполненные задачи не будут показаны в списке. " +"Кроме того, будут скрыты задачи, которые завершаться через указанное " +"количество дней." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#: filteredit_base.ui:129 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "Осталось дней до завершения:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#: filteredit_base.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." msgstr "" -"Этот параметр позволяет задать какие выполненные задачи будут скрыты. Если вы " -"выберите <i>скрыть сразу</i>, задача будет скрыта сразу же после её выполнения. " -"Вы можете увеличить или уменьшить количество дней, в течении которых " -"выполненная задача будет показываться в списке." +"Этот параметр позволяет задать какие выполненные задачи будут скрыты. Если " +"вы выберите <i>скрыть сразу</i>, задача будет скрыта сразу же после её " +"выполнения. Вы можете увеличить или уменьшить количество дней, в течении " +"которых выполненная задача будет показываться в списке." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#: filteredit_base.ui:152 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "скрыть сразу" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#: filteredit_base.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." msgstr "" -"Здесь вы можете указать количество дней, в течение которых выполненная задача " -"будет показываться в списке. Если вы выберите \"скрыть сразу\", все выполненные " -"задачи будут скрыты. Если вы, к примеру, укажите 1 день, будут скрыты все " -"задачи кроме тех, которые были выполнены не позднее 24 часов назад." +"Здесь вы можете указать количество дней, в течение которых выполненная " +"задача будет показываться в списке. Если вы выберите \"скрыть сразу\", все " +"выполненные задачи будут скрыты. Если вы, к примеру, укажите 1 день, будут " +"скрыты все задачи кроме тех, которые были выполнены не позднее 24 часов " +"назад." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#: filteredit_base.ui:182 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "Скрыть &не начатые задачи" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#: filteredit_base.ui:185 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" msgstr "" "При включении этой опции задачи, срок начала которых не наступил, не будут " "показываться в списке. Дата завершения не может быть раньше даты начала." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Категории" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#: filteredit_base.ui:235 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Показать не соответствующие" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#: filteredit_base.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"<i>not</i> contain the selected categories." msgstr "" "При включении этой опции фильтр будет показывать события, задачи или записи " "журнала которые <i>не</i> соответствуют указанным условиям." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#: filteredit_base.ui:252 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Показать только выбранные" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#: filteredit_base.ui:261 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -1517,225 +5619,180 @@ msgstr "" "При включении этой опции фильтр будет показывать события, задачи или записи " "журнала которые соответствуют указанным условиям." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#: filteredit_base.ui:269 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Изменить..." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#: filteredit_base.ui:282 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Скрыть задачи, назначенные другим" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#: filteredit_base.ui:288 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"Этот параметр позволяет скрыть все задачи, которые назначены не вам. " -"<br>\n" +"Этот параметр позволяет скрыть все задачи, которые назначены не вам. <br>\n" "Будут проверены задачи хотя бы с одним участником. Если вас нет в списке " "участников, задача будет скрыта." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#: koeditoralarms_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Напоминания" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Предупредить" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#: koeditoralarms_base.ui:91 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "после начала" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#: koeditoralarms_base.ui:96 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "перед окончанием" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#: koeditoralarms_base.ui:101 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "после окончания" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#: koeditoralarms_base.ui:134 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "&Частота:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#: koeditoralarms_base.ui:148 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr " раз" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#: koeditoralarms_base.ui:165 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Период:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#: koeditoralarms_base.ui:184 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "По&вторение:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#: koeditoralarms_base.ui:195 #, no-c-format msgid "every " msgstr "каждые" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#: koeditoralarms_base.ui:198 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr " минут" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#: koeditoralarms_base.ui:258 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "&Напоминание" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#: koeditoralarms_base.ui:269 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "&Звук" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Программа" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Адрес Email" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#: koeditoralarms_base.ui:347 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "&Текст напоминания:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#: koeditoralarms_base.ui:379 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "Звуковой &файл:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#: koeditoralarms_base.ui:390 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#: koeditoralarms_base.ui:431 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "&Программа:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#: koeditoralarms_base.ui:442 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Все файлы" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#: koeditoralarms_base.ui:450 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "П&араметры запуска программы:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#: koeditoralarms_base.ui:499 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "&Сообщение email:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#: koeditoralarms_base.ui:520 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "&Адреса:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#: koeditoralarms_base.ui:560 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "&Дублировать" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#: koeditoralarms_base.ui:605 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Повторение" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#: kogroupwareprefspage.ui:31 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "Опу&бликовать" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#: kogroupwareprefspage.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave " +"this disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" "При публикации информации о своём занятом времени вы позволяете использовать " "данные о вашем свободном и занятом времени для планирования встреч с вашим " -"участием. Будет опубликована только информация о занятом времени без раскрытия, " -"чем будет занято это время." +"участием. Будет опубликована только информация о занятом времени без " +"раскрытия, чем будет занято это время." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#: kogroupwareprefspage.ui:53 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "Опубликовывать информацию о занятом времени &автоматически" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#: kogroupwareprefspage.ui:56 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" "It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " "information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." msgstr "" "Включите этот флажок чтобы опубликовывать информацию о занятом времени " "автоматически.\n" @@ -1745,52 +5802,46 @@ msgstr "" "необязателен, поскольку сервер Kolab2 сам устанавливает параметры публикации " "информации о занятом времени и управляет доступом к ней других пользователей." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#: kogroupwareprefspage.ui:74 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "Минимальное время между обновлениями (минут):" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " "This configuration is only effective in case you choose to publish your " "information automatically." msgstr "" -"Устанавливает минимальное время между обновлениями информации на сервере. Этот " -"параметр используется только в случае автоматического опубликования." +"Устанавливает минимальное время между обновлениями информации на сервере. " +"Этот параметр используется только в случае автоматического опубликования." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#: kogroupwareprefspage.ui:109 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132 +#: kogroupwareprefspage.ui:143 #, no-c-format msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." msgstr "" "Количество календарных дней с информацией о занятом времени для публикации." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#: kogroupwareprefspage.ui:140 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "период в днях хранения информации о занятом времени" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Сведения о сервере" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " @@ -1799,17 +5850,15 @@ msgid "" msgstr "" "Введите адрес на сервере для публикации информации о занятом времени.\n" "Обратитесь к вашему системному администратору, если не знаете этот адрес.\n" -"Пример адреса для сервера Kolab2: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"Пример адреса для сервера Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2." +"com.ifb\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#: kogroupwareprefspage.ui:193 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "&Запомнить пароль" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -1818,28 +5867,20 @@ msgid "" "For security reasons, it is not recommended to store your password in the " "configuration file." msgstr "" -"Отметьте этот флажок для того чтобы при публикации информации о занятом времени " -"вы каждый раз не вводили пароль. Этот пароль будет сохранён в файле настройки " -"программы.\n" -"По соображениям безопасности не рекомендуется хранить пароль в файле настройки " -"программы." +"Отметьте этот флажок для того чтобы при публикации информации о занятом " +"времени вы каждый раз не вводили пароль. Этот пароль будет сохранён в файле " +"настройки программы.\n" +"По соображениям безопасности не рекомендуется хранить пароль в файле " +"настройки программы." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 -#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222 +#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "Введите пароль для доступа к серверу совместной работы." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 -#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252 +#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -1851,63 +5892,55 @@ msgstr "" "Укажите информацию для доступа на сервер совместной работы.\n" "\n" "Примечания по работе с сервером Kolab2: укажите для доступа свой UID (Unique " -"IDentifier, уникальный идентификатор). По умолчанию в качестве UID используется " -"ваш адрес электронной почты, однако UID может быть и другим." +"IDentifier, уникальный идентификатор). По умолчанию в качестве UID " +"используется ваш адрес электронной почты, однако UID может быть и другим." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#: kogroupwareprefspage.ui:246 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "Адрес сервера:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#: kogroupwareprefspage.ui:309 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "&Получить" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#: kogroupwareprefspage.ui:320 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " "their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"После получения информации о свободном времени, опубликованной другими людьми, " -"вы можете согласовать с ними время встречи." +"После получения информации о свободном времени, опубликованной другими " +"людьми, вы можете согласовать с ними время встречи." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#: kogroupwareprefspage.ui:331 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "Получить информацию о занятом времени &других людей автоматически" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#: kogroupwareprefspage.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." msgstr "" -"Включите этот флажок, чтобы автоматически получать информацию о занятом времени " -"других людей. Проверьте параметры доступа к серверу для правильной работы этой " -"операции." +"Включите этот флажок, чтобы автоматически получать информацию о занятом " +"времени других людей. Проверьте параметры доступа к серверу для правильной " +"работы этой операции." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#: kogroupwareprefspage.ui:345 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "Использовать полный адрес &электронной почты для получения данных" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#: kogroupwareprefspage.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" @@ -1915,254 +5948,187 @@ msgstr "" "Использовать полный адрес типа user@domain.ifb вместо user.ifb для получения " "данных с сервера" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#: kogroupwareprefspage.ui:351 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." msgstr "" "Включите этот флажок если хотите использовать формат информации о занятом " "времени в виде \"user@domain.ifb\" (например, joe@company.com.ifb) вместо " "user.ifb (например, joe.ifb). Обратитесь к вашему системному администратору " "если не уверены в этом параметре." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/" +"\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics" +"\"\n" "%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" "Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" "For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#: kogroupwareprefspage.ui:446 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "И&мя пользователя:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#: kogroupwareprefspage.ui:462 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "Па&роль:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#: kogroupwareprefspage.ui:492 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "З&апомнить пароль" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Выберите &адреса..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Управление шаблонами" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Выберите шаблон и нажмите на кнопку <b>Применить шаблон</b> " -"для применения шаблона к текущему событию или задаче. Нажмите <b>Создать</b> " -"для создания нового шаблона на базе текущего события или задачи." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Применить шаблон" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#: korganizer.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "Автосохранение открытых вручную файлов календарей" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#: korganizer.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does " +"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " +"automatically saved after each change." msgstr "" "Включите этот флажок если хотите автоматически сохранять файл календаря при " -"выходе из KOrganizer и через указанный интервал. Этот параметр не применяется к " -"календарю по умолчанию, который сохраняется сразу после каждого изменения." +"выходе из KOrganizer и через указанный интервал. Этот параметр не " +"применяется к календарю по умолчанию, который сохраняется сразу после " +"каждого изменения." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#: korganizer.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "Интервал с&охранения (минут)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#: korganizer.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " +"here. This setting only applies to files that are opened manually. The " +"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"Интервал между автоматическим сохранением календарей в минутах. Автосохранение " -"применяется только для файлов календарей, открытых вручную. Календарь TDE по " -"умолчанию сохраняется сразу после каждого изменения." +"Интервал между автоматическим сохранением календарей в минутах. " +"Автосохранение применяется только для файлов календарей, открытых вручную. " +"Календарь TDE по умолчанию сохраняется сразу после каждого изменения." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#: korganizer.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "Подтверждение удаления" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#: korganizer.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "Включите этот флажок, чтобы при удалении запрашивалось подтверждение." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#: korganizer.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Архивировать события" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#: korganizer.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "Архивировать задачи" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#: korganizer.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Регулярно архивировать события" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#: korganizer.kcfg:41 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Как архивировать" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#: korganizer.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "Удалить устаревшие события" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#: korganizer.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "Архивировать устаревшие события в отдельный файл" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#: korganizer.kcfg:53 #, no-c-format msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " +"archived. The unit of this value is specified in another field." msgstr "" "Если автоматическое архивирование включено, устаревшие события будут " -"архивированы. Значение, задающее период определения устаревания, указывается в " -"другом поле." +"архивированы. Значение, задающее период определения устаревания, указывается " +"в другом поле." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#: korganizer.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "Единица времени определения периода устаревания." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#: korganizer.kcfg:60 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "дни" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#: korganizer.kcfg:63 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "недели" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#: korganizer.kcfg:66 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "месяцы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#: korganizer.kcfg:72 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "" "Ссылка или имя локального файла, в который будут архивироваться устаревшие " "события" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#: korganizer.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Экспортировать в HTML при каждом сохранении" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#: korganizer.kcfg:77 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save " +"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the " +"user home folder." msgstr "" -"Включите этот флажок для экспорта календаря в веб-страницу при каждой записи. " -"По умолчанию экспортированная веб-страница будет называться calendar.html и " -"находится в вашей домашней папке." +"Включите этот флажок для экспорта календаря в веб-страницу при каждой " +"записи. По умолчанию экспортированная веб-страница будет называться calendar." +"html и находится в вашей домашней папке." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#: korganizer.kcfg:81 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Новые события, задачи и записи журнала" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#: korganizer.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "добавляются в источник по умолчанию" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#: korganizer.kcfg:85 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -2171,68 +6137,61 @@ msgstr "" "При выборе этого пункта все новые события, задачи и записи журнала будут " "добавляться в источники по умолчанию." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#: korganizer.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "добавляются в указанный источник" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#: korganizer.kcfg:89 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE " +"Kolab client. " msgstr "" "При выборе этого пункта все новые события, задачи и записи журнала будут " "добавляться в указанный источник. Такое поведение рекомендуется использовать " "при работе с папками на сервере совместной работы Kolab или при работе с " "несколькими учётными записями на серверах совместной работы. " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#: korganizer.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Посылать копию почты владельцу" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#: korganizer.kcfg:99 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " "your request to event attendees." msgstr "" -"Включите этот флажок чтобы получать копии всех писем с уведомлениями, которые " -"KOrganizer будет рассылать участникам." +"Включите этот флажок чтобы получать копии всех писем с уведомлениями, " +"которые KOrganizer будет рассылать участникам." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#: korganizer.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "Использовать параметры электронной почты из Центра управления" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#: korganizer.kcfg:104 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using " +"the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. " +"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" -"Использовать параметры электронной почты, указанные в разделе Центра управления " -"TDE "Профиль пользователя". Выключите этот флажок, чтобы указать ваше " -"полное имя и адрес электронной почты вручную." +"Использовать параметры электронной почты, указанные в разделе Центра " +"управления TDE "Профиль пользователя". Выключите этот флажок, " +"чтобы указать ваше полное имя и адрес электронной почты вручную." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#: korganizer.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "&Имя" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#: korganizer.kcfg:109 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -2241,97 +6200,61 @@ msgstr "" "Укажите ваше полное имя. Оно будет показано как имя организатора создаваемых " "вами событий и задач." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#: korganizer.kcfg:113 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "Адрес &email" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#: korganizer.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " "the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" -"Укажите ваш адрес электронной почты. Он будет использован для связи с вами, как " -"организатором событий и задач, которые вы создадите." +"Укажите ваш адрес электронной почты. Он будет использован для связи с вами, " +"как организатором событий и задач, которые вы создадите." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#: korganizer.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "Почтовый клиент" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#: korganizer.kcfg:121 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#: korganizer.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " "used for groupware functionality." msgstr "" -"Использовать KMail для передачи электронных писем, которые будут использоваться " -"при совместной работе." +"Использовать KMail для передачи электронных писем, которые будут " +"использоваться при совместной работе." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#: korganizer.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#: korganizer.kcfg:126 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport " +"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail " +"installed before selecting this option." msgstr "" "Использовать Sendmail для передачи электронных писем, которые будут " "использоваться при совместной работе. Проверьте, установлен ли Sendmail до " "выбора этого пункта." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Выберите часовой пояс из списка. Если ваш город не указан в списке, выберите " -"ближайший." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Показывать праздники:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать страну, праздники которой вы хотите учитывать. " -"Праздничные дни будут показаны в календаре как нерабочие." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#: korganizer.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "Время встречи по умолчанию" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#: korganizer.kcfg:143 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -2340,64 +6263,55 @@ msgstr "" "Здесь вы можете указать время по умолчанию, которое будет использоваться для " "создаваемых событий, если сразу не было указано время начала." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#: korganizer.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Продолжительность события" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#: korganizer.kcfg:148 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " "supply an end time." msgstr "" -"Здесь вы можете указать продолжительность события по умолчанию, которое будет " -"использоваться, если сразу не было указано время окончания." +"Здесь вы можете указать продолжительность события по умолчанию, которое " +"будет использоваться, если сразу не было указано время окончания." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#: korganizer.kcfg:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default reminder time" msgstr "Показ напоминания за:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#: korganizer.kcfg:154 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " +"is specified in the adjacent combobox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#: korganizer.kcfg:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time for reminders" msgstr "Показ напоминания за:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#: korganizer.kcfg:159 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " +"is specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#: korganizer.kcfg:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time unit for reminders" msgstr "Показ напоминания за:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#: korganizer.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#: korganizer.kcfg:165 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " @@ -2405,140 +6319,120 @@ msgid "" "the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#: korganizer.kcfg:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default audio file" msgstr "Календарь по умолчанию" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#: korganizer.kcfg:170 #, no-c-format msgid "" "Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the " +"Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#: korganizer.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new Events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#: korganizer.kcfg:174 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " "You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#: korganizer.kcfg:175 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#: korganizer.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new To-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#: korganizer.kcfg:180 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#: korganizer.kcfg:181 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#: korganizer.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Показывать" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#: korganizer.kcfg:189 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "Выберите бегунком количество часов, показываемых в расписании." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#: korganizer.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "Показывать ежедневные события" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#: korganizer.kcfg:196 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." msgstr "Выделять дни с ежедневными событиями в календаре полужирным шрифтом." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#: korganizer.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "Показывать еженедельные события" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#: korganizer.kcfg:201 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." msgstr "Выделять дни с еженедельными событиями в календаре полужирным шрифтом." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#: korganizer.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#: korganizer.kcfg:206 #, no-c-format msgid "" "Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " "numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#: korganizer.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Показывать подсказки с названием событий" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#: korganizer.kcfg:211 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse " +"over an event." msgstr "Показывать сведения о событии при наведении на него курсором мыши." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#: korganizer.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "Показывать задачи в просмотре дня, недели и месяца" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#: korganizer.kcfg:216 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -2547,47 +6441,41 @@ msgstr "" "Показывать задачи в календаре (в режиме просмотра дня, недели и месяца). Это " "будет удобно, если у вас много обычных и повторяющихся задач." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#: korganizer.kcfg:220 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "Показать полосы прокрутки в ячейках просмотра месяца" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#: korganizer.kcfg:221 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." msgstr "" "При включении этого флажка при щелчке на ячейке при просмотре месяца будут " "показаны полосы прокрутки, если текст не входит в ячейку." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#: korganizer.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "Выбор периода в календаре открывает редактор нового события" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#: korganizer.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" "При включении этого флажка выделение периода в режиме просмотра дня и недели " "появится диалог создания нового события с выбранным периодом." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#: korganizer.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Показать текущее время" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#: korganizer.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " @@ -2596,100 +6484,84 @@ msgstr "" "При включении этого флажка в режиме просмотра дня или недели появится линия, " "показывающая текущее время." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#: korganizer.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "Показать секунды на линии текущего времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#: korganizer.kcfg:237 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "Показывать секунды на линии текущего времени." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 +#: korganizer.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "Цвета событий" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#: korganizer.kcfg:243 #, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Выберите цвета, используемые в расписании." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "Фон цветом категории, рамка — цветом календаря" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 +#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "Фон цветом календаря, рамка — цветом категории" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 +#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "Только цвет категории" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316 #, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "Только цвет календаря" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#: korganizer.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "Показ календарей в расписании" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#: korganizer.kcfg:265 #, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "Показывать события всех календарей в одном окне" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 +#: korganizer.kcfg:268 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "Показывать события календарей рядом друг с другом" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 +#: korganizer.kcfg:271 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "Каждый календарь — на отдельной вкладке" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 +#: korganizer.kcfg:278 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "Начало дня" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#: korganizer.kcfg:279 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " "that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "Укажите самое раннее время начала новых событий." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#: korganizer.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "Начало рабочего дня" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#: korganizer.kcfg:285 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2697,14 +6569,12 @@ msgid "" msgstr "" "Укажите начало рабочего дня. Рабочие часы будут выделены цветом в расписании." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#: korganizer.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "Конец рабочего дня" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#: korganizer.kcfg:290 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2712,40 +6582,34 @@ msgid "" msgstr "" "Укажите конец рабочего дня. Рабочие часы будут выделены цветом в расписании." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#: korganizer.kcfg:297 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "Исключить праздники" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#: korganizer.kcfg:298 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " "holidays." msgstr "Не показывать рабочие часы в праздники." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#: korganizer.kcfg:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors used in month view" msgstr "Цвета событий" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#: korganizer.kcfg:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the month view items." msgstr "Выберите цвета, используемые в расписании." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 +#: korganizer.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "Просмотр месяца во все окно" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#: korganizer.kcfg:324 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -2756,213 +6620,186 @@ msgstr "" "Показывать просмотр месяца во всё окно KOrganizer. Все другие панели: " "календарь, задачи, источники, сведения будут скрыты." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#: korganizer.kcfg:328 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "Список задач во все окно" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#: korganizer.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Показывать список задач во всё окно KOrganizer. Все другие панели: календарь, " -"задачи, источники, сведения будут скрыты." +"Показывать список задач во всё окно KOrganizer. Все другие панели: " +"календарь, задачи, источники, сведения будут скрыты." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#: korganizer.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "Сохранять выполненные задачи в журнале" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#: korganizer.kcfg:335 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " "journal automatically." msgstr "Создавать в журнале информацию о выполненных задачах." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#: korganizer.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "Следующие x дней" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#: korganizer.kcfg:345 #, no-c-format msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in " +"the next days view. To access the the next "x" days view, choose " +"the "Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" -"Используйте бегунок, чтобы установить количество следующих дней, показываемых в " -"виде "Следующие x дней"." +"Используйте бегунок, чтобы установить количество следующих дней, " +"показываемых в виде "Следующие x дней"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#: korganizer.kcfg:387 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "Использовать сервер совместной работы" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#: korganizer.kcfg:388 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " +"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " +"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " +"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)." msgstr "" "Использовать электронную почту для совместной работы с событиями и задачами. " "Вам нужно включить этот флажок, если вы используете сервер совместной работы " "(например, используете Kontact как клиент TDE Kolab)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#: korganizer.kcfg:396 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#: korganizer.kcfg:404 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "Праздничные дни" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#: korganizer.kcfg:405 #, no-c-format msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" -"Цвет праздничных дней. Этот цвет будет использоваться для названий праздников " -"при просмотре месяца и дат праздников в календаре." +"Цвет праздничных дней. Этот цвет будет использоваться для названий " +"праздников при просмотре месяца и дат праздников в календаре." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#: korganizer.kcfg:409 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Подсветка" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#: korganizer.kcfg:410 #, no-c-format msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." msgstr "" "Цвет фона подсветки. Этот цвет будет использоваться для показа в календаре " "выбранных дат или выбранного периода в расписании." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#: korganizer.kcfg:414 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "Фон расписания" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#: korganizer.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "Цвет фона расписания." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#: korganizer.kcfg:419 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "Рабочее время" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#: korganizer.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Цвет рабочего времени в расписании." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#: korganizer.kcfg:424 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "Задачи, заканчивающиеся сегодня" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#: korganizer.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Цвет задач, заканчивающихся сегодня." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#: korganizer.kcfg:429 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "Просроченные задачи" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#: korganizer.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Цвет просроченных задач." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#: korganizer.kcfg:434 #, no-c-format msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#: korganizer.kcfg:435 #, no-c-format msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " +"situation, when an item does not belong to any category. This color is used " +"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " +"scheme." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#: korganizer.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Панель времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#: korganizer.kcfg:454 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "" +"Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time " +"bar." msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора шрифта для часов слева от расписания." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#: korganizer.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Расписание" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#: korganizer.kcfg:458 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"events in the agenda view." msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора шрифта надписей в расписании." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#: korganizer.kcfg:461 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Текущее время" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#: korganizer.kcfg:462 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -2970,73 +6807,62 @@ msgid "" "the current-time line in the agenda view." msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы выбрать шрифт для показа текущего времени." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#: korganizer.kcfg:465 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Просмотр месяца" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#: korganizer.kcfg:466 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"items in the month view." msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку чтобы настроить просмотр месяца. Появится диалог выбора " -"шрифта для надписей в просмотре месяца." +"Нажмите на эту кнопку чтобы настроить просмотр месяца. Появится диалог " +"выбора шрифта для надписей в просмотре месяца." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#: korganizer.kcfg:484 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "Ссылка для опубликования занятого времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#: korganizer.kcfg:485 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "Адрес для публикации информации о занятом времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#: korganizer.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Имя пользователя для публикации информации о занятом времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#: korganizer.kcfg:489 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "Имя пользователя для публикации информацию о занятом времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#: korganizer.kcfg:492 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Пароль" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#: korganizer.kcfg:493 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "Пароль пользователя для публикации информации о занятом времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#: korganizer.kcfg:500 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "Автосохранение данных о занятом времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#: korganizer.kcfg:505 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "Сверять имя сервера и домен пользователя" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#: korganizer.kcfg:506 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -3044,801 +6870,791 @@ msgid "" "example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " "joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -"Этот параметр позволяет сверять доменное имя сервера, содержащего информацию о " -"занятом времени, и имя домена пользователя, которого вы ищите. К примеру, если " -"установлен этот флажок, при поиске занятого времени пользователя " +"Этот параметр позволяет сверять доменное имя сервера, содержащего информацию " +"о занятом времени, и имя домена пользователя, которого вы ищите. К примеру, " +"если установлен этот флажок, при поиске занятого времени пользователя " "ivan@mydomain.ru на сервере www.yourdomain.ru ничего не будет найдено." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#: korganizer.kcfg:511 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "Использовать полный адрес электронной почты для получения данных" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#: korganizer.kcfg:512 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " "server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " +"download user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" "Здесь вы можете изменить имя файла, получаемого с сервера. Если флажок " -"выключен, с сервера будет получен файл с именем типа user@domain.ifb, например, " -"nn@kde.org.ifb. В противном случае будет получен файл с именем типа user.ifb, " -"например, nn.ifb." +"выключен, с сервера будет получен файл с именем типа user@domain.ifb, " +"например, nn@kde.org.ifb. В противном случае будет получен файл с именем " +"типа user.ifb, например, nn.ifb." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 +#: korganizer.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "Получение данных о занятом времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#: korganizer.kcfg:520 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Имя пользователя для получения информации о занятом времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#: korganizer.kcfg:523 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Пароль" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#: korganizer.kcfg:524 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "Пароль для скачивания информации о свободном и занятом времени" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#: korganizer.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "Вложения в письма по умолчанию" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#: korganizer.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "Способ вложения в рассылаемые письма о событии" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "Всегда спрашивать" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "Только вставить ссылку" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "Вложить сообщение" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#: korganizer.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "Вставлять в тело сообщения" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#: korganizer.kcfg:553 #, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "Вложения в задачу по умолчанию" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#: korganizer.kcfg:554 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "Способ вложения в рассылаемые письма о задаче" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1687 +#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Файл целиком" + +#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1690 +#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13 #, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Изменить..." + +#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31 +#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Вид" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1693 +#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "Увеличить" + +#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60 #, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Настройка печати годового календаря" +msgid "&Go" +msgstr "П&ерейти" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1696 +#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64 #, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "&Год:" +msgid "&Actions" +msgstr "&Действия" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1699 +#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80 #, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Количество &страниц:" +msgid "S&chedule" +msgstr "&Расписание" + +#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Параметры: " -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1702 +#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93 #, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Показывать" +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Боковая панель" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1705 +#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107 #, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "События дня:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1708 +#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113 #, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Праздники:" +msgid "Main" +msgstr "Главная" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "текст" +msgid "Views" +msgstr "Вид" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146 #, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "текст и время" +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1723 +#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Фильтры" + +#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" + +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintJournal_Base" msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Дата и время" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1729 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46 #, no-c-format msgid "&All journal entries" msgstr "Все записи &журнала" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1732 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60 #, no-c-format msgid "Date &range:" msgstr "П&ериод:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "Дата &начала:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194 #, no-c-format msgid "&End date:" msgstr "&Дата окончания:" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1753 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintList_Base" msgstr "CalPrintList_Base" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1765 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130 #, no-c-format msgid "Print Incidences of Type" msgstr "Печать записей типа" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:1771 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149 #, no-c-format msgid "&To-dos" msgstr "&Задачи" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1774 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157 #, no-c-format msgid "&Journals" msgstr "Записи &журнала" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1777 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Заголовок:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1780 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Печатать задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1786 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Все задачи" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1789 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Только &незаконченные" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "&Период:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим параметром " -"и <i>датой окончания</i>. Этот параметр определяет дату начала." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим параметром " -"и <i>датой начала</i>. Этот параметр определяет дату окончания." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Дополнительные сведения" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1810 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "П&риоритет" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Оп&исание" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Дату завершения" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1819 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Процент &готовности" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Сортировка" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Сортировать по полю:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Порядок сортировки:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Оформление" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1834 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "&Показать соединительные линии между подзадачами" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "&Зачеркнуть названия выполненных задач" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать какие события будут распечатаны. Вы этом поле вам нужно " -"ввести дату начала периода. В поле <i>Дата окончания</i> " -"укажите дату окончания периода." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "В&ремя окончания:" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Все события, начинающиеся позже указанного времени, не будут распечатаны." +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Время начала:" +msgid "Yearly print options" +msgstr "Настройка печати годового календаря" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 #, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Все события, начинающиеся раньше указанного времени, не будут распечатаны." +msgid "Print &Year:" +msgstr "&Год:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать какие события будут распечатаны. Вы этом поле вам нужно " -"ввести дату окончания периода. В поле <i>Дата начала</i> " -"укажите дату начала периода." +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Количество &страниц:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Использовать цвета" +msgid "Display Options" +msgstr "Показывать" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1885 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Если вы хотите раскрашивать события разными цветами, то можете включить " -"соответствующую опцию. Будут использованы цвета категорий." +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "События дня:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1888 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142 #, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Шаблон печати" +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Праздники:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1891 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166 #, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Печать в виде перекидной страницы &блокнота" +msgid "Text" +msgstr "текст" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1894 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171 #, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "Вид перекидных страниц блокнота печатает неделю на каждой странице." +msgid "Time Boxes" +msgstr "текст и время" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1897 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273 #, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Печать &расписания" +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Включать просроченные на дату печати з&адачи" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1900 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. Неделя печатается в альбомной " -"ориентации. Вы можете включить использование различных цветов для событий в " -"опции <i>Использовать цвета</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1903 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Печать по неделям" +"При включении этой опции будут распечатаны задачи, просроченные на дату " +"печати." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1906 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define " +"the start date." msgstr "" -"Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. В отличие от вида расписания печать " -"будет осуществляться на лист портретной ориентации." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Включать просроченные на дату печати з&адачи" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "Печатать задачи в дни их завершения." +"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим " +"параметром и <i>датой окончания</i>. Этот параметр определяет дату начала." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1918 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"При включении этой опции будут распечатаны задачи, просроченные на дату печати." +msgid "End ti&me:" +msgstr "В&ремя окончания:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1933 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" "Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время окончания. " -"Время окончания должно быть указано в поле <i>Время начала</i>" -". Примечание: период может быть изменён, если включен параметр <i>" -"Увеличить период, чтобы включить все события</i>." +"Время окончания должно быть указано в поле <i>Время начала</i>. Примечание: " +"период может быть изменён, если включен параметр <i>Увеличить период, чтобы " +"включить все события</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1936 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126 #, no-c-format msgid "" "It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " "With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" "Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время окончания. " -"Время окончания должно быть указано в поле <i>Время начала</i>" -". Примечание: период может быть изменён, если включен параметр <i>" -"Увеличить период, чтобы включить все события</i>." +"Время окончания должно быть указано в поле <i>Время начала</i>. Примечание: " +"период может быть изменён, если включен параметр <i>Увеличить период, чтобы " +"включить все события</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1939 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134 #, no-c-format msgid "E&xtend time range to include all events" msgstr "Увеличить период, чтобы включить &все события" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1942 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Check this option to automatically determine the required time range, so all " "events will be shown." msgstr "" -"Включите эту опцию для автоматического определения периода времени, включающего " -"в себя все события." +"Включите эту опцию для автоматического определения периода времени, " +"включающего в себя все события." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1948 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166 #, no-c-format msgid "" "It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"With this time selection box you can define the start of this time range. " +"The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" -"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время начала. Время " -"окончания должно быть указано в поле <i>Время окончания</i>" -". Примечание: период может быть изменён, если включен параметр <i>" -"Увеличить период, чтобы включить все события</i>." +"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время начала. " +"Время окончания должно быть указано в поле <i>Время окончания</i>. " +"Примечание: период может быть изменён, если включен параметр <i>Увеличить " +"период, чтобы включить все события</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1954 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "&Время начала:" + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." +msgstr "" +"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время начала. " +"Время окончания должно быть указано в поле <i>Время окончания</i>. " +"Примечание: период может быть изменён, если включен параметр <i>Увеличить " +"период, чтобы включить все события</i>." + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define " +"the end date." msgstr "" -"Можно напечатать события заданного периода времени. Укажите время начала. Время " -"окончания должно быть указано в поле <i>Время окончания</i>" -". Примечание: период может быть изменён, если включен параметр <i>" -"Увеличить период, чтобы включить все события</i>." +"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим " +"параметром и <i>датой начала</i>. Этот параметр определяет дату окончания." + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Использовать цвета" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы события раскрашивались цветами категорий, включите эту " "опцию." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1972 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1978 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "&Сведения (видимость, приватность и т.п.)" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1981 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "&Примечания" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1987 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "&Вложения" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1999 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "Месяц &начала:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:2002 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End " +"month</i> to define the last month in this range." msgstr "" "Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " -"параметром и <i>Месяцем окончания</i>. Этот параметр определяет последний месяц " -"периода." +"параметром и <i>Месяцем окончания</i>. Этот параметр определяет последний " +"месяц периода." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</" +"i> to define the last month in this range." msgstr "" "Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " -"параметром и <i>Месяцем окончания</i> (этот параметр определяет последний месяц " -"периода)." +"параметром и <i>Месяцем окончания</i> (этот параметр определяет последний " +"месяц периода)." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:2011 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "&Месяц окончания:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start " +"month</i> to define the first month in this range." msgstr "" "Если вы хотите печатать сразу несколько месяцев, определите период этим " "параметром и <i>Месяцем начала</i>. Этот параметр определяет первый месяц " "периода." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:2029 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "Печатать задачи в дни их завершения." + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "Печатать номера &недель" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:2032 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "Показывать номера недель слева каждой строки." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:2035 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "Печатать еже&дневные события и задачи" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:2038 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " "events in the print. They take a lot of space and make the month view " "needlessly complicated." msgstr "" -"Выключение этой опции позволит не печатать ежедневные повторяющиеся события и " -"задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание." +"Выключение этой опции позволит не печатать ежедневные повторяющиеся события " +"и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:2041 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "Печатать еже&недельные события и задачи" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:2044 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " "events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"Выключение этой опции позволит не печатать еженедельные повторяющиеся события и " -"задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание." +"Выключение этой опции позволит не печатать еженедельные повторяющиеся " +"события и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его " +"понимание." -#: koprefs.cpp:87 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Заголовок:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Задачи" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Печатать задачи" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "&Все задачи" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Только &незаконченные" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "&Период:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "П&риоритет" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "Оп&исание" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Дату завершения" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Процент &готовности" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Сортировка" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Сортировать по полю:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Порядок сортировки:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Оформление" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "&Показать соединительные линии между подзадачами" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "&Зачеркнуть названия выполненных задач" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End " +"date</i> to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать какие события будут распечатаны. Вы этом поле вам " +"нужно ввести дату начала периода. В поле <i>Дата окончания</i> укажите дату " +"окончания периода." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "Встреча" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Все события, начинающиеся позже указанного времени, не будут распечатаны." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Все события, начинающиеся раньше указанного времени, не будут распечатаны." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "Встреча" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start " +"date</i> to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать какие события будут распечатаны. Вы этом поле вам " +"нужно ввести дату окончания периода. В поле <i>Дата начала</i> укажите дату " +"начала периода." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "Звонок" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Если вы хотите раскрашивать события разными цветами, то можете включить " +"соответствующую опцию. Будут использованы цвета категорий." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "Образование" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Шаблон печати" -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "Праздничные дни" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Печать в виде перекидной страницы &блокнота" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "Отпуск" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "Вид перекидных страниц блокнота печатает неделю на каждой странице." -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Другая причина" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Печать &расписания" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "Персональная" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " +"check <i>Use Colors</i>." +msgstr "" +"Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. Неделя печатается в альбомной " +"ориентации. Вы можете включить использование различных цветов для событий в " +"опции <i>Использовать цвета</i>." -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "Путешествие" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Печать по неделям" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "День рождения" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +"landscape, the split week view in portrait." +msgstr "" +"Этот вид похож на вид недели в KOrganizer. В отличие от вида расписания " +"печать будет осуществляться на лист портретной ориентации." -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Изменение задачи" +#: publishdialog_base.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "Новая задача" +#: publishdialog_base.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "Выберите &адреса..." -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Шаблон не содержит задачу в правильном формате." +#: template_management_dialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Управление шаблонами" + +#: template_management_dialog_base.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the " +"current event or task." +msgstr "" +"Выберите шаблон и нажмите на кнопку <b>Применить шаблон</b> для применения " +"шаблона к текущему событию или задаче. Нажмите <b>Создать</b> для создания " +"нового шаблона на базе текущего события или задачи." -#: tips.cpp:3 +#: tips:3 msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm " +"Pilot by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</" +"a>?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...что вы можете синхронизировать ваш календарь с календарём Palm Pilot, " -"используя <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</p>\n" +"используя <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</" +"p>\n" -#: tips.cpp:9 +#: tips:10 msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable " +"the current time line in the dialog which appears after selecting " +"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...что вы можете смотреть текущее время в календаре? Включите показ текущего " -"времени на вкладке <b>Вид</b> диалога настроек органайзера.</p>\n" +"<p>...что вы можете смотреть текущее время в календаре? Включите показ " +"текущего времени на вкладке <b>Вид</b> диалога настроек органайзера.</p>\n" -#: tips.cpp:15 +#: tips:17 msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>Microsoft® " +"Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> from the " +"KOrganizer sidebar.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...что KOrganizer поддерживает работу с Microsoft Exchange? Добавьте " -"источник <b>Сервер Microsoft Exchange 2000</b>, используя панель " -"источников.</p>\n" +"источник <b>Сервер Microsoft Exchange 2000</b>, используя панель источников." +"</p>\n" -#: tips.cpp:21 +#: tips:24 msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " "Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " "select <b>Settings</b>,\n" "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " @@ -3849,30 +7665,31 @@ msgstr "" "понедельника или воскресенья, используя Центр управления TDE? KOrganizer " "использует параметр, который находятся в на вкладке 'Время и дата' раздела " "'Региональные и специальные возможности'-'Страна/область и язык' Центра " -"управления TDE или в пункте меню <b>Настройка</b> - <b>" -"Настроить время и дату</b>.</p>\n" +"управления TDE или в пункте меню <b>Настройка</b> - <b>Настроить время и " +"дату</b>.</p>\n" -#: tips.cpp:28 +#: tips:32 msgid "" "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " "wish to change; like the priority, the category or the date?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...что вы можете быстро изменить задачу, щёлкнув правой кнопкой мыши по " -"нужному свойству? Таким образом можно изменить приоритет, выбрать категорию или " -"дату.</p>\n" +"нужному свойству? Таким образом можно изменить приоритет, выбрать категорию " +"или дату.</p>\n" -#: tips.cpp:34 +#: tips:39 msgid "" "<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available " +"options.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...что вы можете просматривать и изменять ваш календарь в командной строке " -"через программу konsolekalendar? Запустите <b>konsolekalendar --help</b>" -", чтобы посмотреть опции командной строки.</p>\n" +"<p>...что вы можете просматривать и изменять ваш календарь в командной " +"строке через программу konsolekalendar? Запустите <b>konsolekalendar --help</" +"b>, чтобы посмотреть опции командной строки.</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: tips:46 msgid "" "<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " "even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " @@ -3880,80 +7697,80 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#: tips.cpp:46 +#: tips:53 msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/" +"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your resources list, using the " +"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are " +"working on the same file, at the same time.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...что вы можете сохранять ваш календарь на сервере FTP? Введите в " -"стандартном диалоге сохранения файла календаря адрес сервера (например, <b>" -"ftp://username@ftpserver/filename</b>. Вы можете в дальнейшем делать календарь " -"активным, открывать м сохранять его, как будто он является вашим локальным " -"файлом. Но имейте ввиду, что только одно приложение KOrganizer может работать " -"одновременно с этим файлом.</p>\n" +"стандартном диалоге сохранения файла календаря адрес сервера (например, " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. Вы можете в дальнейшем делать " +"календарь активным, открывать м сохранять его, как будто он является вашим " +"локальным файлом. Но имейте ввиду, что только одно приложение KOrganizer " +"может работать одновременно с этим файлом.</p>\n" -#: tips.cpp:52 +#: tips:60 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from " +"the context menu?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...что вы можете создавать многоуровневый список задач, щёлкнув правой " -"кнопкой мыши на любой задаче и выбрав в появляющемся контекстном меню пункт <b>" -"Новая подзадача</b>?</p>\n" +"кнопкой мыши на любой задаче и выбрав в появляющемся контекстном меню пункт " +"<b>Новая подзадача</b>?</p>\n" -#: tips.cpp:58 +#: tips:67 msgid "" "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</" +"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...что для каждой категории может быть назначен цвет? События, принадлежащие " -"определённой категории, будут показываться с фоном этого цвета. Вы можете " -"выбрать цвета категорий на вкладке <b>Цвета</b> диалога настройки Органайзера " -"TDE.</p>\n" +"<p>...что для каждой категории может быть назначен цвет? События, " +"принадлежащие определённой категории, будут показываться с фоном этого " +"цвета. Вы можете выбрать цвета категорий на вкладке <b>Цвета</b> диалога " +"настройки Органайзера TDE.</p>\n" -#: tips.cpp:64 +#: tips:74 msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...что вы можете просматривать и редактировать календарь в Konqueror? " "Щёлкните на файле календаря, чтобы Konqueror открыл его.</p>\n" -#: tips.cpp:70 +#: tips:81 msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or " +"<b>Edit To-do</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...что к событию или задаче можно добавить вложение? Чтобы сделать это, " "добавьте файл на вкладке <b>Вложения</b> в диалоге изменения события или " "задачи.</p>\n" -#: tips.cpp:76 +#: tips:88 msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, " +"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the " +"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...что вы можете экспортировать календарь в HTML? Выберите пункт меню <b>" -"Файл</b>, <b>Экспорт</b>, <b>Экспорт в веб-страницу...</b> " -"для запуска мастера <b>Экспорт календаря в веб-страницу</b>.\n" +"<p>...что вы можете экспортировать календарь в HTML? Выберите пункт меню " +"<b>Файл</b>, <b>Экспорт</b>, <b>Экспорт в веб-страницу...</b> для запуска " +"мастера <b>Экспорт календаря в веб-страницу</b>.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: tips:95 msgid "" "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " "menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" @@ -3961,3936 +7778,15 @@ msgstr "" "<p>...что вы можете удалить все выполненные задачи одним действием? Выберите " "пункт меню <b>Файл</b> <b>Удалить выполненные задачи</b>.</p>\n" -#: tips.cpp:87 +#: tips:102 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...что вы можете создать новую подзадачу, вставив скопированную задачу на " "другую выбранную задачу?</p>\n" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "&Импорт календаря..." - -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Импорт из Ical" - -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "&Получить свежие материалы..." - -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Экспорт в &веб-страницу..." - -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "&Загрузить материалы на сервер..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "А&рхивировать старые записи..." - -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Удалить вы&полненные задачи" - -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "Что &дальше" - -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&День" - -#: actionmanager.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Следующий %n день\n" -"&Следующие %n дня\n" -"&Следующие %n дней" - -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "&Рабочая неделя" - -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&Неделя" - -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "Просмотр &месяца" - -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&Дела на сегодня" - -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Задачи" - -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "&Журнал" - -#: actionmanager.cpp:377 -msgid "&Timeline View" -msgstr "&График" - -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Обновить" - -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Применить фильтр" - -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Увеличить по ширине" - -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Уменьшить по ширине" - -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Увеличить по высоте" - -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Уменьшить по высоте" - -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "&Сегодня" - -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "&Назад" - -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "&Вперёд" - -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Новое &событие..." - -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Новая &задача..." - -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Новая &подзадача..." - -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Новая запись &журнала..." - -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "&Показать" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." - -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной" - -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Опубликовать сведения..." - -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Направить &уведомления" - -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Обновление запроса" - -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Направить уведомление об &отмене" - -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Направить обновление &статуса" - -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Требуются &изменения" - -#: actionmanager.cpp:540 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "О&тправить в формате iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Отправить &сведения о занятом времени по почте..." - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Опубликовать информацию о занятом времени" - -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Адресная книга" - -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Календарь" - -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Задачи" - -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Записи" - -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Источник" - -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Показывать кнопки &источников" - -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Настроить время и &дату..." - -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "&Фильтры..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "&Категории..." - -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Настроить к&алендарь..." - -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "Фильтр: " - -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Все календари" - -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"В вашей домашней папке нет файла ical.\n" -"Импорт прерван.\n" - -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"Данные из файла .calendar в формате ical успешно вставлены в текущий календарь." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"При обработке файла .calendar в формате ical были обнаружены и проигнорированы " -"неизвестные поля. Проверьте, все ли необходимые вам данные были импортированы." - -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Импорт из ICal завершён успешно, но с предупреждением" - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "Ошибка обработки файла .calendar в формате ical. Импорт прерван." - -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "Файл .calendar не является календарём в формате ical. Импорт прерван." - -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Новый календарь '%1'." - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'." - -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Добавлен источник календаря '%1'." - -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Невозможно создать источник календаря '%1'." - -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Слияние с календарём '%1'." - -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Открыт календарь '%1'." - -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Ваш календарь будет сохранён в формате iCalendar. Используйте пункт меню " -"'Экспорт в vCalendar' для сохранения в формате vCalendar." - -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Преобразование форматов" - -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "Продолжить" - -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Не удаётся разместить календарь '%1'" - -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Сохранён календарь '%1'." - -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Не удаётся разместить файл." - -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Невозможно сохранить календарь в файл %1." - -#: actionmanager.cpp:1164 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Календарь был изменён.\n" -"Вы хотите сохранить его?" - -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"&Следующий %n день\n" -"&Следующие %n дня\n" -"&Следующие %n дней" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Не удаётся запустить модуль изменения настроек формата времени и даты." - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Показать событие" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Изменить событие..." - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Удалить событие" - -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Показать задачу" - -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Изменить задачу..." - -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Удалить задачу" - -#: actionmanager.cpp:1579 -msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "Только цвет календаря" - -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1616 -msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "Нет подходящей даты." - -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Вложить как &ссылку" - -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Отп&равить в теле письма" - -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Отправить в теле письма без &вложений" - -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Удаление вложений из писем может сделать недействительными их электронные " -"подписи." - -#: actionmanager.cpp:1706 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Удалить вложения" - -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Отменить: %1" - -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Повторить: %1" - -#: actionmanager.cpp:1919 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Календарь был изменён.\n" -"Вы хотите сохранить его перед выходом?" - -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Невозможно сохранить календарь. Вы хотите выйти без сохранения?" - -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Невозможно выйти. Сохранение данных не закончено." - -#: actionmanager.cpp:1984 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Не удалось сохранить \"%1\". Убедитесь, что источник настроен правильно.\n" -"Игнорировать проблему и продолжить без сохранения или отменить сохранение?" - -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "Ошибка сохранения" - -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Ошибка в ссылке '%1'." - -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Невозможно создать источник календаря '%1'." - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Не удаётся открыть календарь." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Скачанные события будут объединены с вашим календарём." - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Редактировать фильтры календаря" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для создания нового фильтра." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного фильтра." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Фильтр %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Подтверждение удаления" - -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "Пароль" - -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "Название" - -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "Н&ачало:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&Окончание:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Установить шкалу для диаграммы Ганта. Режим 'час' показывает интервал в " -"несколько часов. 'день' - интервал в несколько дней, 'неделя' - интервал в " -"несколько недель, а 'месяц' - интервал в несколько месяцев. Режим " -"'автоматически' показывает подходящий масштаб для событий и задач." - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "Шкала:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "час" - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "день" - -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "неделя" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "месяц" - -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "автоматически" - -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "По центру при запуске" - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Показать выбранное событие по центру диаграммы Ганта." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "Выбор даты" - -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Передвинуть событие на незанятую дату и время всех участников." - -#: koeditorfreebusy.cpp:290 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "Обновить информацию о занятом времени всех участников." - -#: koeditorfreebusy.cpp:297 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Показать занятость всех участников. Двойной щелчок на участнике в списке " -"позволит указать адрес источника, содержащего информацию о его занятом времени." - -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -msgid "Attendee" -msgstr "Приглашённый" - -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Встреча уже назначена на подходящее время." - -#: koeditorfreebusy.cpp:552 -msgid "" -"<qt>The next available time slot for the meeting is:" -"<br>Start: %1" -"<br>End: %2" -"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" -msgstr "" - -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Нет подходящей даты." - -#: koeditorfreebusy.cpp:700 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Участников: %1 (согласны: %2, согласились с условиями: %3 и отказались: %4)." - -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"Похоже, %1 не является корректным адресом электронной почты. Вы уверены, что " -"хотите пригласить этого человека?" - -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Неправильный адрес email" - -#: koeditorfreebusy.cpp:957 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Активный календарь" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Календарь по умолчанию" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Дни рождения" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Выберите адреса" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Нет имени)" - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Нет адреса электронной почты)" - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Экспорт календаря в веб-страницу" - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "Установлены все параметры по умолчанию. Все изменения будут утеряны." - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Параметры по умолчанию" - -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Установить параметры по умолчанию" - -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Период" - -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "Тип вида" - -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "Место назначение" - -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "Задачи" - -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "События" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Найти события" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Поиск" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Искать:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Поиск" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Задачи" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Записи &журнала" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&С:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&по:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Включать &события целиком" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Включать задачи &без срока" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Искать в" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Названиях" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Описаниях" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&Категориях" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Неверная строка поиска. Укажите условия поиска,используя символы '*' и '?'." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "События не найдены." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Служба напоминаний органайзера TDE (korgac)" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Сопровождение" - -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "Напоминание" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Отменить все" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "Напоминания" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "Отложить" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "Напоминания о следующих событиях:" - -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "Название" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "Дата и время" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&Отложить на:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "неделю(недель)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." -msgstr "" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "Не удаётся запустить KOrganizer." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" -msgstr "" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Отложить все" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Напоминания включены" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Запускать службу напоминаний при регистрации в системе" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"%n активное напоминание.\n" -"%n активных напоминания.\n" -"%n активных напоминаний." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Запускать службу напоминаний органайзера TDE при регистрации? Примечание: вы не " -"сможете получать напоминания, пока служба не запущена." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Отключить службу напоминаний органайзера TDE" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "Запустить" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Не запускать" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Слияние календарей" - -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Добавить календарь" - -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Добавить календарь" - -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Добавить календарь" - -#: freebusymanager.cpp:236 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не указан адрес для публикации информации о занятом времени. Откройте " -"вкладку \"Занятое время\" диалога настроек программы. " -"<br>Обратитесь к вашему системному администратору за сведениями об адресе и " -"вашей учётной записи.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Не указана ссылка для публикации занятого времени" - -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Указан неправильный URL '%1'.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неправильный URL" - -#: freebusymanager.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Не удаётся сохранить информацию о занятом времени на сервере по адресу %1. " -"Возможно, это связано с недостаточными правами доступа или указанием неверного " -"адреса. Ошибка: <em>%2</em>." -"<br>Проверьте адрес или свяжитесь с вашим системным администратором.</qt>" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Выберите дату или несколько дат, растягивая выделение мышью.</p>" -"<p>Используйте кнопки сверху для навигации по календарю.</p>" -"<p>Каждая строка соответствует неделе. Число в левом столбце показывает " -"порядковый номер недели в году. Нажмите на это число для выделения недели " -"целиком.</p></qt>" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Управление шаблонами" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Имя шаблона" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Имя шаблона:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Новый шаблон" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Файл с таким именем уже существует. Вы хотите перезаписать его?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Шаблон существует" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Проверка часовой зоны" - -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Сохранение календаря" - -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "Часовой пояс:" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[не выбрано]" - -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(нет)" - -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Напоминание" - -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Показ напоминания за:" - -#: koprefsdialog.cpp:349 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "Рабочие дни" - -#: koprefsdialog.cpp:387 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"При включении этой опции, текущий день будет считаться рабочим (показаны " -"рабочие часы)." - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Календарь" - -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "Расписание" - -#: koprefsdialog.cpp:530 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " часов" - -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " дней" - -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "Просмотр месяца" - -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "Задачи" - -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "Текст события" - -#: koprefsdialog.cpp:711 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Выберите категорию для изменения. После выделения категории вы можете выбрать " -"её цвет, нажав кнопку внизу." - -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "Выберите цвет категории выбранной выше." - -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "Источники" - -#: koprefsdialog.cpp:730 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Выберите источник для изменения. После выделения источника вы можете выбрать " -"его цвет, нажав кнопку внизу." - -#: koprefsdialog.cpp:737 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Выберите цвет источника выбранного выше." - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Почтовый клиент для расписания" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "Почтовый клиент" - -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Дополнительные адреса электронной почты:" - -#: koprefsdialog.cpp:891 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Здесь вы можете добавить, изменить или удалить дополнительные адреса " -"электронной почты. Эти адреса будут использованы в дополнение к вашему " -"основному адресу для определения, что вы являетесь участником события, если " -"указан адрес, отличный от основного." - -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Адрес электронной почты:" - -#: koprefsdialog.cpp:907 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Изменить дополнительные адреса. Для этого выберите адрес из списка или нажмите " -"на кнопку \"Создать\". Эти адреса будут использованы в дополнение к основному " -"адресу электронной почты." - -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "Создать" - -#: koprefsdialog.cpp:920 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку чтобы добавить новый адрес в список дополнительных " -"адресов электронной почты. В поле ввода вверху вы можете указать добавляемый " -"адрес." - -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Настроить &модуль..." - -#: koprefsdialog.cpp:1124 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Эта кнопка позволяет настроить текущий выбранный модуль" - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Невозможно настроить модуль" - -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Список участников события или задачи. Для исправления данных об участнике, " -"выберите его в списке и укажите сведения о нём в нижней части окна. Щелчок по " -"заголовки столбца приведёт к сортировке списка по значениям в этом столбце. " -"Столбец 'Увед.' показывает отправку уведомления данному лицу." - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "Увед." - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Delegated to" -msgstr "Делегировано" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "Delegated from" -msgstr "Делегировано от" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Просмотр предложенных событий" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "Отказаться" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "Принять" - -#: incidencechanger.cpp:74 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Некоторые участники были исключены из списка события или задачи. Отправить им " -"сообщение об их исключении?" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Исключение участников" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "Отправить уведомления" - -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:461 -msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." -msgstr "" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Просмотр событий" - -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "Повтор" - -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "Дата начала" - -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "Дата завершения" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "Дата и время" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Установить параметры, связанные с датой и временем события или задачи." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "Н&ачало:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&Окончание:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -msgid "All-&day" -msgstr "Вес&ь день" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "Повторение" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -msgid "Reminder:" -msgstr "Напомнить за:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "По&казывать время:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Указать, как будет показан это период в информации о занятом времени." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "занято" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "свободно" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Вы никак не ответили на это приглашение." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "Продолжительность: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дня\n" -"%n дней" - -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часов" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n минута\n" -"%n минуты\n" -"%n минут" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Показать продолжительность события или задачи, дату и время начала и окончания." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "С: %1 по: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильное время начала, например, '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильное время окончания, например, '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильную дату начала, например, '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Укажите правильную дату окончания, например, '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Время окончания раньше времени начала.\n" -"Исправьте даты и время." - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Установить состояние" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Установить состояние" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Удалить %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Добавить %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Изменить %1" - -#: calendarview.cpp:264 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Не выбраны записи</em></p>" -"<p>Если вы выберите событие, задачу или статью в органайзере, здесь вы увидите " -"сведения об этой записи.</p>" - -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "Сведения о выбранном событии, задаче или записи журнала." - -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'." - -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Параметры часового пояса были изменены. Вы хотите, чтобы время в вашем " -"календаре показывалось без привязки к часовому поясу (осталось как есть) или " -"скорректировать время в зависимости от часового пояса?" - -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Оставить время без изменений?" - -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "Оставить" - -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "Скорректировать по часовому поясу" - -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Выполнение задачи: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Запись журнала %1" - -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Событие, задача или запись журнала \"%1\" не попадает под условия текущего " -"фильтра и потому не будет показано." - -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Применён фильтр " - -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Удалить запись \"%1\"?" - -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать все " -"её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "Только эту задачу" - -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать все " -"её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" - -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "Только эту задачу" - -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "&Копировать" - -#: calendarview.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Укажите правильную дату начала." - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Невозможно сделать подзадачу самостоятельной, поскольку её невозможно " -"заблокировать." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "сделать подзадачу самостоятельной" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Отделить как не повторяющееся событие" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Отделение события невозможно." - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Ошибка отделения повторяющегося события" - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Отделить будущие повторения как отдельные события" - -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Ошибка отделения будущих повторений." - -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "Запись не выбрана." - -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Сведения о записи отправлены." - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "Публикация" - -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Невозможно опубликовать '%1'" - -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -msgid "Forwarding" -msgstr "Перенос по времени" - -#: calendarview.cpp:1664 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Невозможно перенести по времени '%1'" - -#: calendarview.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "Перенос по времени" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Информация о занятом времени отправлена." - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Отправить информацию о занятом времени" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Невозможно опубликовать информацию о занятом времени." - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Не назначены участники." - -#: calendarview.cpp:1728 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Отправлено сообщение на сервер совместной работы для '%1'.\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1737 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Невозможно сохранить '%1'.\n" -"Метод: %2" - -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Календари ICalendar (*.ics)" - -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Записи журнала не могут быть экспортированы в файл формата vCalendar." - -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Предупреждение о потере данных" - -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|Календари vCalendar (*.vcs)" - -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Предыдущий день" - -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Следующий день" - -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Предыдущая неделя" - -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Следующая неделя" - -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "Показать все" - -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Задача \"%1\" имеет подзадачи. При удалении этой задачи вы хотите сделать все " -"её подзадачи самостоятельными или удалить вместе с указанной задачей?" - -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Только эту задачу" - -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Удаление подзадач" - -#: calendarview.cpp:2367 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Задача \"%1\" помечена как 'только для чтения' и потому не может быть удалена. " -"Это могло произойти при работе с календарём, открытым только для чтения." - -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Удаление невозможно" - -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"\"%1\" повторяется несколько раз. Вы уверены, что хотите удалить это событие " -"или задачу и все его повторения?" - -#: calendarview.cpp:2404 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"\"%1\" повторяется несколько раз. Вы хотите удалить только текущее повторение " -"на %2, только все будущие повторения или вообще все его повторения?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "&Текущее" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "&Будущие повторения" - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Все" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Удалить все выполненные задачи?" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Очистить задачи" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "Очистить" - -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Удалить выполненные задачи" - -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Не удаётся удалить задачу, у которой есть невыполненные подзадачи." - -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Удалить задачу" - -#: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "" -"Невозможно изменить событие, задачу или запись журнала. Она заблокирована " -"другим процессом." - -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Невозможно скопировать событие, задачу или запись журнала в %1." - -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Ошибка копирования" - -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Невозможно переместить в %1." - -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Ошибка перемещения" - -#: calendarview.cpp:2699 -#, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Изменение повторяющегося события" - -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были произведены " -"только в конкретном повторении или во всех других повторениях этого события?" - -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "Изменение повторяющегося события" - -#: calendarview.cpp:2708 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были произведены " -"только в конкретном повторении или во всех других повторениях этого события?" - -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Изменение повторяющегося события" - -#: calendarview.cpp:2714 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Вы изменяете повторяющееся событие. Вы хотите, чтобы изменения были произведены " -"только в конкретном повторении или во всех других повторениях этого события?" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Только &это повторение" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "&Только будущие" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Все повторения" - -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Выделить как не повторяющееся событие" - -#: calendarview.cpp:2744 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ошибка добавления исключения в календарь. Изменения не были сделаны." - -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Ошибка" - -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Отделить будущие повторения" - -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ошибка добавления повторений в календарь. Изменения не были сделаны." - -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:277 -msgid "Add calendar" -msgstr "Добавить календарь" - -#: resourceview.cpp:279 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Нажмите на эту кнопку для добавления источника для KOrganizer.</p>" -"<p>События, записи журнала и задачи хранятся в различных источниках. " -"Источниками могут являться сервера совместной работы, локальные файлы, блоги и " -"т.д.</p>" -"<p>Если у вас есть больше одного источника, то для хранения новой записи будет " -"использован источник по умолчанию или появится диалог для выбора источника.</p>" -"</qt>" - -#: resourceview.cpp:292 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Редактировать параметры календаря" - -#: resourceview.cpp:294 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для изменения выбранного источника." - -#: resourceview.cpp:299 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Удалить календарь" - -#: resourceview.cpp:301 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного источника." - -#: resourceview.cpp:309 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Выберите источник из списка. Включите соответствующий флажок, чтобы сделать " -"источник активным. Нажмите на кнопку \"Добавить...\" для добавления в список " -"нового источника.</p>" -"<p>События, записи журнала и задачи хранятся в различных источниках. " -"Источниками могут являться сервера совместной работы, локальные файлы, блоги и " -"т.д.</p>" -"<p>Если у вас есть больше одного источника, то для хранения новой записи будет " -"использован источник по умолчанию или появится диалог для выбора источника.</p>" -"</qt>" - -#: resourceview.cpp:370 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Добавить дополнительный источник" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Имя дополнительного источника" - -#: resourceview.cpp:379 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Невозможно создать дополнительный источник типа <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Настройка источников" - -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Тип источника:" - -#: resourceview.cpp:401 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Невозможно создать источник типа <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:417 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Невозможно создать источник." - -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"<qt>You may not delete your standard calendar resource." -"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:552 -msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:555 -msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" -"<p><b>Note:</b> %2</qt>" -msgstr "<qt>Удалить источник <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:573 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Невозможно удалить дополнительный источник <b>%1</b>" -". Причиной может быть невозможность удаления подпапки или внедрённого " -"элемента.</qt>" - -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "Добавить дополнительный источник" - -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"<qt>Enter a new name for the subresource" -"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Невозможно создать дополнительный источник типа <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "&Обновить" - -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "Показывать &сведения" - -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Указать цвет" - -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Отключить выделение &цветом" - -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Цвет источника" - -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&Удалить..." - -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Календарь по &умолчанию" - -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." - -#: koviewmanager.cpp:405 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Объединённый календарь" - -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Сравнение календарей" - -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "KMail не запущен." - -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "Весь день" - -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2" - -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись." - -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Не удаётся переместить задачу или подзадачу в себя." - -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Переместить задачу" - -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Не удаётся изменить принадлежность к другой задаче:: невозможно заблокировать " -"запись." - -#: kotodoview.cpp:278 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Ошибка назначения ответственных в задачу: невозможно заблокировать запись." - -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "Задачи:" - -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Нажмите для добавления новой задачи" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "Выполнено" - -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Дата завершения" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Сортировка" - -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "не указан" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (высший)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (средний)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (низший)" - -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной" - -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Сделать все подзадачи са&мостоятельными" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Копировать" - -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "&Переместить" - -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&Удалить выполненные задачи" - -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "Новая &задача..." - -#: kotodoview.cpp:487 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "У&далить выполненные задачи" - -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Напоминание" - -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 до начала" - -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 после начала" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 до завершения" - -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 до завершения" - -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 после завершения" - -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 после завершения" - -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"%n день\n" -"%n дня\n" -"%n дней" - -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "Напоминания" - -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "перед началом" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "после начала" - -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "перед окончанием" - -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "после окончания" - -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:469 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Персональный органайзер TDE" - -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Текущая поддержка" - -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Предыдущий месяц" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Сопровождение" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "Автор" - -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Изменить запись журнала" - -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Удалить запись журнала?" - -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Шаблон не содержит запись журнала в правильном формате." - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2" - -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "Изменить вложение" - -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "Добавить вложение" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Удалить вложения" - -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Установить напоминание" - -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Отделить как не повторяющееся событие" - -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "Отделить &будущие повторения" - -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Отправить в формате iCalendar..." - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Просмотр проекта" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Выберите режим" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "Основная задача" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Этот модуль показывает проект в виде диаграммы Ганта." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Просмотр проекта" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Период &времени" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "" -"Этот модуль показывает период времени в виде диаграммы, подобной диаграмме " -"Ганта." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Период времени" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "По центру" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Модуль Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Начало:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Окончание:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Скачать..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Загрузить событие..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&Удалить событие" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настроить..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Этот модуль импортирует и экспортирует события с сервера Microsoft Exchange " -"2000." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Выберите встречу." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Модуль выгрузки данных в Exchange находится ещё в стадии отладки, поэтому " -"некоторые данные могут быть потеряны!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Загрузить" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Удаление данных из Exchange находится ещё в стадии отладки и при удалении " -"повторяющегося события будут удалены все повторения этого события!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Нет ошибок" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Сервер Exchange не найден или он вернул ошибку." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Ответ сервера не может быть интерпретирован." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Данные встречи не могут быть интерпретированы." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Этого не должно было случиться: попытайтесь выгрузить неверный тип события." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Ошибка записи встречи на сервер." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Попытка удаления события, которого нет на сервере." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Сервер Exchange:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Пользователь:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Определить почтовый ящик автоматически" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Адрес почтового ящика:" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Берешит" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Ноах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Лех Леха" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Вайера" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Хаей Сара" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Толдот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Вайеце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Ваишлах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Ваешев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Микец" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Вайигаш" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Вайехи" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Шемот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Ваэра" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Бо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Бешалах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Итро" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Мишпатим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Трума" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Тецаве" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ки Тиса" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Ваякэль" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Пекудей" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Ваикра" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Цав" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Шмини" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Тазриа" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Мецора" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Ахарей Мот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Кедошим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Эмор" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Бехар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Бехукотай" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Бемидбар" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Насо" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Бехаалотха" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Шелах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Корах" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Хукат" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Балак" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Пинхас" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Матот" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Масей" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Дварим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Ваэтханан" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Экев" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Реэ" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Шофтим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ки Теце" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ки Таво" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Ницавим" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Вайелех" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Аазину" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Праздники" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Вставить израильские праздники" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Показывать недельные главы Торы" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Показывать день Омера" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Показывать Холь а-Моэд" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Шаббат ха-Ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Канун Песах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Шаббат ха-Гадоль" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Песах" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Холь а-Моэд" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Йом Хашоа" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Йом Хаацмаут" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Йом Хазикарон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "День независимости государства Израиль" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Лаг ба-Омер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Канун Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Шавуот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Пост 17-го Таммуза" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Шаббат Хазон" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Шаббат Нахаму" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Тиша бе-Ав" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "Слихот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Канун Рош а-Шана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Рош а-Шана" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Шаббат Тшува" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Пост Гедалии" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Канун Йом-Кипур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Йом-Кипур" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Канун Суккот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Суккот" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Оша-на Раба" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Шмини Ацерет" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Симхат Тора" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Канун Хануки" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Ханука" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Пост 10-го Тевета" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Шаббат Шира" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Ту-би-Шват" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Шаббат Шекалим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Пурим Катан" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Пост Эстер" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Шаббат Захор" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Канун Пурима" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Шушан Пурим" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Шаббат Пара" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Шаббат ха-Ходеш" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Омер" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Этот модуль позволяет работать с еврейским календарём." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Настройка дат" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Показывать номер дня" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Показывать номер дня" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Показывать количество дней до конца года" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Показать оба" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Этот модуль подсчитывает количество дней и недель." - -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Печать &года" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Печать годового календаря" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Печать &журнала" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Печать всех записей журнала за указанный период" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "Записи журнала" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Печать дайджеста \"Что дальше\"" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Печать списка предстоящих событий и задач." - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Печать списка" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Печать списка событий и задач" - -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Шаблоны..." - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Участники" - -#: koincidenceeditor.cpp:90 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "Вкладка 'Участники' содержит список участников события или задачи." - -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Не удаётся найти шаблон '%1'." - -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Ошибка открытия файла шаблона '%1'." - -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "Удалить задачу" - -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Встречное предложение" - -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Организатор события или задачи. Данные организатора могут быть установлены на " -"вкладке 'Общие' диалога настройки KOrganizer или в разделе Центре управления " -"TDE 'Безопасность и конфиденциальность'->'Пользователь'. Дополнительно могут " -"быть использованы профили KMail и контакты из адресной книги. Если вы хотите " -"выбрать учётную запись, указанную в Центре управления TDE, включите флажок " -"'Использовать параметры электронной почты из Центра управления' на 'Общие' " -"диалога настройки KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Организатор:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Изменить имя участника, выбранного в списке, или добавить нового участника в " -"список, если он пуст." - -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Имя:" - -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Нажмите для добавления нового участника" - -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Изменить роль участника, выбранного в списке выше." - -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Роль:" - -#: koattendeeeditor.cpp:135 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Изменить статус участника, выбранного в списке выше." - -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Статус:" - -#: koattendeeeditor.cpp:162 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Посылать электронное письмо с уведомлением участнику, выбранному в списке выше." - -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Запросить &ответ" - -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Добавить в список нового участника. После того, как участник будет добавлен в " -"список, вы можете указать его имя, роль и статус, а также указать, посылать ли " -"ему письмо с уведомлением. Для выбора участника из адресной книги, нажмите на " -"кнопку 'Выбор из адресной книги'." - -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Удалить участника из списка." - -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Выбор из адресной книги..." - -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Открыть вашу адресную книгу для выбора участника." - -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Имя Фамилия" - -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "имя" - -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Организатор: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Делегировано %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Делегировано от %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:484 -msgid "Not delegated" -msgstr "Не делегировано" - -#: navigatorbar.cpp:75 -msgid "Previous year" -msgstr "Предыдущий год" - -#: navigatorbar.cpp:81 -msgid "Previous month" -msgstr "Предыдущий месяц" - -#: navigatorbar.cpp:88 -msgid "Next month" -msgstr "Следующий месяц" - -#: navigatorbar.cpp:94 -msgid "Next year" -msgstr "Следующий год" - -#: navigatorbar.cpp:101 -msgid "Select a month" -msgstr "Выбор месяца" - -#: navigatorbar.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Select a year" -msgstr "Выбор месяца" - -#: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: monthname\n" -"%1" -msgstr "%1 %2" - -#: navigatorbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_: 4 digit year\n" -"%1" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Установить параметры, связанные с датой и временем начала и завершения этой " -"задачи." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Дата начала задачи" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Начало:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Время начала задачи." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Дата завершения задачи." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&Завершение:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Время завершения задачи." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Определено &время" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Возможность указания времени начала и завершения задачи." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "Выполнено" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "Вложить сообщение" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "должно быть в&ыполнено к" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "П&риоритет:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Название события или задачи." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Приоритет задачи (от 1 до 9). 1 означает наивысший приоритет, 5 - средний " -"приоритет, 9 - самый низкий приоритет. В программах, использующих другую шкалу " -"приоритета, он будет приведён к соответствующей шкале." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "не указан" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Укажите правильную дату завершения." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Укажите правильное время завершения." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Укажите правильную дату начала." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Укажите правильное время начала." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Дата начала не может быть позже даты завершения." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Начало: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " завершение: %1" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "На найден шаблон печати." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Ошибка печати" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Печать календаря" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Шаблон печати" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Ориентация:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Использовать ориентацию стиля по умолчанию" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Принтер по умолчанию" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "П&редварительный просмотр" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Этот шаблон печати не имеет никаких настроек." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (завершения: %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Задача: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%2: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Персона: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2-%3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "С: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "Дата начала не указана" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "По: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n час\n" -"%n часа\n" -"%n часов" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n минута\n" -"%n минуты\n" -"%n минут" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "Нет конечной даты" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "Завершается: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "Нет даты завершения" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 -msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "Повторение: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "Нет напоминаний" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"%n напоминание\n" -"%n напоминания\n" -"%n напоминаний" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "Организатор: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "Место проведения: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "Примечания:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "&Примечания" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" -msgstr "" -"%n минута\n" -"%n минуты\n" -"%n минут" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: no status\n" -"none" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 -msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "С: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "Время начала" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "Завершается: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 -msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 -msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 -msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 -msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "Связанные события и задачи:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "Вложения:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "" -"%n участник\n" -"%n участника\n" -"%n участников" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "Участники не указаны" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"%n участник\n" -"%n участника\n" -"%n участников" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "Участники:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Статус: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Секретность: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Показывать как занятое" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Показывать как свободное" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Задача просрочена!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "Параметры: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "Категории: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "Найти события" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата начала" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "Дата завершения" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Готово" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "По возрастанию" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "По убыванию" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "Список задач" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "Завершение" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<не определено>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Печать с&обытий или задач" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Печать всех событий и задач недели на одной странице" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "Печать &дня" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Печать всех событий одного дня на одной странице" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "Печать &недели" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Печать всех событий одного недели на одной странице" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Печать &месяца" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Печать всех событий одного месяца на одной странице" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Печать &задач" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Печать всех задач в виде иерархического списка" - -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "Что дальше" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "События:" - -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "Задача:" - -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "События и задачи, ожидающие ответа:" - -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (завершения: %1)" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени %1 <%2>:" - -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1-%2" - -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "Вы не сможете внести изменения: ошибка блокировки." - -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Ошибка блокирования" - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "Модули органайзера" - #~ msgid "Location: %1" #~ msgstr "Место проведения: %1" @@ -7903,9 +7799,6 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ "Начало: %1\n" #~ "Окончание: %2." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Добавить" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 минута" @@ -7962,8 +7855,14 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "запись журнала" -#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -#~ msgstr "Вы не являетесь организатором этого события. Удаление события приведёт к проблемам синхронизации с календарём организатора. Вы действительно хотите удалить событие?" +#~ msgid "" +#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your " +#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " +#~ "delete it?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы не являетесь организатором этого события. Удаление события приведёт к " +#~ "проблемам синхронизации с календарём организатора. Вы действительно " +#~ "хотите удалить событие?" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Дата окончания" @@ -7981,7 +7880,8 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgstr "Отменить" #~ msgid "" -#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is " +#~ "published here.\n" #~ "Ask the server administrator for this information.\n" #~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" #~ msgstr "" @@ -7998,20 +7898,31 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "Month view uses category colors" #~ msgstr "Просмотр месяца использует цвета категорий" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." -#~ msgstr "Выделить события, задачи и записи журнала в режиме просмотра месяца цветами категорий." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Выделить события, задачи и записи журнала в режиме просмотра месяца " +#~ "цветами категорий." #~ msgid "Month view uses resource colors" #~ msgstr "Просмотр месяца использует цвета календарей" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." #~ msgstr "Выделить события в режиме просмотра месяца цветами источников." #~ msgid "Default event color" #~ msgstr "Событие по умолчанию" -#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." -#~ msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора цвета события по умолчанию. Этот цвет будет использован по умолчанию для всех новых событий, однако вы можете указать другой цвет события, выбрав категорию для события и поменяв её цвет ниже." +#~ msgid "" +#~ "Select the default event color here. The default event color will be used " +#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a " +#~ "separate color for each event category below." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите на эту кнопку для выбора цвета события по умолчанию. Этот цвет " +#~ "будет использован по умолчанию для всех новых событий, однако вы можете " +#~ "указать другой цвет события, выбрав категорию для события и поменяв её " +#~ "цвет ниже." #~ msgid "&Attach File..." #~ msgstr "Вло&жить файл..." @@ -8019,10 +7930,13 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "Attach &Link..." #~ msgstr "Вложить сс&ылку..." -#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " +#~ "as link." #~ msgstr "Показать диалог выбора ссылки на вложение для события или задачи." -#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" #~ msgstr "Вложить ссылку на файл или файл целиком?" #~ msgid "Attach as link?" @@ -8031,11 +7945,12 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "As Link" #~ msgstr "Ссылку на файл" -#~ msgid "As File" -#~ msgstr "Файл целиком" - -#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" -#~ msgstr "Адрес страницы или файла, которая будет прикреплена как вложение (в календаре хранится только адрес, а не содержимое):" +#~ msgid "" +#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be " +#~ "attached, not the file itself):" +#~ msgstr "" +#~ "Адрес страницы или файла, которая будет прикреплена как вложение (в " +#~ "календаре хранится только адрес, а не содержимое):" #~ msgid "File to be attached:" #~ msgstr "Вложенные файлы:" @@ -8046,8 +7961,13 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "%1 resource" #~ msgstr "Источник %1" -#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>" -#~ msgstr "<qt>Удалить дополнительный источник <b>%1</b>? Всё его содержимое будет также удалено без возможности восстановления. </qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its " +#~ "contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Удалить дополнительный источник <b>%1</b>? Всё его содержимое будет " +#~ "также удалено без возможности восстановления. </qt>" #~ msgid "You cannot delete your standard resource." #~ msgstr "Вы не можете удалить стандартный источник." @@ -8055,10 +7975,19 @@ msgstr "Модули органайзера" #~ msgid "Rec&urrence" #~ msgstr "По&вторение" -#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -#~ msgstr "Вкладка 'Повторение' позволяет задать параметры повторения события или задачи." +#~ msgid "" +#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " +#~ "recurs." +#~ msgstr "" +#~ "Вкладка 'Повторение' позволяет задать параметры повторения события или " +#~ "задачи." #~ msgid "" -#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a " +#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is " +#~ "even possible to set a reminder for each event.\n" #~ "</p>\n" -#~ msgstr "<p>...что вы можете импортировать дни рождения из адресной книги? Также их можно связать с календарём и установить напоминания для каждого события.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...что вы можете импортировать дни рождения из адресной книги? Также " +#~ "их можно связать с календарём и установить напоминания для каждого " +#~ "события.</p>\n" |