diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11511 |
1 files changed, 5957 insertions, 5554 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po index 221d8a64705..4ae4d8f3b96 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,1035 +9,1308 @@ # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002-2003. # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2008. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:37+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Имя команды печати не задано." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Действие не поддерживается." -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PostScript-принтер" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Не удаётся открыть тестовую страницу." -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Генератор Postscript-файла" +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Не удаётся переписать особые настройки " +"принтера поверх стандартных." -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Параллельный порт #%1" -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "" +"Не удалось загрузить библиотеку " +"обработки печати TDE: %1" -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Не удалось найти мастера в библиотеке " +"обработки печати." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Не удалось найти диалог параметров в " +"библиотеке управления." -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Сведения о модуле отсутствуют" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Режим цвета:</b> <ul><li><b>Цветная " +"печать</b> или </li> <li><b>Градации " +"серого</b></li></ul> <b>Примечание:</b>В " +"некоторых случаях элемент выбора режима " +"цвета становится неактивным. Это вызвано " +"тем, что в печатаемом файле недостаточно " +"информации о цвете. </qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Формат бумаги:</b> Выберите формат " +"бумаги из выпадающего списка. " +"<p>Доступные форматы бумаги зависят от " +"типа используемого принтера.</p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Включен" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one " +"sheet.\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To " +"select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the " +"tab headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per " +"Sheet</em> filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the " +"right of the \"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Страниц на лист:</b> Вы можете " +"распечатать несколько страниц документа " +"на одном листе. Это бывает полезно для " +"сохранения бумаги. <p><b>Примечание 1:</b> " +"размер печатаемых на одном листе страниц " +"будет уменьшен в зависимости от того, " +"сколько страниц печатается (2 или 4). По " +"умолчанию печатается одна страница на " +"листе. <p><b>Примечание 2:</b> если вы указали " +"печать двух или четырёх страниц на листе, " +"их масштаб и компоновка будут " +"произведены системой печати. " +"<p><b>Примечание 3 касаемо опции \"другое " +"количество\":</b> вы можете выбрать опцию " +"<em>другое количество</em> для указания " +"количества печатаемых страниц на одном " +"листе вручную. В этой версии эта " +"возможность не поддерживается. <p>Для " +"печати 8, 9, 16 или другого количества " +"страниц на листе: <ul> <li> перейдите на " +"вкладку \"Фильтры\"</li> <li> добавьте фильтр " +"<em>Печать нескольких страниц на " +"листе</em></li> <li> и настройте этот модуль " +"(самая нижняя кнопка справа от списка " +"фильтров. </li> </ul> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключен" +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Ориентация изображения:</b> " +"ориентация страницы с изображением. По " +"умолчанию используется <em>книжная</em> " +"ориентация. Вы можете выбрать следующие " +"ориентации: <ul> <li> <b>Книжная</b>. Значение " +"по умолчанию. </li> <li> <b>Альбомная</b> </li> </ul> " +"В окне просмотра будет показано как будет " +"выглядеть страница с изображением. </qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Настройка GhostScript" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Формат" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Формат &бумаги:" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Глубина цвета" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим цвета" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Дополнительные параметры GS" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "Кн&ижная" -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Основные" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Альбомная" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Размер страницы" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Цветная печать" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Градации серого" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страниц на лист" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Поля справа/слева (1/72 дюйма)" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&другое количество" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Поля сверху/снизу (1/72 дюйма)" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Свойства текста" +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Настройка %1" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Отправить EOF после завершения задания для извлечения страницы" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси:" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Исправить лестничный эффект" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Настройка прокси-сервера RLPR" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Быстрая печать текста (только не-PS принтеры)" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Настройка сетевой очереди LPD" -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Программа <b>%1</b> не найдена в пути исполнения. Проверьте свою установку." +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Сервер:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Очередь:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Имя узла не задано." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Имя очереди не задано." #: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 msgid "Remote LPD queue" msgstr "Сетевая очередь LPD" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB принтер (Windows)" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Сетевая очередь %1 на %2" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Сетевой принтер (TCP)" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Принтеры не определены" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Печать в файл" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Очередь" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Очередь локального принтера (%1)" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Настройка прокси" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Неизвестный" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Сервер:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<нет>" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Неизвестный" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Использовать прокси-сервер" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Очередь сетевого принтера (%1@%2)" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Имя принтера не задано." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Не удаётся создать каталог очереди печати %1 для принтера %2." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Принтер не найден." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Не удаётся сохранить сведения о принтере <b>%1</b>." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ещё не реализовано." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"Не удалось установить права доступа для очереди печати %1 принтера <b>%2</b>." +"Программа <b>%1</b> не найдена в пути " +"исполнения. Проверьте свою установку." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Доступ запрещён - вам нужны права root." +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Принтер описан неверно. Попробуйте его " +"переустановить." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Не удалось запустить программу \"%1\"." +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Не удаётся записать файл printcap." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Не удаётся найти драйвер <b>%1</b> в базе данных printtool." +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Принтер <b>%1</b> отсутствует в файле printcap." +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Драйвер не найден (raw-принтер)" +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Инфолио (поллиста)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Неизвестный тип принтера." +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Конверт #10 (США)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Драйвер устройства <b>%1</b> не включен в ваш дистрибутив GhostScript. " -"Проверьте установку или используйте другой драйвер." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Конверт ISO DL" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Не удаётся записать файлы драйвера в каталог очереди печати." +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Драйвер APS (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Сетевой принтер (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Неподдерживаемый backend: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Не удаётся создать каталог %1." +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Пропущен элемент: %1." +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Верхний лоток" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Неверно указан низкоуровневый протокол печати: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Нижний лоток" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Не удаётся создать файл %1." +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Универсальный лоток" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Драйвер APS не определён." +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Лоток большой ёмкости" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Не удаётся удалить каталог %1." +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Обычная" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Неизвестный (не распознаваемая запись)" +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Плёнка" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Удалённая очередь (%1) на %2" +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains " +"<em>general</em> print job settings. General settings are applicable to most " +"printers, most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, " +"enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>\"Основные\"</b> </p> <p>Вкладка диалога " +"содержит <em>основные</em> параметры " +"настройки задания печати. Основные " +"настройки могут применяться почти ко " +"всем принтерам, заданиям и типам файлов. " +"<p>Для получения дополнительной " +"информации используйте подсказку \"Что " +"это?\" на любом элементе вкладки. </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Размер бумаги:</b> выберите размер " +"бумаги для печати из выпадающего списка. " +"</p> <p>Список предопределённых размеров " +"бумаги зависит от используемого драйвера " +"принтера (\"PPD\").</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... # примеры: \"A4\" или " +"\"Letter\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Тип бумаги:</b>Выберите тип бумаги " +"для печати из выпадающего списка. </p> " +"<p>Список предопределённых типов бумаги " +"зависит от используемого драйвера " +"принтера (\"PPD\").</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o MediaType=... # пример: " +"\"Transparency\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </p> " +" </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Подача бумаги:</b>Выберите лоток " +"подачи бумаги для печати из выпадающего " +"списка. <p>Список предопределённых типов " +"бумаги зависит от используемого драйвера " +"принтера (\"PPD\").</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o InputSlot=... # примеры: " +"\"Нижний лоток\" или \"Лоток большой " +"ёмкости\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Ориентация:</b> ориентация страницы " +"при печати. По умолчанию установлена " +"<em>Книжная</em> ориентация.<p>Вы можете " +"выбрать один из четырёх вариантов: <ul> <li> " +"<b>Книжная.</b>. Книжная ориентация - выбор " +"по умолчанию. </li> <li> <b>Альбомная.</b> </li> <li> " +"<b>Обратная альбомная.</b> Обратная " +"альбомная ориентация печатает страницу в " +"альбомной ориентации снизу вверх. </li> <li> " +"<b>Обратная книжная.</b> Обратная книжная " +"ориентация печатает страницу в книжной " +"ориентации снизу вверх.</li> </ul> Значок " +"справа покажет размещение содержимого на " +"странице.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o orientation-requested=... # примеры: " +"\"landscape\" (альбомная ориентация) или " +"\"reverse-portrait\" (обратная книжная ориентация) " +"</pre> </p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Локальный принтер на %1" +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Двусторонняя печать:</b>Эти " +"параметры недоступны если принтер не " +"поддерживает <em>двустороннюю печать</em> " +"(то есть одновременную печать на обоих " +"сторонах листа бумаги). <p> Вы можете " +"выбрать один из трёх вариантов " +"двусторонней печати: </p> <ul> <li> <b>Нет.</b> " +"Каждая страница задания печати будет " +"распечатана на одной стороне листа " +"бумаги. </li> <li> <b>По широкой стороне.</b> " +"Печать на обоих сторонах листа бумаги. " +"Обратная сторона листа будет напечатана " +"в той же ориентации, что и лицевая (в " +"некоторых принтерах такой режим " +"называется <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> <li> <b>По " +"узкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах " +"листа бумаги. Обратная сторона листа " +"будет напечатана в ориентации, обратной к " +"лицевой (в некоторых принтерах такой " +"режим называется <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"duplex=... # примеры: \"tumble\" или " +"\"two-sided-short-edge\" (двусторонняя печать по " +"узкой стороне). </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" " +"or \"topsecret\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Страницы-разделители:</b> вы можете " +"распечатать один или два дополнительных " +"листа бумаги до и/или после задания " +"печати с информацией об этом задании. </p> " +"<p>Страницы-разделители могут содержать " +"такую полезную информацию о задании, как " +"имя пользователя, время печати, название " +"задания печати и многое другое. </p> " +"<p>Страницы-разделители весьма полезны " +"для разделения заданий печати особенно " +"при одновременной печати на одном " +"принтере нескольких пользователей. </p> " +"<p><em><b>Совет:</em></b> Вы можете разработать " +"свои собственные страницы-разделители. " +"Чтобы они появились в диалоге выбора " +"страниц-разделителей, скопируйте их в " +"папку <em>страниц-разделителей</em> CUPS " +"(обычно это <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Ваша " +"страница-разделитель должна быть в одном " +"из поддерживаемых форматов печати: " +"текстовый файл, документ PostScript, PDF или " +"рисунок практически в любом графическом " +"формате (таком как PNG, JPEG или GIF). Он будет " +"показан в списке выбора " +"страниц-разделителей после перезапуска " +"сервера печати CUPS. </p> <p>По умолчанию CUPS " +"поставляется с набором наиболее часто " +"употребляемых страниц-разделителей.</p> <br> " +" <hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"job-sheets=... # примеры: \"standard\" (обычное " +"задание) или \"topsecret\" (совершенно секретно) " +" </pre> </p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Не распознаваемая запись." +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Страниц на лист:</b> вы можете " +"распечатать на одном листе бумаги сразу " +"несколько страниц. Это очень полезно для " +"сохранения бумаги. </p> <p><b>Примечание 1:</b> " +"при печати на листе двух или четырёх " +"страниц их размеры будут уменьшены для " +"того, чтобы они поместились на лист. При " +"печати одной страницы на лист (выбор по " +"умолчанию) размер страницы не " +"уменьшается. <p><b>Примечание 2:</b> если вы " +"выбрали печать на одном листе нескольких " +"страниц, уменьшение размеров будет " +"произведено системой печати. Некоторые " +"модели принтеров могут сами " +"распечатывать по несколько страниц на " +"лист. В этом случае вы можете " +"задействовать этот режим в настройках их " +"драйвера. Но будьте осторожны: если вы " +"включите этот режим и здесь и в " +"настройках принтера, ваша распечатка " +"может выглядеть совсем не так, как вы " +"ожидали. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o number-up=... # примеры: \"2\" или " +"\"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Основные" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"Файл printcap является удалённым файлом (NIS). Он не может быть записан." +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&Тип бумаги:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Не удаётся сохранить файл printcap. Убедитесь в наличии прав записи на этот " -"файл." +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "П&одача бумаги:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Внутренняя ошибка: handler не определён." +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Двусторонняя печать" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Не удаётся определить каталог очереди печати. Смотрите диалог параметров." +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Страницы-разделители" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Не удаётся создать каталог очереди печати %1. Убедитесь, что у вас достаточно " -"прав для выполнения этой операции." +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Обратная &альбомная" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "Принтер был создан, но демон печати не может быть перезапущен. %1" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Обратная &книжная" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Не удаётся удалить каталог очереди печати %1. Убедитесь в наличии прав записи в " -"этот каталог." +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Нет" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Изменить запись printcap..." +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "По &широкой стороне" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Правка записи printcap вручную может выполняться только опытными системными " -"администраторами. Это может нарушить работу принтера. Продолжить?" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "По &узкой стороне" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Тип очереди печати: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "На&чало:" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Неподдерживаемая операция." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Коне&ц:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Очередь печати" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключен" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Параметры очереди печати" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Программа %1 не найдена в пути, установленном переменной PATH." +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Инициализация..." -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Доступ запрещён." +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Генерация данных печати: страница %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Принтер %1 не существует." +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Предварительный просмотр..." -#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 #, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Неизвестная ошибка: %1" +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from " +"system:</nobr></p><br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Ошибка печати. Сообщение об " +"ошибке:</nobr></p><br>%1" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Ошибка выполнения lprm: %1" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ошибка при загрузке %1. " +"Диагностика:<p>%2</p></qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Драйвер IFHP (%1)" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Настройка принтера" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестный" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Нет настроек для данного принтера." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Для этого принтера драйвер не определён. Это может быть \"сырой\" принтер." +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Обработка..." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Общий драйвер LPRngTool (%1)" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "В очереди" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Сетевой принтер" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Оставлена" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Внутренняя ошибка." +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Не удаётся найти исполняемый файл foomatic-datafile в пути, установленном " -"переменной PATH. Убедитесь, что Foomatic правильно установлен." +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Отменено" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Не удаётся создать драйвер Foomatic [%1,%2]. Либо драйвер не существует, либо у " -"вас недостаточно прав для выполнения этой операции." +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Возможно у вас недостаточно прав для выполнения этой операции." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестное" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Утилиты принтера EPSON InkJet" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "" -"Не удаётся найти программу lpdomatic. Убедитесь, что Foomatic правильно " -"установлен и lpdomatic находится в стандартном месте." +"&Использовать прямое подключение " +"(возможно, потребуются права root)" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Не удаётся удалить файл драйвера %1." +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Принтер:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Псевдонимы:" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Строка" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Очистить головку принтера" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Число" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&Распечатать шаблон проверки форсунок" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Логическое значение" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Выровнять головку принтера" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Уровень &чернил" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Идентификация п&ринтера" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: не установлено " +"устройство." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Запись printcap: %1" +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Неподдерживаемый тип подключения: %1" -#: kprintdialog.cpp:97 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." msgstr "" -"<qt><b>Расположение:</b> поле <em>Расположение</em> может описывать " -"местонахождение принтера. Оно задаётся администратором принтера и может быть " -"пустым.</qt>" +"Процесс escutil все ещё выполняется. Вы " +"должны дождаться его завершения перед " +"продолжением." -#: kprintdialog.cpp:102 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" -msgstr "<qt><b>Тип принтера:</b> <em>тип</em> вашего принтера. </qt>" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Программа escputil не может быть найдена в " +"пути поиска, определённом переменной PATH. " +"Убедитесь, что gimp-print установлен и escputil " +"находится в пути поиска PATH." -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." msgstr "" -"<qt><b>Состояние принтера:</b> поле <em>Состояние</em> " -"описывает текущее состояние принтера. Принтер может принимать состояния: " -"'Ожидание', 'Печать', 'Остановка', 'Пауза' и т.п.</qt>" +"Внутренняя ошибка: не удаётся запустить " +"процесс escputils." -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Операция завершилась с ошибками." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." msgstr "" -"<qt><b>Комментарий:</b> в поле <em>Комментарий</em> " -"может быть указана дополнительная информация о принтере. Комментарий задаётся " -"администратором принтера и может быть пустым.</qt>" +"Не удаётся копировать много файлов в один." -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " -"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " -"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Выбор принтера:</b> " -"<p>Из этого выпадающего списка вы можете выбрать принтер, на котором вы хотите " -"печатать. В этом списке также указаны <em>специальные псевдо-принтеры TDE</em>" -", которые позволяют печатать в файлы PostScript или PDF или отправлять " -"печатаемый документ по электронной почте (в виде вложения документа PDF). Если " -"вам нужно распечатать на реальном принтере, то вы можете:" -"<ul> " -"<li>подключить локальный принтер с помощью <em>Мастера установки принтера " -"TDE</em> на системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку слева от кнопки " -"'Свойства')</li> " -"<li>подключиться к удалённому серверу печати CUPS, нажав на кнопку <em>" -"Параметры системы</em>. В появившемся диалоге выберите вкладку <em>" -"Сервер CUPS</em> и заполните поля.</li> </ul>" -"<p><b>Примечание:</b> возможна ситуация, когда вы успешно подключились к " -"серверу CUPS, но не можете получить список доступных принтеров. Вам нужно " -"перегрузить файлы конфигурации. Чтобы сделать это, перезапустите kprinter и " -"выберите другую систему печати, а затем снова выберите CUPS. Выбор системы " -"печати доступен из выпадающего списка внизу диалога печати (если нажать на " -"кнопку \"Развернуть\").</p> </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Не удаётся сохранить файл печати в %1. " +"Убедитесь в наличии прав записи." -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" -msgstr "<qt><b>Задания печати:</b> <p>Показ списка заданий печати.</qt>" +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Печать документа: %1" -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Фильтр принтеров:</b> " -"<p>Эта кнопка фильтрует весь список принтеров, оставляя только предопределённые " -"принтеры.</p> " -"<p>Это бывает полезно в сетях крупных компаний с большим количеством сетевых " -"принтеров. По умолчанию будут показаны <b>все</b> принтеры.</p> " -"<p>Для настройки <em>фильтра принтеров</em> нажмите на кнопку <em>" -"'Параметры системы'</em> внизу окна. В появившемся диалоге выберите вкладку <em>" -"'Фильтр'</em>.</p> " -"<p><b>Предупреждение:</b>Если фильтр не настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр " -"принтеров' будут показаны только псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все " -"принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.</p> </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Отсылаются данные на %1" -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " msgstr "" -"<qt><b>Мастер установки принтера</b> " -"<p>Нажатие на кнопку запускает <em>Мастер установки принтера</em>.</p> " -"<p>Используйте этот мастер (с системами печати <em>\"CUPS\"</em> или <em>" -"\"RLPR\"</em>) для установки локального принтера. </p> " -"<p><b>примечание:</b> <em>Мастер установки принтера</em> <b>не</b> " -"будет работать (и кнопка его вызова будет недоступна если вы используете " -"систему печати <em>\"UNIX LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> или <em>" -"\"Печать посредством внешней программы\"</em>.) </p> </qt>" +"Не удалось запустить дочернее задание " +"печати. " -#: kprintdialog.cpp:163 +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"<qt><b>Печать посредством внешней программы</b> " -"<p>Здесь вы можете указать команду печати как если бы вы печатали из командной " -"строки. </p> <b>Пример:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +"Не удалось соединиться с сервером печати " +"TDE (<b>tdeprintd</b>). Проверьте, запущен ли он." -#: kprintdialog.cpp:168 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"<qt><b>Дополнительные настройки заданий печати</b> " -"<p>Кнопка позволяет скрыть или показать дополнительные настройки заданий " -"печати.</qt>" +"Проверьте правильность команды:\n" +"%1 <файлы>" -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Параметры системы:</b> " -"<p>Показ диалога, в котором вы можете настроить различные параметры вашей " -"системы печати, например: " -"<ul>" -"<li> Будут ли внедрены все шрифты печатаемых документов в PostScript?" -"<li> Использовать внешнюю программу просмотра PostScript типа <em>gv</em> " -"для предварительного просмотра страниц? " -"<li> Использовать локальный или сетевой сервер CUPS?</ul> " -"и многие, многие другие...</qt>" +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Нет файлов для печати. Отмена задания." -#: kprintdialog.cpp:182 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter " +"<b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See " +"<b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further " +"information.</p>" msgstr "" -" <qt><b>Справка:</b> Показ полного <em>Руководства TDEPrint</em>. </qt>" +"<p>Не удаётся выполнить требуемый выбор " +"страницы. Фильтр <b>psselect</b> не может быть " +"вставлен в текущую цепочку фильтров. " +"Подробнее смотрите в закладке <b>Фильтр</b> " +"диалога свойств принтера.</p>" -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" msgstr "" -" <qt><b>Отмена:</b> отмена задания печати и закрытие диалога печати.</qt>" +"<qt>Невозможно загрузить описание фильтра " +"<b>%1</b>.</qt>" -#: kprintdialog.cpp:190 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" -" <qt><b>Печать:</b>Печать задания с указанными настройками. Если вы печатаете " -"файлы не в формате PostScript, появится запрос о конвертации этих файлов в " -"PostScript или отправке их как есть в систему печати (например, CUPS).</qt>" +"<p>Ошибка при чтении описания фильтра для " +"<b>%1</b>. Получена пустая командная строка.<p>" -#: kprintdialog.cpp:196 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a " +"non-PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported " +"format?</p>" msgstr "" -"<qt><b>Оставить этот диалог открытым после печати</b>" -"<p>При включении этого параметра диалог остаётся открытым после нажатии на " -"кнопку <em>Печать</em>.</p> " -"<p> Это бывает полезно, если вы осуществляете тонкую настройку принтера " -"(например, цветопередачу при печати на струйном принтере) или хотите напечатать " -"задания на нескольких принтерах.</p> </qt>" +"Тип MIME %1 не поддерживается как исходный " +"формат для цепочки фильтров. Это может " +"происходить с отличными от CUPS очередями " +"печати при выполнении выбора страницы на " +"файле, не являющемся файлом PostScript. TDE " +"может преобразовать файл в " +"поддерживаемый формат. Преобразовать?</p>" -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Выбор типа MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "" -"<qt><b>Печатать в файл:</b>Поле \"Печатать в файл:\" позволяет задать имя и " -"расположение файла при печати задания в файл посредством <em>" -"псевдо-принтера TDE</em>, например, \"Печать в файл (PostScript)\" или \"Печать " -"в файл (PDF)\". Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода или " -"воспользуйтесь кнопкой выбора файла справа. </qt>" +"Выберите формат назначения для " +"преобразования:" -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Операция прервана." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "" -"<qt><b>Печатать в файл:</b> Укажите расположение и имя файла в этом поле ввода. " -"Оно доступно если выбрана печать в файл в списке сверху.</qt>" +"Подходящий фильтр не найден. Выберите " +"другой формат назначения." -#: kprintdialog.cpp:219 +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target " +"format.</qt>" msgstr "" -" <qt><b>Выбор файла:<b> Эта кнопка открывает стандартный диалог выбора файла, " -"который позволяет указать файл, в который будет производиться печать. </qt>" +"<qt>Операция завершилась ошибкой с " +"сообщением:<br>%1<br>Выберите другой формат " +"назначения.</qt>" -#: kprintdialog.cpp:225 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Фильтр данных печати" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Ошибка при применении фильтра. Команда: " +"<b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Файл печати не содержит данных и не " +"будет распечатан:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Добавить файл в задание</b> " -"<p>При нажатии на эту кнопку появится стандартный диалог выбора файла, " -"позволяющий выбрать файл для печати. Примечания:" -"<ul>" -"<li>вы можете выбрать текстовый файл, документ PDF, PostScript, рисунок JPEG, " -"TIFF, PNG, GIF или любой другой графический файл. " -"<li>вы можете выбрать несколько файлов и распечатать их в одном задании. </ul> " -"</qt>" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) " +"</li><li> You can try to send the file to the printer without any " +"conversion. (Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. " +"(Select <em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert " +"this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Формат файла %1 не поддерживается " +"напрямую текущей системой печати. Вы " +"можете попробовать: <ul> <li> автоматически " +"преобразовать файл в поддерживаемый " +"формат (выберите <em>Преобразовать</em>).</li> " +"<li> отправить файл на печать без " +"преобразования (выберите " +"<em>Сохранить</em>).</li> <li> отменить печать " +"файла (выберите <em>Отмена</em>) </li></ul>Вы " +"хотите преобразовать этот файл в %2?</qt>" -#: kprintdialog.cpp:237 +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Сохранить" + +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Просмотр</b> Включите этот флажок, если хотите предварительно " -"посмотреть результат печати. Предварительный просмотр позволяет вам просмотреть " -"результат печати без реальной печати на бумаге. Если вас что-то не устраивает, " -"вы можете отменить печать." -"<p><b>Примечание:</b> предварительный просмотр доступен в случае печати из " -"приложений TDE. Если вы запустили kprinter из командной строки или используете " -"kprinter из приложений не из TDE (например, Acrobat Reader, Firefox или " -"OpenOffice), предварительный просмотр будет недоступен.</qt>" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into " +"%2.<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the " +"list of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> " +"See if the required external program is available.on your " +"system.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Подходящий фильтр не найден для " +"преобразования формата файла %1 в " +"%2.<br><ul><li>Откройте <i>Параметры системы -> " +"Команды</i> для просмотра списка возможных " +"фильтров. Каждый фильтр представляет " +"собой внешнюю " +"программу.</li><li>Удостоверьтесь, что " +"требуемая программа установлена и " +"доступна на вашей системе.</li></ul></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +msgid "Print" +msgstr "Печать" -#: kprintdialog.cpp:250 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Описание недоступно" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Сетевая очередь печати на %1" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Локальный принтер" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"<qt><b>Сделать принтером по умолчанию</b> При нажатии на эту кнопку выбранный " -"принтер становится принтером по умолчанию. " -"<p><b>Примечание:</b> эта кнопка доступна, если отключен параметр <em>" -"Параметры системы</em> --> <em>Основные</em> --> <em>" -"\"По умолчанию использовать последний использовавшийся принтер\"</em>. </qt>" +"Не удалось найти программу печати. " +"Проверьте установку." -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." +msgstr "" +"Некоторые файлы для печати не могут быть " +"открыты демоном печати TDE. Вероятная " +"причина - попытка печати не от имени " +"пользователя, который входил в систему. " +"Для продолжения печати необходимо " +"предоставить пароль root." -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Укажите пароль администратора" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Состояние:" +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Состояние принтера - %1" -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Система печати" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Расположение:" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Ошибка доступа пользователя %1" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "&Свойства" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Строка:" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Параме&тры системы" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Нет выбранных параметров" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Сделать &основным" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Ожидание" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Фильтр принтеров" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановка" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Добавить принтер..." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(отвергнутые задания)" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Печать" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(принятые задания)" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Пр&осмотр" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "П&ечатать в файл:" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Файлы" -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Ко&манда печати:" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Период:" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Показать дополнительные параметры" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Ограничение &размера (кб):" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "Оставить этот диалог от&крытым после печати" +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Ограничение &страниц:" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Произошла ошибка при получении списка принтеров:" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Квоты" -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Следует указать имя выходного файла." +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Настройка квот" -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "У вас нет прав для записи этого файла." +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Нет квот" -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Каталог вывода не существует." +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "У вас нет прав для записи в этот каталог." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Сведения о сервере" -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Параметры <<" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Сведения об учётной записи" -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Параметры >>" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Пользователь:" -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Инициализация системы печати..." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Па&роль:" -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Печатать в файл" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Хранить пароль в файле настроек" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Использовать &анонимный доступ" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Управление учётной записью принтера</b></p> " -"<p> Укажите строку для обозначения учётной записи, связанной с очередью печати " -"этого принтера. Эта строка попадёт в журнал распечатанных заданий CUPS и может " -"быть полезна для планирования процесса печати в вашей организации. Оставьте " -"поле пустым, если не требуется делать этого." -"<p> Подобная возможность полезна при использовании принтера разными " -"организациями или отделами (в печатных бюро, полиграфических компаниях или для " -"секретаря, печатающего для разных начальников).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # пример: \"Отдел_продаж\" или " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Управление учётной записью " +"принтера</b></p> <p> Укажите строку для " +"обозначения учётной записи, связанной с " +"очередью печати этого принтера. Эта " +"строка попадёт в журнал распечатанных " +"заданий CUPS и может быть полезна для " +"планирования процесса печати в вашей " +"организации. Оставьте поле пустым, если " +"не требуется делать этого.<p> Подобная " +"возможность полезна при использовании " +"принтера разными организациями или " +"отделами (в печатных бюро, " +"полиграфических компаниях или для " +"секретаря, печатающего для разных " +"начальников).</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> это " +"поле соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # пример: \"Отдел_продаж\" или " "\"Василий_Пупкин\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Отложенная печать</b></p> " -"<p> Вы можете указать время, на которое необходимо отложить печать. Выбор опции " -"<b>Немедленно</b> приведёт к немедленной распечатке задания. " -"<p> Особо полезна опция \"Никогда (держать бесконечно)\". Она позволяет " -"поместить задание в очередь, но не печатать его до тех пор, пока вы или ваш " -"системный администратор не решит распечатать его и вручную запустит " -"непосредственно печать. " -"<p> Такие правила требуются в сетях крупных предприятий, где немедленная печать " -"не разрешена. Задания принято помещать в очередь, которая управляется " -"операторами.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # пример: \"indefinite\" или \"no-hold\" " +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Отложенная печать</b></p> <p> Вы можете " +"указать время, на которое необходимо " +"отложить печать. Выбор опции " +"<b>Немедленно</b> приведёт к немедленной " +"распечатке задания. <p> Особо полезна " +"опция \"Никогда (держать бесконечно)\". Она " +"позволяет поместить задание в очередь, но " +"не печатать его до тех пор, пока вы или ваш " +"системный администратор не решит " +"распечатать его и вручную запустит " +"непосредственно печать. <p> Такие правила " +"требуются в сетях крупных предприятий, " +"где немедленная печать не разрешена. " +"Задания принято помещать в очередь, " +"которая управляется операторами.</p> <br> <hr> " +" <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"job-hold-until=... # пример: \"indefinite\" или \"no-hold\" " "</pre> </p> </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Колонтитулы</b></p> " -"<p> Вы можете выводить вверху и внизу каждой страницы надпись, называемую " -"колонтитулом. Эта надпись будет печататься вверху и внизу каждой страницы в " -"рамке." -"<p> Вы можете указать любой текст в качестве надписи колонтитулов.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # пример: \"Для служебного пользования\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<qt> <p><b>Колонтитулы</b></p> <p> Вы можете " +"выводить вверху и внизу каждой страницы " +"надпись, называемую колонтитулом. Эта " +"надпись будет печататься вверху и внизу " +"каждой страницы в рамке.<p> Вы можете " +"указать любой текст в качестве надписи " +"колонтитулов.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> это " +"поле соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"page-label=\"...\" # пример: \"Для служебного " +"пользования\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Приоритет задания</b></p> " -"<p> Обычно CUPS печатает по принципу: вначале распечатывается первое помещённое " -"в очередь задание. " -"<p> Приоритет задания позволяет вам изменить порядок распечатки заданий. " -"<p> Вы можете как повысить или понизить приоритет задания (обычно вы можете " -"изменить приоритет только для своих заданий). " -"<p> По умолчанию используется приоритет \"50\". Любое задание с приоритетом, " -"например, \"49\", будет распечатано только после окончания печати заданий с " -"приоритетом \"50\". И наоборот, указание приоритета \"51\" или более высокого " -"начнёт печать с заданий с этим приоритетом (если, конечно, нет заданий с более " -"высоким приоритетом).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # пример: \"10\", \"66\" или \"99\" </pre> </p> " -"</qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Приоритет задания</b></p> <p> Обычно CUPS " +"печатает по принципу: вначале " +"распечатывается первое помещённое в " +"очередь задание. <p> Приоритет задания " +"позволяет вам изменить порядок " +"распечатки заданий. <p> Вы можете как " +"повысить или понизить приоритет задания " +"(обычно вы можете изменить приоритет " +"только для своих заданий). <p> По умолчанию " +"используется приоритет \"50\". Любое " +"задание с приоритетом, например, \"49\", " +"будет распечатано только после окончания " +"печати заданий с приоритетом \"50\". И " +"наоборот, указание приоритета \"51\" или " +"более высокого начнёт печать с заданий с " +"этим приоритетом (если, конечно, нет " +"заданий с более высоким приоритетом).</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> это поле соответствует " +"параметру командной строки при печати на " +"сервер CUPS:</em> <pre> -o job-priority=... # пример: " +"\"10\", \"66\" или \"99\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kpschedulepage.cpp:126 msgid "Advanced Options" @@ -1099,6 +1372,683 @@ msgstr "Приоритет &задания:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "Указано неверное время." +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Последовательное устройство факса" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите устройство, с которым связан " +"факс/модем.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Необходимо указать устройство." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Использовать только чёрное перо</b> " +"<p>Использование только чёрного пера " +"позволяет распечатывать рисунки HP-GL в " +"чёрно-белом цвете. По умолчанию этот " +"режим отключен. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Вместить страницы</b> <p>Этот параметр " +"позволяет изменить размер рисунка HP-GL для " +"того, чтобы он целиком поместился на " +"страницу.</p> <p>По умолчанию этот режим " +"отключен. Как правило, документы HP-GL " +"являются чертежами систем CAD и " +"распечатываются на плоттерах. На обычных " +"офисных принтерах такой чертёж " +"распечатывается на нескольких листах.</p> " +"<p><b>Примечание:</b> действие этой команды " +"зависит от правильности указания " +"размеров в файле HP-GL/2. Если размеры в " +"файле не указаны, при преобразовании из " +"HP-GL в PostScript будет использован размер " +"страницы ANSI E.</p><br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have it " +" set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value of " +"1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " +"</p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Толщина пера HP-GL (если не определена " +"в файле)</b>. <p>Установить толщину пера при " +"выводе файлов HP-GL, если она не задана в " +"этих файлах. Толщина определяется в " +"микрометрах. Значение по умолчанию: 1000 (1 " +"миллиметр). Толщина пера 0 означает " +"толщину в 1 пиксель.</p> <p><b>Примечание:</b> " +"толщина пера, указанная в этом поле, " +"игнорируется если указана в файле " +"рисунка.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o penwidth=... # пример: \"2000\" или " +"\"500\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running " +"kprinter.</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this " +"dialog does also work for printing PDF files (if your CUPS version is more " +"recent than 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job " +"option parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or " +"\"false\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Параметры HP-GL</b> <p>Все параметры на " +"этой вкладке применяются при печати на " +"принтере файлов HP-GL и HP-GL/2. </p> <p>HP-GL и HP-GL/2 " +"являются языками описания страницы. Эти " +"языки разработаны компанией Hewlett-Packard для " +"управления плоттерами. </p> <p>TDEPrint с " +"помощью CUPS может преобразовывать файлы " +"HP-GL и печатать их на любом принтере. </p> " +"<p><b>Примечание 1:</b>Для печати файлов HP-GL " +"запустите 'kprinter' и загрузите файлы в " +"очередь печати.</p> <p><b>Примечание 2:</b> " +"Параметр 'fitplot' на этой вкладке также " +"используется при печати документов PDF " +"(если ваша версия CUPS больше 1.1.22).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> эти параметры " +"соответствуют параметрам командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"blackplot=... # пример: \"true\" или \"false\" <br> -o " +"fitplot=... # пример: \"true\" или \"false\" <br> -o " +"penwidth=... # пример: \"true\" или \"false\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Параметры HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Использовать только чёрное перо" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Вместить страницу" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Толщина пера:" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Настройка допуска пользователей" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Недопустимые пользователи" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Допущенные пользователи" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Все пользователи допущены" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Предваряющая страница-разделитель:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Завершающая страница-разделитель:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Настройка страниц-разделителей" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "часов" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "дней" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "недель" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "месяцев" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Настройка квот принтера" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Установите здесь квоту для этого " +"принтера. Использование предела <b>0</b> " +"означает, что квоты не будут " +"использоваться. Пределы квот " +"определяются на пользовательской основе " +"и применяются ко всем пользователям.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Необходимо указать хотя бы одну квоту." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Выбор URI" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. " +"Examples:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://serv" +"er/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Укажите URI принтера, который должен быть " +"установлен. " +"Примеры:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd:" +"//server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Сервер CUPS %1:%2" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Выбор сетевого принтера IPP" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Необходимо указать принтер." + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Допущенные пользователи" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Запрещённые пользователи" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Определите здесь группу пользователей, " +"которые могут пользоваться этим " +"принтером." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Яркость:</b> бегунок позволяет " +"указать яркость всех используемых " +"цветов.</p> <p> Значение яркости указывается " +"в диапазоне от 0 до 200. Значения больше 100 " +"осветляют, а меньше 100 - затемняют " +"изображение. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o brightness=... # укажите " +"значение в диапазоне от \"0\" до \"200\" </pre> </p> " +" </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th> " +" </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> <td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> " +" <td>Orange</td> <td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr><td>Blue</td> <td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> " +" </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> <tr><td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Тон:</b> бегунок позволяет указать " +"тон как угол поворота по плоскости " +"цветностей.</p> <p> Значение тона " +"указывается в диапазоне от -360 до 360 и " +"представляет собой угол поворота по " +"плоскости цветностей. Следующая таблица " +"показывает изменение основных цветов при " +"разных значениях тона: <center> <table border=\"1\" " +"width=\"70%\"> <tr><th><b>Основной цвет</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr><td>Красный</td> <td>Фиолетовый</td> " +" <td>Жёлто-оранжевый</td> </tr> <tr><td>Зелёный</td> " +" <td>Жёлто-зелёный</td> " +"<td>Зелёно-голубой</td> </tr> <tr><td>Жёлтый</td> " +" <td>Оранжевый</td> " +"<td>Жёлто-зелёный</td> </tr> <tr><td>Синий</td> " +" <td>Небесно-синий</td> <td>Фиолетовый</td> " +" </tr> <tr><td>Пурпурный</td> <td>Индиго</td> " +" <td>Малиновый</td> </tr> <tr><td>Голубой</td> " +" <td>Сине-зелёный</td> " +"<td>Светло-фиолетовый</td> </tr> </table> </center> <br> " +"<hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"hue=... # укажите значение в диапазоне от " +"\"-360\" до \"360\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Насыщенность:</b> бегунок позволяет " +"указать насыщенность всех используемых " +"цветов.</p> <p>Насыщенность задаёт " +"интенсивность всех цветов изображения. " +"Значение насыщенности указывается в " +"диапазоне от 0 до 200. На струйных принтерах " +"более высокая насыщенность приводит к " +"большему расходу чернил, а на лазерных " +"принтерах - к большему расходу тонера. " +"Значение насыщенности 0 приводит к печати " +"чёрно-белого изображения, а значение 200 " +"обеспечивает максимальную интенсивность " +"цветов. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o saturation=... # укажите " +"значение в диапазоне от \"0\" до \"200\" </pre> </p> " +" </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Гамма:</b> бегунок позволяет указать " +"гамму используемых цветов.</p><p> Значение " +"гаммы указывается в диапазоне от 1 до 3000. " +"Значения больше 1000 осветляют, а меньше 1000 " +"- затемняют изображение. По умолчанию " +"используется значение гаммы 1000. </p> " +"<p><b>Примечание:</b> изменение гаммы не " +"показывается на предварительном " +"просмотре. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o gamma=... # укажите значение в " +"диапазоне от \"1\" до \"3000\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Параметры печати изображений</b></p> " +"<p>Параметры на этой вкладке применяются " +"только при печати файлов большинства " +"графических форматов: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP и многих " +"других. Параметры настройки печати " +"изображений следующие: <ul> <li> Яркость " +"</li> <li> Тон </li> <li> Насыщенность </li> <li> " +"Гамма </li> </ul> <p>Для описания работы " +"того или иного параметра на этой вкладке " +"воспользуйтесь подсказкой \"Что это?\" на " +"любом параметре. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Предварительный просмотр " +"изображения</b></p> <p>Предварительный " +"просмотр позволяет увидеть, как будет " +"распечатано изображение с заданными " +"параметрами. Параметры настройки печати " +"изображений следующие: <ul> <li> Яркость " +"</li> <li> Тон </li> <li> Насыщенность </li> <li> " +"Гамма </li> </ul> <p>Для описания работы " +"того или иного параметра на этой вкладке " +"воспользуйтесь подсказкой \"Что это?\" на " +"любом параметре. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Размер изображения:</b>Выпадающий " +"список позволяет задать размер " +"изображения на странице. Вы можете " +"выбрать следующие режимы:</p> <ul> <li> <b>В " +"натуральную величину:</b> изображение " +"печатается в натуральную величину. Если " +"оно не помещается на одну страницу, оно " +"будет разбито на несколько страниц. При " +"выборе этого режима бегунок под список " +"становится недоступным. </li> <li> " +"<b>Разрешение (ppi):</b> вы можете задать " +"бегунком разрешение изображения от 1 до " +"1200 в точках на дюйм (ppi). Изображение " +"размером 3000x2400 точек при разрешении 300 ppi " +"будет распечатано размером 10x8 дюймов, а " +"при разрешении 600 ppi - размером 5x4 дюймов. " +"Если изображение при указанном " +"разрешении не помещается на одну " +"страницу, оно будет разбито на несколько " +"страниц. Разрешение по умолчанию " +"составляет 72 ppi. </li> <li> <b>% страницы:</b> вы " +"можете задать масштаб печати изображения " +"относительно размеров страницы. " +"Допустимые значения: от 1% до 800%. " +"Изображение масштабом в 100% страницы " +"заполнит страницу целиком (если " +"необходимо, изображение будет повёрнуто). " +"При указании масштаба больше 100% " +"изображение будет распечатано на " +"нескольких страницах. Например, при " +"масштабе 200% будет напечатано 4 страницы. " +"По умолчанию используется масштаб 100%. </li> " +"<li> <b>% натуральной величины:</b> вы можете " +"задать масштаб печати изображения " +"относительно натуральной величины " +"изображения. Допустимые значения: от 1% до " +"800%. Изображение масштабом в 100% " +"натуральной величины напечатает " +"изображение в натуральную величину, в " +"масштабом в 50% - в два раза меньшим. Если " +"изображение при указанном масштабе не " +"помещается на одну страницу, оно будет " +"разбито на несколько страниц. По " +"умолчанию используется масштаб 100%. </li> </ul> " +" <br> <hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> эти параметры " +"соответствуют параметрам командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"natural-scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 " +"<br> -o scaling=... # значение % в " +"диапазоне 1....800 <br> -o ppi=... # " +"значение ppi в диапазоне 1...1200 </pre> </p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> " +"top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Просмотр расположения на " +"странице</b></p> <p>Эта уменьшенная копия " +"страницы позволяет задать расположение " +"изображения на странице. <p>Используйте " +"варианты перемещения изображения по " +"странице: <ul> <li> по центру </li> <li> вверху " +" </li> <li> вверху слева</li> <li> слева </li> <li> " +"внизу слева </li> <li> внизу </li> <li> внизу " +"справа</li> <li> справа </li> <li> вверху " +"справа</li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Сбросить значения</b> </p> <p> " +"Сбрасывает все значения корректировки " +"цвета до значений по умолчанию: <ul> <li> " +"Яркость: 100 </li> <li> Тон: 0 </li> <li> " +"Насыщенность: 100 </li> <li> Гамма: 1000 </li> </ul> " +" </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons to " +" move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Расположение на странице:</b></p> " +"<p>Используйте пару переключателей для " +"задания положения изображения на " +"странице. По умолчанию изображение будет " +"распечатано по центру страницы. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"position=... # пример: \"top-left\" (вверху слева) " +"или \"bottom\" (внизу) </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Настройка цвета" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Размер изображения" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Положение изображения" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Яркость:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Тон (оттенок):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Насыщенность:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Гамма (коррекция цвета):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Параметры по &умолчанию" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "В натуральную величину" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Разрешение (точек на дюйм)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% страницы" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% натуральной величины" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Тип размера &изображения:" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Настройки папки CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Папка установки" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Стандартная установка (/)" + #: cups/kmwbanners.cpp:57 msgid "No Banner" msgstr "Нет страницы-разделителя" @@ -1131,23 +2081,432 @@ msgstr "Не классифицировано" msgid "Banner Selection" msgstr "Выбор страницы-разделителя" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Предваряющая страница-разделитель:" +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Выберите страницы-разделители для " +"данного принтера. Они будут вставляться " +"до и/или после каждого задания, " +"отправленного на принтер. Если вы не " +"хотите их использовать вообще, выберите " +"<b>нет</b>.</p>" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Завершающая страница-разделитель:" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Знаков на дюйм</b></p> <p>Этот параметр " +"задаёт размер символов при печати " +"текстового файла. </p> <p>По умолчанию " +"используется значение 10, что означает " +"такой размер шрифта для печати текста, " +"который позволяет выдать строку из 10 " +"символов шириной в один дюйм. </p> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> это поле соответствует " +"параметру командной строки при печати на " +"сервер CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # пример: \"8\" " +"или \"12\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Строк на дюйм</b></p> <p>Этот параметр " +"задаёт высоту символов при печати " +"текстового файла. </p> <p>По умолчанию " +"используется значение 6, что означает " +"такой размер шрифта для печати текста, " +"который позволяет распечатать 6 строк " +"текста высотой в один дюйм. </p> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> это поле соответствует " +"параметру командной строки при печати на " +"сервер CUPS:</em> <pre> -o lpi=... # пример: \"5\" " +"или \"7\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Колонки</b></p> <p>Вы можете " +"распечатать текстовый файл в несколько " +"колонок. </p> <p>По умолчанию используется " +"одна колонка. </p> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> это поле " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"columns=... # пример: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Значок предварительного просмотра " +"изменяется при включении или отключении " +"печати подсветкой синтаксиса. </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Параметры вывода текста</b></p> <p>Эти " +"параметры позволяют задать параметры " +"печати текстового файл или вывода " +"консоли, перенаправленного в программу " +"kprinter. </p> <p><b>Примечание:</b> эти параметры " +"будут проигнорированы при печати " +"графических данных или из текстового " +"редактора TDE. </p>. <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> эти поля " +"соответствует параметрам командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"cpi=... # пример: \"8\" или \"12\" <br> -o lpi=... " +" # example: \"5\" или \"7\" <br> -o columns=... # " +"пример: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> " +"-o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Поля</b></p> <p>Эти параметры задают " +"поля печатаемого документа. Они не " +"используются при печати из приложений, " +"которые используют собственную разметку " +"страницы (таких как KOffice или OpenOffice.org). </p> " +"<p>При печати приложений TDE, например, KMail " +"или Konqueror, или при печати текстового файла " +"непосредственно из kprinter вы можете задать " +"здесь поля страниц. </p> <p>Поля могут быть " +"заданы отдельно для каждой стороны " +"страницы. Выпадающий список внизу " +"позволяет выбрать единицы измерения " +"указанных значений полей (точки, " +"миллиметры, сантиметры или дюймы. </p> <p>Вы " +"также можете использовать мышь для " +"перетаскивания границ полей в окне " +"просмотра справа. </p> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> эти " +"поля соответствует параметрам командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"page-top=... # пример: \"72\" <br> -o page-bottom=... # " +"пример: \"24\" <br> -o page-left=... # пример: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # пример: \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) " +"On!</b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling " +"this option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Включение подсветки синтаксиса " +"при печати</b></p> <p>При включении этого " +"параметра текстовые файлы могут быть " +"распечатаны с подсветкой синтаксиса. В " +"этом случае в заголовке каждой странице " +"будет распечатан номер страницы, " +"название задания (обычно это имя файла) и " +"дата. Все будут выделены ключевые слова С " +"и С++, а комментарии выделены курсивом.</p> " +"<p>Эта возможность поддерживается " +"сервером печати CUPS.</p> <p>Вы можете " +"изменить внешний вид, используя другой " +"конвертер, например <em>enscript</em> на вкладке " +"<em>Фильтры</em>. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Выключение подсветки синтаксиса " +"при печати</b></p> <p>Текстовый файл будет " +"распечатан без заголовка и подсветки " +"синтаксиса. Однако вы всё ещё можете поля " +"для страницы. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание " +"для продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Печать текста с подсветкой " +"синтаксиса</b></p><p>Текстовые файлы могут " +"быть распечатаны с подсветкой " +"синтаксиса. В этом случае в заголовке " +"каждой странице будет распечатан номер " +"страницы, название задания (обычно это " +"имя файла) и дата. Все будут выделены " +"ключевые слова С и С++, а комментарии " +"выделены курсивом.</p> <p>Эта возможность " +"поддерживается сервером печати CUPS.</p> " +"<p>Вы можете изменить внешний вид, " +"используя другой конвертер, например " +"<em>enscript</em> на вкладке <em>Фильтры</em>. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Формат текста" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Подсветка синтаксиса" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Знаков на дюйм:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Строк на дюйм:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "&Колонки:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Отключено" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Включено" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Отчёт задания" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "" -"<p>Выберите страницы-разделители для данного принтера. Они будут вставляться до " -"и/или после каждого задания, отправленного на принтер. Если вы не хотите их " -"использовать вообще, выберите <b>нет</b>.</p>" +"Ошибка при получении информации о " +"задании: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Отчёт &задания IPP" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Увеличить приоритет" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "С&низить приоритет" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Изменить атрибуты..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Не удаётся сменить приоритет задания: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Не удаётся найти принтер %1." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Атрибуты задания %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "" +"Не удаётся установить атрибуты задания: " + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Отчёт IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Печать" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: не удаётся " +"сгенерировать отчёт HTML." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Не удаётся найти исполняемый файл " +"foomatic-datafile в пути, установленном " +"переменной PATH. Убедитесь, что Foomatic " +"правильно установлен." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Не удаётся создать драйвер Foomatic [%1,%2]. Либо " +"драйвер не существует, либо у вас " +"недостаточно прав для выполнения этой " +"операции." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"Библиотека libcupsdconf не найдена. Убедитесь, " +"что она установлена." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "" +"Символ %1 не найден в библиотеке libcupsdconf." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Экспорт драйвера..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Отчёт IPP принтера" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Отчёт IPP для %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"Ошибка при получении информации о " +"принтере. Получена ошибка:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Не удалось подключиться к серверу CUPS. " +"Убедитесь, что сервер CUPS правильно " +"установлен и запущен. Ошибка: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "" +"Запрос IPP завершился с ошибкой по " +"неизвестной причине" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "соединение отвергнуто" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "узел не найден" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "ошибка чтения (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Не удалось подключиться к серверу CUPS. " +"Убедитесь, что сервер CUPS правильно " +"установлен и запущен. Ошибка: %2: %1." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1155,7 +2514,8 @@ msgstr "&Экспорт" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Экспорт драйвера принтера клиенту Windows" +msgstr "" +"Экспорт драйвера принтера клиенту Windows" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 msgid "&Username:" @@ -1171,43 +2531,52 @@ msgstr "&Пароль:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Сервер Samba</b></p> Файлы драйвера Adobe Windows PostScript плюс PPD " -"принтера CUPS будут экспортированы в специальный ресурс <tt>[print$]</tt> " -"сервера Samba (чтобы изменить исходный сервер CUPS, используйте сначала<nobr><i>" -"Менеджер настройки -> сервер CUPS</i></nobr>). Ресурс <tt>[print$]</tt> " -"должен существовать на сервере Samba до нажатия кнопки <b>Экспорт</b> ниже." +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The " +"<tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the " +"<b>Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Сервер Samba</b></p> Файлы драйвера Adobe Windows " +"PostScript плюс PPD принтера CUPS будут " +"экспортированы в специальный ресурс " +"<tt>[print$]</tt> сервера Samba (чтобы изменить " +"исходный сервер CUPS, используйте " +"сначала<nobr><i>Менеджер настройки -> сервер " +"CUPS</i></nobr>). Ресурс <tt>[print$]</tt> должен " +"существовать на сервере Samba до нажатия " +"кнопки <b>Экспорт</b> ниже." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the " +"<tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer " +"drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work " +"for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine " +"with <tt>security = user</tt>)." msgstr "" -"<p><b>Пользователь Samba</b></p>Пользователю нужен доступ для записи к ресурсу " +"<p><b>Пользователь Samba</b></p>Пользователю " +"нужен доступ для записи к ресурсу " "<tt>[print$]</tt> на сервере Samba. <tt>[print$]</tt> " -"содержит драйверы принтеров, приготовленные к загрузке клиентам Windows. Этот " -"диалог не работает с серверами Samba, настроенными с параметром <tt>" -"security = share</tt> (но хорошо работает с <tt>security = user</tt>)." +"содержит драйверы принтеров, " +"приготовленные к загрузке клиентам Windows. " +"Этот диалог не работает с серверами Samba, " +"настроенными с параметром <tt>security = share</tt> " +"(но хорошо работает с <tt>security = user</tt>)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = " +"yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" -"<p><b>Пароль Samba</b></p>Параметр Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(по умолчанию) должен быть установлен перед использованием команды <tt>" -"smbpasswd -a [username]</tt>, которая создаёт зашифрованный пароль Samba, чтобы " -"сервер Samba мог распознать этот пароль." +"<p><b>Пароль Samba</b></p>Параметр Samba <tt>encrypt passwords " +"= yes</tt> (по умолчанию) должен быть " +"установлен перед использованием команды " +"<tt>smbpasswd -a [username]</tt>, которая создаёт " +"зашифрованный пароль Samba, чтобы сервер Samba " +"мог распознать этот пароль." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format @@ -1229,6 +2598,10 @@ msgstr "Устанавливается драйвер для %1" msgid "Installing printer %1" msgstr "Устанавливается принтер %1" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:327 +msgid "&Close" +msgstr "Закрыть" + #: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 msgid "Driver successfully exported." msgstr "Драйвер успешно экспортирован." @@ -1236,15 +2609,17 @@ msgstr "Драйвер успешно экспортирован." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " "login/password." msgstr "" -"Произошёл сбой операции. Вероятные причины: запрет доступа или неверная " -"настройка Samba (подробнее смотрите в руководстве <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a>, вам нужен <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"версии 1.1.11 или выше)." +"Произошёл сбой операции. Вероятные " +"причины: запрет доступа или неверная " +"настройка Samba (подробнее смотрите в " +"руководстве <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, вам " +"нужен <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> версии 1.1.11 " +"или выше)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 msgid "Operation aborted (process killed)." @@ -1258,38 +2633,45 @@ msgstr "<h3>Сбой операции.</h3><p>%1</p>" msgid "" "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe " +"PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. " +"Read the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror " +"or type <tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " "functionality." msgstr "" -"Вы готовитесь сделать драйвер <b>%1</b> доступным для клиентов Windows при " -"помощи Samba. Эта операция требует <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> " -"версии 2.2.x и запущенную службу SMB на сервере назначения. Прочтите страницу " -"руководства <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"в Konqueror или наберите <tt>man cupsaddsmb</tt> в консоли, чтобы получить " -"дополнительные сведения об этой операции." +"Вы готовитесь сделать драйвер <b>%1</b> " +"доступным для клиентов Windows при помощи " +"Samba. Эта операция требует <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe " +"PostScript Driver</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> " +"версии 2.2.x и запущенную службу SMB на " +"сервере назначения. Прочтите страницу " +"руководства <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> в " +"Konqueror или наберите <tt>man cupsaddsmb</tt> в консоли, " +"чтобы получить дополнительные сведения " +"об этой операции." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on <a " "href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you " +"need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." msgstr "" -"Некоторые файлы драйвера отсутствуют. Их можно получить на веб-сайте <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Подробнее смотрите в руководстве <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (вам нужен <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> версии 1.1.11 или выше)." +"Некоторые файлы драйвера отсутствуют. Их " +"можно получить на веб-сайте <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Подробнее смотрите " +"в руководстве <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (вам " +"нужен <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> версии 1.1.11 " +"или выше)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 #, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Подготовка к загрузке драйвера на сервер %1" +msgstr "" +"Подготовка к загрузке драйвера на сервер " +"%1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 msgid "&Abort" @@ -1302,15 +2684,9 @@ msgstr "Драйвер для принтера <b>%1</b> не найден." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 #, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Подготовка к установке драйвера на сервере %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Выбор сетевого принтера IPP" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Необходимо указать принтер." +msgstr "" +"Подготовка к установке драйвера на " +"сервере %1" #: cups/ipprequest.cpp:110 msgid "You don't have access to the requested resource." @@ -1318,31 +2694,42 @@ msgstr "Нет доступа к указанному ресурсу." #: cups/ipprequest.cpp:113 msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "У вас нет прав для доступа к указанному ресурсу." +msgstr "" +"У вас нет прав для доступа к указанному " +"ресурсу." #: cups/ipprequest.cpp:116 msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Запрошенная операция не может быть завершена." +msgstr "" +"Запрошенная операция не может быть " +"завершена." #: cups/ipprequest.cpp:119 msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Запрошенный сервис в данный момент недоступен." +msgstr "" +"Запрошенный сервис в данный момент " +"недоступен." #: cups/ipprequest.cpp:122 msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Указанный принтер не принимает задания печати." +msgstr "" +"Указанный принтер не принимает задания " +"печати." #: cups/ipprequest.cpp:233 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running." msgstr "" -"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно " +"Не удалось подключиться к серверу CUPS. " +"Убедитесь, что сервер CUPS правильно " "установлен и запущен." #: cups/ipprequest.cpp:236 msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "Запрос IPP завершился с ошибкой по неизвестной причине" +msgstr "" +"Запрос IPP завершился с ошибкой по " +"неизвестной причине" #: cups/ipprequest.cpp:356 msgid "Attribute" @@ -1360,34 +2747,13 @@ msgstr "Истинно" msgid "False" msgstr "Ложно" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Период:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Ограничение &размера (кб):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Ограничение &страниц:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Квоты" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Настройка квот" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Нет квот" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Сервер CUPS" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Параметры сервера CUPS" #: cups/kmwipp.cpp:35 msgid "Remote IPP server" @@ -1395,17 +2761,13 @@ msgstr "Сетевой сервер IPP" #: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<p>Введите сведения о сервере IPP, на котором работает принтер. Мастер опросит " +"<p>Введите сведения о сервере IPP, на " +"котором работает принтер. Мастер опросит " "сервер перед продолжением работы.</p>" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Сервер:" - #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" msgstr "Порт:" @@ -1420,536 +2782,80 @@ msgstr "Недопустимый номер порта." #: cups/kmwipp.cpp:72 msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Не удалось соединиться с <b>%1</b> на порту <b>%2</b>.</nobr>" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Страницы-разделители" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Настройка страниц-разделителей" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Отчёт IPP" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Внутренняя ошибка: не удаётся сгенерировать отчёт HTML." - -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Настройка допуска пользователей" - -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Допущенные пользователи" - -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Запрещённые пользователи" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Определите здесь группу пользователей, которые могут пользоваться этим " -"принтером." - -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" - -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Знаков на дюйм</b></p> " -"<p>Этот параметр задаёт размер символов при печати текстового файла. </p> " -"<p>По умолчанию используется значение 10, что означает такой размер шрифта для " -"печати текста, который позволяет выдать строку из 10 символов шириной в один " -"дюйм. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # пример: \"8\" или \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Строк на дюйм</b></p> " -"<p>Этот параметр задаёт высоту символов при печати текстового файла. </p> " -"<p>По умолчанию используется значение 6, что означает такой размер шрифта для " -"печати текста, который позволяет распечатать 6 строк текста высотой в один " -"дюйм. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o lpi=... # пример: \"5\" или \"7\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Колонки</b></p> " -"<p>Вы можете распечатать текстовый файл в несколько колонок. </p> " -"<p>По умолчанию используется одна колонка. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"это поле соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o columns=... # пример: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" msgstr "" -" <qt> Значок предварительного просмотра изменяется при включении или " -"отключении печати подсветкой синтаксиса. </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Параметры вывода текста</b></p> " -"<p>Эти параметры позволяют задать параметры печати текстового файл или вывода " -"консоли, перенаправленного в программу kprinter. </p> " -"<p><b>Примечание:</b> эти параметры будут проигнорированы при печати " -"графических данных или из текстового редактора TDE. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # пример: \"8\" или \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" или \"7\" " -"<br> -o columns=... # пример: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Поля</b></p> " -"<p>Эти параметры задают поля печатаемого документа. Они не используются при " -"печати из приложений, которые используют собственную разметку страницы (таких " -"как KOffice или OpenOffice.org). </p> " -"<p>При печати приложений TDE, например, KMail или Konqueror, или при печати " -"текстового файла непосредственно из kprinter вы можете задать здесь поля " -"страниц. </p> " -"<p>Поля могут быть заданы отдельно для каждой стороны страницы. Выпадающий " -"список внизу позволяет выбрать единицы измерения указанных значений полей " -"(точки, миллиметры, сантиметры или дюймы. </p> " -"<p>Вы также можете использовать мышь для перетаскивания границ полей в окне " -"просмотра справа. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"эти поля соответствует параметрам командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # пример: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # пример: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # пример: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # пример: \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Включение подсветки синтаксиса при печати</b></p> " -"<p>При включении этого параметра текстовые файлы могут быть распечатаны с " -"подсветкой синтаксиса. В этом случае в заголовке каждой странице будет " -"распечатан номер страницы, название задания (обычно это имя файла) и дата. Все " -"будут выделены ключевые слова С и С++, а комментарии выделены курсивом.</p> " -"<p>Эта возможность поддерживается сервером печати CUPS.</p> " -"<p>Вы можете изменить внешний вид, используя другой конвертер, например <em>" -"enscript</em> на вкладке <em>Фильтры</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Выключение подсветки синтаксиса при печати</b></p> " -"<p>Текстовый файл будет распечатан без заголовка и подсветки синтаксиса. Однако " -"вы всё ещё можете поля для страницы. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Печать текста с подсветкой синтаксиса</b></p>" -"<p>Текстовые файлы могут быть распечатаны с подсветкой синтаксиса. В этом " -"случае в заголовке каждой странице будет распечатан номер страницы, название " -"задания (обычно это имя файла) и дата. Все будут выделены ключевые слова С и " -"С++, а комментарии выделены курсивом.</p> " -"<p>Эта возможность поддерживается сервером печати CUPS.</p> " -"<p>Вы можете изменить внешний вид, используя другой конвертер, например <em>" -"enscript</em> на вкладке <em>Фильтры</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Формат текста" - -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Подсветка синтаксиса" - -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Поля" - -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Знаков на дюйм:" - -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Строк на дюйм:" - -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "&Колонки:" - -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Отключено" - -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Включено" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Настройки папки CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Папка установки" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Стандартная установка (/)" - -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Дополнительно</b></p> Вы можете указать дополнительные параметры задания " -"при отправке его на сервер CUPS в этом списке. Существует три причины сделать " -"это: " -"<ul> " -"<li>Использование любого текущего или появляющемуся в будущем параметра CUPS, " -"который не реализован в интерфейсе TDEPrint. </li> " -"<li>Вы сможете использовать любые настраиваемые фильтры CUPS.</li> " -"<li>Вы сможете послать короткое сообщение оператору отдела печати. </ul> " -"<p><b>Основные параметры задания печати CUPS:</b> полный список общих " -"параметров задания печати CUPS находится в <a " -"href=\"http://localhost:631/sum.html\">Руководстве пользователя CUPS</a>" -". Соответствие параметров kprinter и CUPS описано в подсказках <em>Что это?</em>" -", появляющихся при наведении курсора мыши на параметры.</p> " -"<p><b>Параметры задания печати CUPS:</b>вы можете настроить печать на сервере " -"CUPS через дополнительные фильтры печати. Здесь вы можете указать " -"дополнительные параметры использования этих фильтров. Если вы не можете указать " -"параметры, обратитесь к вашему системному администратору.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>сообщение оператору:</b> послать сообщение оператору (администратору) " -"принтера. Это сообщение можно увидеть при просмотре <em>" -"\"Отчёт задания IPP\"</em> задания печати.</p> <b>Примеры:</b>" -"<br> " -"<pre> Основные параметры задания печати CUPS:" -"<br> <em>(Название) number-up</em> -- <em>(Значение) 9</em> " -"<br> " -"<br> Параметр, передаваемый дополнительному фильтру печати CUPS:" -"<br> <em>(Название) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Значение) Конфиденциально</em> " -"<br> " -"<br> Сообщение оператору:" -"<br> <em>(Название) Доставить_после_завершения</em> -- <em>" -"(Значение) Отдел_Сбыта.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Примечание:</b> в полях нельзя указывать пробелы, символы табуляции и " -"кавычки. Для изменения поля дважды щёлкните по нему. " -"<p><b>Предупреждение:</b>Не используйте общие параметры задания печати CUPS, " -"которые настраиваются через интерфейс kprinter. Возможно возникновение " -"конфликта параметров. Для настройки печати лучше используйте настройки " -"kprinter, каждый из которых содержит в подсказке 'Что это?' название " -"соответствующего ему параметра CUPS. </p> </qt>" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Дополнительно" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Только для чтения" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"В имени параметра не должны содержаться пробелы, символы табуляции и кавычки: " -"<b>%1</b>." +"<nobr>Не удалось соединиться с <b>%1</b> на " +"порту <b>%2</b>.</nobr>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Очередь печати на сетевом сервере CUPS</p>" -"<p>Связать локальную очередь печати с сетевым принтером CUPS. Возможно " -"использовать сетевые принтеры при условии отключения у CUPS механизма поиска " +"<qt><p>Очередь печати на сетевом сервере " +"CUPS</p><p>Связать локальную очередь печати с " +"сетевым принтером CUPS. Возможно " +"использовать сетевые принтеры при " +"условии отключения у CUPS механизма поиска " "принтеров.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Сетевой принтер IPP</p>" -"<p>Печать на сетевом принтере по протоколу IPP. Современные " -"высокопроизводительные принтеры позволяют использовать этот режим. Протокол IPP " -"является предпочтительным, если принтер поддерживает протоколы IPP и TCP.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Сетевой принтер IPP</p><p>Печать на " +"сетевом принтере по протоколу IPP. " +"Современные высокопроизводительные " +"принтеры позволяют использовать этот " +"режим. Протокол IPP является " +"предпочтительным, если принтер " +"поддерживает протоколы IPP и TCP.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents " +"sent on this printer will be faxed to the given target fax number.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Факс-модем</p>" -"<p>Печать на факс-модем. Требует установки <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". Документы, посылаемые на этот принтер, будут отправлены по факсу.</p></qt>" +"<qt><p>Факс-модем</p><p>Печать на факс-модем. " +"Требует установки <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. " +"Документы, посылаемые на этот принтер, " +"будут отправлены по факсу.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Другой принтер</p>" -"<p>Использовать другой тип принтера. Чтобы печатать на такой принтер, вам нужно " -"знать адрес принтера. Обратитесь к документации CUPS за информацией об адресе " -"принтера. Печать на таком типе принтера в основном используется для печати " -"через драйвера сторонних производителей.</p></qt>" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Другой принтер</p><p>Использовать " +"другой тип принтера. Чтобы печатать на " +"такой принтер, вам нужно знать адрес " +"принтера. Обратитесь к документации CUPS за " +"информацией об адресе принтера. Печать на " +"таком типе принтера в основном " +"используется для печати через драйвера " +"сторонних производителей.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Класс принтеров</p>" -"<p>Вы можете создать класс принтеров. При печати документа через класс " -"принтеров они отправляется на первый свободный принтер. Обратитесь к " -"документации CUPS за информацией о классах принтеров.</p></qt>" +"<qt><p>Класс принтеров</p><p>Вы можете создать " +"класс принтеров. При печати документа " +"через класс принтеров они отправляется " +"на первый свободный принтер. Обратитесь к " +"документации CUPS за информацией о классах " +"принтеров.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" @@ -1973,7 +2879,9 @@ msgstr "К&ласс принтеров" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Произошла ошибка при получении списка систем печати:" +msgstr "" +"Произошла ошибка при получении списка " +"систем печати:" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 msgid "Priority" @@ -1983,223 +2891,118 @@ msgstr "Приоритет" msgid "Billing Information" msgstr "Сведения о стоимости" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Последовательное устройство факса" - -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Выберите устройство, с которым связан факс/модем.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Необходимо указать устройство." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Библиотека libcupsdconf не найдена. Убедитесь, что она установлена." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Символ %1 не найден в библиотеке libcupsdconf." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Экспорт драйвера..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Отчёт IPP принтера" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Отчёт IPP для %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Ошибка при получении информации о принтере. Получена ошибка:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно " -"установлен и запущен. Ошибка: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "Запрос IPP завершился с ошибкой по неизвестной причине" +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers " +"(e.g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +" <br> <br> A job option for custom CUPS filters or backends:<br> " +"<em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) " +"to_Marketing_Departm.</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not " +"include spaces, tabs or quotes. You may need to double-click on a field to " +"edit it. <p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which " +"also can be used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if " +"they conflict, or if they are sent multiple times. For all options " +"supported by the GUI, please do use the GUI. (Each GUI element's " +"'WhatsThis' names the related CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Дополнительно</b></p> Вы можете " +"указать дополнительные параметры " +"задания при отправке его на сервер CUPS в " +"этом списке. Существует три причины " +"сделать это: <ul> <li>Использование любого " +"текущего или появляющемуся в будущем " +"параметра CUPS, который не реализован в " +"интерфейсе TDEPrint. </li> <li>Вы сможете " +"использовать любые настраиваемые " +"фильтры CUPS.</li> <li>Вы сможете послать " +"короткое сообщение оператору отдела " +"печати. </ul> <p><b>Основные параметры " +"задания печати CUPS:</b> полный список общих " +"параметров задания печати CUPS находится в " +"<a href=\"http://localhost:631/sum.html\">Руководстве " +"пользователя CUPS</a>. Соответствие " +"параметров kprinter и CUPS описано в подсказках " +"<em>Что это?</em>, появляющихся при наведении " +"курсора мыши на параметры.</p> " +"<p><b>Параметры задания печати CUPS:</b>вы " +"можете настроить печать на сервере CUPS " +"через дополнительные фильтры печати. " +"Здесь вы можете указать дополнительные " +"параметры использования этих фильтров. " +"Если вы не можете указать параметры, " +"обратитесь к вашему системному " +"администратору.</p> <p><b> </b></p> <p><b>сообщение " +"оператору:</b> послать сообщение оператору " +"(администратору) принтера. Это сообщение " +"можно увидеть при просмотре <em>\"Отчёт " +"задания IPP\"</em> задания печати.</p> " +"<b>Примеры:</b><br> <pre> Основные параметры " +"задания печати CUPS:<br> <em>(Название) " +"number-up</em> -- <em>(Значение) 9</em> " +" <br> <br> Параметр, передаваемый " +"дополнительному фильтру печати CUPS:<br> " +"<em>(Название) DANKA_watermark</em> -- " +"<em>(Значение) Конфиденциально</em> <br> <br> " +"Сообщение оператору:<br> <em>(Название) " +"Доставить_после_завершения</em> -- " +"<em>(Значение) Отдел_Сбыта.</em><br> </pre> " +"<p><b>Примечание:</b> в полях нельзя " +"указывать пробелы, символы табуляции и " +"кавычки. Для изменения поля дважды " +"щёлкните по нему. <p><b>Предупреждение:</b>Не " +"используйте общие параметры задания " +"печати CUPS, которые настраиваются через " +"интерфейс kprinter. Возможно возникновение " +"конфликта параметров. Для настройки " +"печати лучше используйте настройки kprinter, " +"каждый из которых содержит в подсказке " +"'Что это?' название соответствующего ему " +"параметра CUPS. </p> </qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "соединение отвергнуто" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Дополнительно" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "узел не найден" +#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Название" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "ошибка чтения (%1)" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно " -"установлен и запущен. Ошибка: %2: %1." +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Только для чтения" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" -"<qt><b>Использовать только чёрное перо</b> " -"<p>Использование только чёрного пера позволяет распечатывать рисунки HP-GL в " -"чёрно-белом цвете. По умолчанию этот режим отключен. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Вместить страницы</b> " -"<p>Этот параметр позволяет изменить размер рисунка HP-GL для того, чтобы он " -"целиком поместился на страницу.</p> " -"<p>По умолчанию этот режим отключен. Как правило, документы HP-GL являются " -"чертежами систем CAD и распечатываются на плоттерах. На обычных офисных " -"принтерах такой чертёж распечатывается на нескольких листах.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> действие этой команды зависит от правильности указания " -"размеров в файле HP-GL/2. Если размеры в файле не указаны, при преобразовании " -"из HP-GL в PostScript будет использован размер страницы ANSI E.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Толщина пера HP-GL (если не определена в файле)</b>. " -"<p>Установить толщину пера при выводе файлов HP-GL, если она не задана в этих " -"файлах. Толщина определяется в микрометрах. Значение по умолчанию: 1000 (1 " -"миллиметр). Толщина пера 0 означает толщину в 1 пиксель.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> толщина пера, указанная в этом поле, игнорируется если " -"указана в файле рисунка.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # пример: \"2000\" или \"500\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Параметры HP-GL</b> " -"<p>Все параметры на этой вкладке применяются при печати на принтере файлов " -"HP-GL и HP-GL/2. </p> " -"<p>HP-GL и HP-GL/2 являются языками описания страницы. Эти языки разработаны " -"компанией Hewlett-Packard для управления плоттерами. </p> " -"<p>TDEPrint с помощью CUPS может преобразовывать файлы HP-GL и печатать их на " -"любом принтере. </p> " -"<p><b>Примечание 1:</b>Для печати файлов HP-GL запустите 'kprinter' и загрузите " -"файлы в очередь печати.</p> " -"<p><b>Примечание 2:</b> Параметр 'fitplot' на этой вкладке также используется " -"при печати документов PDF (если ваша версия CUPS больше 1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"эти параметры соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # пример: \"true\" или \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # пример: \"true\" или \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # пример: \"true\" или \"false\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Параметры HP-GL/2" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Использовать только чёрное перо" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Вместить страницу" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Толщина пера:" +"В имени параметра не должны содержаться " +"пробелы, символы табуляции и кавычки: " +"<b>%1</b>." #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2214,7 +3017,8 @@ msgid "" "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " "facility.</p>" msgstr "" -"<p>Введите адрес (URI) принтера или воспользуйтесь утилитой опроса сети.</p>" +"<p>Введите адрес (URI) принтера или " +"воспользуйтесь утилитой опроса сети.</p>" #: cups/kmwippprinter.cpp:65 msgid "&IPP Report" @@ -2224,11 +3028,12 @@ msgstr "&Отчёт IPP" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Необходимо указать адрес принтера." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "По этому адресу и порту принтер не найден." +msgstr "" +"По этому адресу и порту принтер не найден." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2250,24 +3055,6 @@ msgstr "<b>Описание</b>: %1<br>" msgid "<b>Model</b>: %1<br>" msgstr "<b>Модель</b>: %1<br>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Ожидание" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Остановка" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Обработка..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Неизвестное" - #: cups/kmwippprinter.cpp:192 msgid "<b>State</b>: %1<br>" msgstr "<b>Состояние</b>: %1<br>" @@ -2275,1251 +3062,1688 @@ msgstr "<b>Состояние</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:199 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Не удалось получить сведения о принтере. Ответ принтера:<br><br>%1" +msgstr "" +"Не удалось получить сведения о принтере. " +"Ответ принтера:<br><br>%1" #: cups/kmwippprinter.cpp:222 msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." msgstr "" -"Не удаётся сгенерировать отчёт. Запрос IPP завершился с сообщением: %1 (0x%2)." +"Не удаётся сгенерировать отчёт. Запрос IPP " +"завершился с сообщением: %1 (0x%2)." -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Выбор URI" - -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." msgstr "" -"<p>Укажите URI принтера, который должен быть установлен. Примеры:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +"Программа %1 не найдена в пути, " +"установленном переменной PATH." -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Доступ запрещён." -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Сервер CUPS %1:%2" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Принтер %1 не существует." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Сведения о сервере" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Неизвестная ошибка: %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Сведения об учётной записи" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Ошибка выполнения lprm: %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Сервер:" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Неподдерживаемая операция." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Драйвер APS (%1)" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Пользователь:" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Сетевой принтер (%1)" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Па&роль:" +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Неподдерживаемый backend: %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Хранить пароль в файле настроек" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Не удаётся создать каталог %1." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Использовать &анонимный доступ" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Пропущен элемент: %1." -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "секунд" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "" +"Неверно указан низкоуровневый протокол " +"печати: %1" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "минут" +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Не удаётся создать файл %1." -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "часов" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Драйвер APS не определён." -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "дней" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Не удаётся удалить каталог %1." -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "недель" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Сетевой принтер" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "месяцев" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Локальный принтер на %1" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Настройка квот принтера" +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Внутренняя ошибка." -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"<p>Установите здесь квоту для этого принтера. Использование предела <b>0</b> " -"означает, что квоты не будут использоваться. Пределы квот определяются на " -"пользовательской основе и применяются ко всем пользователям.</p>" +"Возможно у вас недостаточно прав для " +"выполнения этой операции." -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Необходимо указать хотя бы одну квоту." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Не удаётся найти программу lpdomatic. " +"Убедитесь, что Foomatic правильно установлен " +"и lpdomatic находится в стандартном месте." -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Сервер CUPS" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Не удаётся удалить файл драйвера %1." -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Параметры сервера CUPS" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "" +"Неизвестный (не распознаваемая запись)" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Недопустимые пользователи" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Удалённая очередь (%1) на %2" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Допущенные пользователи" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Не распознаваемая запись." -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Все пользователи допущены" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Очередь печати" -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Параметры очереди печати" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Драйвер IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Яркость:</b> бегунок позволяет указать яркость всех используемых " -"цветов.</p> " -"<p> Значение яркости указывается в диапазоне от 0 до 200. Значения больше 100 " -"осветляют, а меньше 100 - затемняют изображение. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o brightness=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до " -"\"200\" </pre> </p> </qt>" +"Для этого принтера драйвер не определён. " +"Это может быть \"сырой\" принтер." -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Тон:</b> бегунок позволяет указать тон как угол поворота по плоскости " -"цветностей.</p> " -"<p> Значение тона указывается в диапазоне от -360 до 360 и представляет собой " -"угол поворота по плоскости цветностей. Следующая таблица показывает изменение " -"основных цветов при разных значениях тона: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Основной цвет</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Красный</td> " -"<td>Фиолетовый</td> " -"<td>Жёлто-оранжевый</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Зелёный</td> " -"<td>Жёлто-зелёный</td> " -"<td>Зелёно-голубой</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Жёлтый</td> " -"<td>Оранжевый</td> " -"<td>Жёлто-зелёный</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Синий</td> " -"<td>Небесно-синий</td> " -"<td>Фиолетовый</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Пурпурный</td> " -"<td>Индиго</td> " -"<td>Малиновый</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Голубой</td> " -"<td>Сине-зелёный</td> " -"<td>Светло-фиолетовый</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o hue=... # укажите значение в диапазоне от \"-360\" до \"360\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Общий драйвер LPRngTool (%1)" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Насыщенность:</b> бегунок позволяет указать насыщенность всех " -"используемых цветов.</p> " -"<p>Насыщенность задаёт интенсивность всех цветов изображения. Значение " -"насыщенности указывается в диапазоне от 0 до 200. На струйных принтерах более " -"высокая насыщенность приводит к большему расходу чернил, а на лазерных " -"принтерах - к большему расходу тонера. Значение насыщенности 0 приводит к " -"печати чёрно-белого изображения, а значение 200 обеспечивает максимальную " -"интенсивность цветов. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o saturation=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до " -"\"200\" </pre> </p> </qt>" +"Файл printcap является удалённым файлом (NIS). " +"Он не может быть записан." -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Гамма:</b> бегунок позволяет указать гамму используемых цветов.</p>" -"<p> Значение гаммы указывается в диапазоне от 1 до 3000. Значения больше 1000 " -"осветляют, а меньше 1000 - затемняют изображение. По умолчанию используется " -"значение гаммы 1000. </p> " -"<p><b>Примечание:</b> изменение гаммы не показывается на предварительном " -"просмотре. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o gamma=... # укажите значение в диапазоне от \"1\" до \"3000\" " -"</pre> </p> </qt>" +"Не удаётся сохранить файл printcap. Убедитесь " +"в наличии прав записи на этот файл." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Параметры печати изображений</b></p> " -"<p>Параметры на этой вкладке применяются только при печати файлов большинства " -"графических форматов: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, " -"SGI RGB, Windows BMP и многих других. Параметры настройки печати изображений " -"следующие: " -"<ul> " -"<li> Яркость </li> " -"<li> Тон </li> " -"<li> Насыщенность </li> " -"<li> Гамма </li> </ul> " -"<p>Для описания работы того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь " -"подсказкой \"Что это?\" на любом параметре. </p> </p> </qt>" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Внутренняя ошибка: handler не определён." -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Предварительный просмотр изображения</b></p> " -"<p>Предварительный просмотр позволяет увидеть, как будет распечатано " -"изображение с заданными параметрами. Параметры настройки печати изображений " -"следующие: " -"<ul> " -"<li> Яркость </li> " -"<li> Тон </li> " -"<li> Насыщенность </li> " -"<li> Гамма </li> </ul> " -"<p>Для описания работы того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь " -"подсказкой \"Что это?\" на любом параметре. </p> </p> </qt>" +"Не удаётся определить каталог очереди " +"печати. Смотрите диалог параметров." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Размер изображения:</b>Выпадающий список позволяет задать размер " -"изображения на странице. Вы можете выбрать следующие режимы:</p> " -"<ul> " -"<li> <b>В натуральную величину:</b> изображение печатается в натуральную " -"величину. Если оно не помещается на одну страницу, оно будет разбито на " -"несколько страниц. При выборе этого режима бегунок под список становится " -"недоступным. </li> " -"<li> <b>Разрешение (ppi):</b> вы можете задать бегунком разрешение изображения " -"от 1 до 1200 в точках на дюйм (ppi). Изображение размером 3000x2400 точек при " -"разрешении 300 ppi будет распечатано размером 10x8 дюймов, а при разрешении 600 " -"ppi - размером 5x4 дюймов. Если изображение при указанном разрешении не " -"помещается на одну страницу, оно будет разбито на несколько страниц. Разрешение " -"по умолчанию составляет 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% страницы:</b> вы можете задать масштаб печати изображения " -"относительно размеров страницы. Допустимые значения: от 1% до 800%. Изображение " -"масштабом в 100% страницы заполнит страницу целиком (если необходимо, " -"изображение будет повёрнуто). При указании масштаба больше 100% изображение " -"будет распечатано на нескольких страницах. Например, при масштабе 200% будет " -"напечатано 4 страницы. По умолчанию используется масштаб 100%. </li> " -"<li> <b>% натуральной величины:</b> вы можете задать масштаб печати изображения " -"относительно натуральной величины изображения. Допустимые значения: от 1% до " -"800%. Изображение масштабом в 100% натуральной величины напечатает изображение " -"в натуральную величину, в масштабом в 50% - в два раза меньшим. Если " -"изображение при указанном масштабе не помещается на одну страницу, оно будет " -"разбито на несколько страниц. По умолчанию используется масштаб 100%. </li> " -"</ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"эти параметры соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 " -"<br> -o scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 " -"<br> -o ppi=... # значение ppi в диапазоне 1...1200 </pre> " -"</p></qt>" +"Не удаётся создать каталог очереди " +"печати %1. Убедитесь, что у вас достаточно " +"прав для выполнения этой операции." -#: cups/kpimagepage.cpp:192 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Просмотр расположения на странице</b></p> " -"<p>Эта уменьшенная копия страницы позволяет задать расположение изображения на " -"странице. " -"<p>Используйте варианты перемещения изображения по странице: " -"<ul> " -"<li> по центру </li> " -"<li> вверху </li> " -"<li> вверху слева</li> " -"<li> слева </li> " -"<li> внизу слева </li> " -"<li> внизу </li> " -"<li> внизу справа</li> " -"<li> справа </li> " -"<li> вверху справа</li> </ul> </p> </qt>" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Принтер был создан, но демон печати не " +"может быть перезапущен. %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Сбросить значения</b> </p> " -"<p> Сбрасывает все значения корректировки цвета до значений по умолчанию: " -"<ul> " -"<li> Яркость: 100 </li> " -"<li> Тон: 0 </li> " -"<li> Насыщенность: 100 </li> " -"<li> Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "" +"Не удаётся удалить каталог очереди " +"печати %1. Убедитесь в наличии прав записи " +"в этот каталог." -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Изменить запись printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Расположение на странице:</b></p> " -"<p>Используйте пару переключателей для задания положения изображения на " -"странице. По умолчанию изображение будет распечатано по центру страницы. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o position=... # пример: \"top-left\" (вверху слева) или " -"\"bottom\" (внизу) </pre> </p> </qt>" +"Правка записи printcap вручную может " +"выполняться только опытными системными " +"администраторами. Это может нарушить " +"работу принтера. Продолжить?" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Тип очереди печати: %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Настройка цвета" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Псевдонимы:" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Размер изображения" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Строка" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Положение изображения" +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Число" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Яркость:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Логическое значение" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Тон (оттенок):" +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Запись printcap: %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Насыщенность:" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Предварительный просмотр недоступен" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Гамма (коррекция цвета):" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Имя команды печати не задано." -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Параметры по &умолчанию" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PostScript-принтер" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "В натуральную величину" +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Генератор Postscript-файла" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Разрешение (точек на дюйм)" +#: rc.cpp:3 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#: management/kmmainview.cpp:177 rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% страницы" +msgid "&View" +msgstr "&Вид" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% натуральной величины" +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Отметки страниц" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Тип размера &изображения:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:56 management/networkscanner.cpp:103 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройки" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 -msgid "Job Report" -msgstr "Отчёт задания" +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Список параметров драйвера (из PPD)</b>. " +"<p>Верхняя часть вкладки содержит список " +"всех параметров задания печати, " +"определённых в драйвере принтера (PostScript " +"Printer Description, PPD) </p> <p>Щёлкните на любом " +"параметре в списке и внизу будут показаны " +"доступные значения этого параметра. </p> " +"<p>Измените значение выбранного параметра " +"если необходимо. Затем нажмите кнопку:</p> " +"<ul> <li><em>'Сохранить'</em> указанное значение " +"этого параметра будет сохранено и " +"использовано в следующих заданиях " +"печати. </li>. <li><em>'OK'</em> (без " +"предварительного нажатия кнопки " +"<em>'Сохранить'</em> для единовременного " +"использования указанного значения " +"только в этом задании. </li> <li><em>'Отмена'</em> " +"не сохранять и не использовать " +"изменённое значение параметра. В этом " +"случае будет использовано значение " +"параметра по умолчанию. </ul> " +"<p><b>Примечание:</b> количество параметров " +"задания печати зависит от используемого " +"драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> не " +"содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> " +"</qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Ошибка при получении информации о задании: " +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to " +"re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your " +"settings permanently until you change them again. </li>. <li>Click " +"<em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, for the " +"next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> <li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you " +"proceed to print after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with " +"the default settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of " +"available job options depends strongly on the actual driver used for your " +"print queue. <em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw " +"queues this tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in " +"the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Список значений параметра драйвера " +"(из PPD)</b>. <p>Нижняя часть вкладки содержит " +"список всех доступных значений параметра " +"задания печати, выбранного в верхней " +"части вкладки. Эти значения определены в " +"драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> " +"<p>Выберите значение параметра в списке. " +"</p> <p>Затем нажмите кнопку:</p> <ul> " +"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение " +"этого параметра будет сохранено и " +"использовано в следующих заданиях " +"печати. </li>. <li><em>'OK'</em> (без " +"предварительного нажатия кнопки " +"<em>'Сохранить'</em> для единовременного " +"использования указанного значения " +"только в этом задании. </li> <li><em>'Отмена'</em> " +"не сохранять и не использовать " +"изменённое значение параметра. В этом " +"случае будет использовано значение " +"параметра по умолчанию. </ul> " +"<p><b>Примечание:</b> количество параметров " +"задания печати зависит от используемого " +"драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> не " +"содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> " +"</qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Отчёт &задания IPP" +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Печатать страницы</b></p> <p>Здесь вы " +"можете указать, какие страницы из " +"документа необходимо распечатать. </p> </qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Увеличить приоритет" +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Печатать все страницы:</b> выберите " +"\"Все\" для печати всех страниц документа. " +"Это выбор по умолчанию. </p> </qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "С&низить приоритет" +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your TDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Печатать текущую страницу:</b> " +"выберите <em>\"Текущую\"</em> чтобы " +"распечатать текущую страницу, видимую в " +"приложении TDE.</p> <p><b>Примечание:</b> этот " +"параметр недоступен, если вы печатаете не " +"из приложений TDE, таких как Mozilla или " +"OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не может " +"определить какая страница документа " +"видима в приложении сейчас.</p></qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Изменить атрибуты..." +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, " +"u\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-ranges=... # example: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Печатать диапазон страниц:</b> " +"выберите \"Номера\" для печати указанных " +"номеров страниц. Формат задания номеров " +"страниц <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t,u\"</em>.</p> <p><b>Пример:</b> " +"при указании номеров страниц в виде " +"<em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> будут распечатаны " +"страницы 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашего " +"документа.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o page-ranges=... # пример: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Не удаётся сменить приоритет задания: " +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even " +"Pages\"</em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection " +"matching one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with " +"a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will " +"only get the odd or even pages from the originally selected page range. This " +"is useful if you odd or even pages from the originally selected page range. " +"This is useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> <br> " +" <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Набор страниц:</b> <p>Выберите <em>\"Все " +"страницы\"</em>, <em>\"Чётные страницы\"</em> или " +"<em>\"Нечётные страницы\"</em> если вы хотите " +"распечатать указанный набор страниц. По " +"умолчанию печатаются <em>\"Все " +"страницы\"</em>.</p> <p><b>Примечание:</b> Если вы " +"указали диапазон и выбрали набор " +"<em>\"Чётные страницы\"</em> или <em>\"Нечётные " +"страницы\"</em>, будут распечатаны только " +"чётные или нечётные страницы диапазона " +"соответственно. Печать наборов страниц " +"используется для печати двусторонних " +"листов на принтере, не поддерживающем " +"двустороннюю печать. Выберите набор " +"<em>\"Чётные страницы\"</em>, затем поместите " +"распечатанные листы в лоток подачи и " +"распечатайте набор <em>\"Нечётные " +"страницы\"</em>. Возможно, вам будет нужно " +"включить </em>\"Обратный порядок\"</em>, если " +"это требуется на вашей модели принтера.</p> " +" <br> <hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"page-set=... # пример: \"odd\" (нечётные " +"страницы) или \"even\" (чётные страницы) </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Не удаётся найти принтер %1." +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> <br> " +" <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o Collate=... " +" # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Вывод:</b> на этой вкладке вы можете " +"настроить количество копий, очерёдность " +"печати страниц и разбор по копиям страниц " +"задания печати. Максимальное количество " +"копий может быть ограничено вашей " +"системой печати. </p> <p>Пол умолчанию будет " +"распечатана одна копия документа. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> эти параметры " +"соответствуют параметрам командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"copies=... # примеры: \"5\" или \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # примеры: \"reverse\" (обратный " +"порядок печати) <br> -o Collate=... # " +"пример: \"true\" (разобрать по копиям) или " +"\"false\" (не разбирать по копиям) </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Атрибуты задания %1@%2 (%3)" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> " +" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Количество копий:</b>Укажите " +"количество копий. Вы можете увеличить или " +"уменьшить количество копий стрелками " +"вверх и вниз справа от поля. Кроме того, вы " +"можете указать число непосредственно в " +"поле. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o copies=... # примеры: \"5\" " +"или \"42\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Не удаётся установить атрибуты задания: " +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the " +"<em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple " +"copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o Collate=... # example: \"true\" or " +"\"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Разобрать по копиям</b> <p>При включении " +"флажка <em>\"Разобрать по копиям\"</em> будет " +"напечатана сначала одна копия документа, " +"за ней вторая.</p> <p>При выключении флажка " +"<em>\"Разобрать по копиям\"</em> будут " +"напечатаны сначала все копии первой " +"страницы, затем все копии второй страницы " +"и так далее.</p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o Collate=... # пример: \"true\" " +"(включено) или \"false\" (выключено) </pre> </p> </qt>" -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Принтер описан неверно. Попробуйте его переустановить." +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> checkbox " +"at the same time. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o outputorder=... # example: " +"\"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Обратный порядок</b> <p> При включении " +"флажка <em>\"Обратный порядок\"</em> печать " +"страниц будет производится в обратном " +"порядке. </p> <br> <hr> <p><em><b>Примечание для " +"продвинутых пользователей:</b> этот " +"параметр соответствует параметру " +"командной строки при печати на сервер " +"CUPS:</em> <pre> -o outputorder=... # пример: \"reverse\" " +"(обратный порядок печати страниц) </pre> </p> " +"</qt>" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Настройка сетевой очереди LPD" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "Число &копий" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Очередь:" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Печатать страницы" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Имя узла не задано." +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Все" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Имя очереди не задано." +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "Те&кущую" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Сетевая очередь %1 на %2" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Номера" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Принтеры не определены" +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Укажите номера и/или диапазоны страниц " +"(например: 1,2-5,8).</p>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Очередь" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Вывод" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Имя принтера не задано." +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Разобрать по копиям" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Принтер не найден." +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "В обратном &порядке" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ещё не реализовано." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Коп&ии:" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси:" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Все страницы" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Настройка прокси-сервера RLPR" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Нечётные страницы" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Настройка прокси" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Чётные страницы" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Использовать прокси-сервер" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Набор &страниц:" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "В очереди" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Страницы" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Оставлена" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(строка %1): " -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы выбрали псевдо-принтер как принтер " +"по умолчанию. Такая возможность доступна " +"только для приложений TDE и недоступна для " +"приложений не из TDE. Вы хотите сделать " +"принтер <b>%1</b> выбранным по умолчанию?</qt>" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Прервано" +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Сделать основным" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Добавить фильтр</b> <p>При нажатии на " +"эту кнопку появится диалог выбора " +"фильтра. </p> <p><b>Примечание 1:</b> вы можете " +"выстроить цепочку фильтров, то есть " +"вывод, обработанный один фильтром будет " +"передан следующему фильтру. Цепочка " +"фильтров будет проверена и в случае " +"несоответствия будет показано " +"соответствующее предупреждение.</p> " +"<p><b>Примечание 2:</b> выбранный фильтры " +"будут применены к заданию печати " +"<em><b>перед</b></em> отправкой задания в " +"систему печати (например, CUPS, LPRng или LPD).</p> " +"</ul> </qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Утилиты принтера EPSON InkJet" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Удалить фильтр</b> <p>Удалить фильтр из " +"цепочки фильтров. </p> </qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Использовать прямое подключение (возможно, потребуются права root)" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Переместить фильтр выше</b> <p>При " +"нажатии на эту кнопку выбранный фильтр " +"будет перемещён выше в цепочке " +"фильтров.</p> </qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Принтер:" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering " +"chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Переместить фильтр ниже</b> <p>При " +"нажатии на эту кнопку выбранный фильтр " +"будет перемещён ниже в цепочке " +"фильтров.</p> </qt>" -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Настройка фильтра</b> <p>Нажав на эту " +"кнопку вы можете настроить выбранный " +"фильтр. </p> </qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Очистить головку принтера" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface); </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system); </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); " +"</li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME " +"type</em> generated by the filter); </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Сведения о фильтре</b> <p>В этом поле " +"показываются сведения о выделенном " +"фильтре: <ul> <li><em>Название фильтра</em>: " +"внутреннее название фильтра; </li> " +"<li><em>Требования</em>: зависимости от " +"внешних исполняемых программ; </li> " +"<li><em>Ввод</em>: список допустимых <em>типов " +"MIME</em>, принимаемых на ввод этого фильтра; " +"</li> <li><em>Вывод</em>: список <em>типов MIME</em>, " +"получаемых на выводе этого фильтра; </li> " +"<li>прочая информация о работе этого " +"фильтра.</li> </ul> </p> </qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Распечатать шаблон проверки форсунок" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). " +"</p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize " +"<em>any</em> external filtering program which you may find useful through " +"this interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text " +"filter</em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page " +"Selection/Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing " +"filter</em>.</li> <li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into " +"this list, simply click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right " +"icon column group) and proceed. </p> <p>Please click on the other elements " +"of this dialog to learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Цепочка фильтров</b> (будет запущена " +"<em>перед</em>отправкой задания в систему " +"печати).<p>В этом списке показываются " +"фильтры, которые будут задействованы " +"<em>перед</em> тем, как задание будет " +"отправлено в систему печати. </p><p>По " +"умолчанию список фильтров пуст. </p> " +"<p>Фильтры будут запущены в порядке их " +"указания (сверху вниз). Образуется так " +"называемая <em>цепочка фильтров</em> когда " +"вывод с одного фильтра попадает на ввод " +"следующего фильтра. Если вы укажете " +"неверный порядок фильтров, задание может " +"быть вообще не напечатано. Например, при " +"печати текстового файла вы можете " +"указать вначале фильтр печати нескольких " +"страниц на одном листе, который принимает " +"на входе документ Postscript. Произойдёт " +"ошибка печати. </p> <p>TDEPrint позволяет " +"использовать <em>любую</em> внешнюю " +"программу фильтра, которую вы посчитаете " +"нужным использовать. </p> <p>В базовой " +"поставке TDE идёт несколько " +"предопределённых фильтров. Программы " +"этих фильтров однако устанавливаются " +"отдельно от TDE. Эти фильтры работают <em>для " +"всех</em> систем печати, поддерживаемых " +"TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и LPD), поскольку они " +"не зависят от них.</p> .<p>Список " +"предопределённых фильтров TDEPrint: </p> <ul> " +"<li><em>Фильтр текста Enscript</em> </li> <li><em>Печать " +"нескольких страниц на листе</em> </li> " +"<li><em>Преобразование PostScript в PDF</em></li> " +"<li><em>Фильтр печати " +"выделения/упорядоченного набора</em></li> " +"<li><em>Печать плаката</em></li> <li>и некоторые " +"другие.</li> </ul> Для того, чтобы добавить " +"фильтр в список нажмите на кнопку с " +"изображением <em>воронки</em>(самая верхняя " +"кнопка справа) и выберите фильтр из " +"выпадающего списка. </p> <p>Используйте " +"подсказку на полях диалога для получения " +"дополнительных сведений о них. </p> </qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Выровнять головку принтера" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Уровень &чернил" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавить фильтр" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Идентификация п&ринтера" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удалить фильтр" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Внутренняя ошибка: не установлено устройство." +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Сместить фильтр вверх" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Неподдерживаемый тип подключения: %1" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Сместить фильтр вниз" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Настройка фильтра" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." msgstr "" -"Процесс escutil все ещё выполняется. Вы должны дождаться его завершения перед " -"продолжением." +"Внутренняя ошибка: не удалось загрузить " +"фильтр." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more " +"information.</p>" msgstr "" -"Программа escputil не может быть найдена в пути поиска, определённом переменной " -"PATH. Убедитесь, что gimp-print установлен и escputil находится в пути поиска " -"PATH." +"<p>Цепочка фильтров неверна. Формат вывода " +"как минимум одного фильтра не " +"поддерживается последующим фильтром. " +"Подробнее смотрите в закладке " +"<b>Фильтры</b>." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Внутренняя ошибка: не удаётся запустить процесс escputils." +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Требования" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Операция завершилась с ошибками." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "" +"Локальный принтер (параллельный, " +"последовательный, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB принтер (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Сетевой принтер (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Печать в файл" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Очередь локального принтера (%1)" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<нет>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Очередь сетевого принтера (%1@%2)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"Принтер %1 уже существует. В случае продолжения его настройки будут " -"перезаписаны. Продолжить?" +"Не удаётся создать каталог очереди " +"печати %1 для принтера %2." -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Запускается диспетчер..." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "" +"Не удаётся сохранить сведения о принтере " +"<b>%1</b>." -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "П&иктограммы,&список,&дерево" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer " +"<b>%2</b>." +msgstr "" +"Не удалось установить права доступа для " +"очереди печати %1 принтера <b>%2</b>." -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Запустить/остановить принтер" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Доступ запрещён - вам нужны права root." -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Запу&стить принтер" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Не удалось запустить программу \"%1\"." -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "О&становить принтер" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Не удаётся записать файл printcap." -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Включить/выключить очередь печати заданий" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"Не удаётся найти драйвер <b>%1</b> в базе " +"данных printtool." -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Разр&ешить очередь печати заданий" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "" +"Принтер <b>%1</b> отсутствует в файле printcap." -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Запретить помещение за&даний в очередь" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Драйвер не найден (raw-принтер)" -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настроить..." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Неизвестный тип принтера." -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Добавить &принтер/класс..." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Драйвер устройства <b>%1</b> не включен в ваш " +"дистрибутив GhostScript. Проверьте установку " +"или используйте другой драйвер." -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Добавить &специальный псевдо-принтер..." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Не удаётся записать файлы драйвера в " +"каталог очереди печати." -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "&Установить как локальный по умолчанию" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "У&становить как пользовательский по умолчанию" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Провери&ть принтер..." +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Настроить &диспетчер..." +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Инициализация Менеджера/&Просмотр" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Настройка GhostScript" -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Ориентация" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Вертик.,&гориз." +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Пер&езапустить сервер" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Глубина цвета" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Настроить &сервер..." +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Дополнительные параметры GS" -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Скрыть &панель инструментов" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Размер страницы" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Показать &меню" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Страниц на лист" -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Скрыть &меню" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Поля справа/слева (1/72 дюйма)" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Показать описание п&ринтера" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Поля сверху/снизу (1/72 дюйма)" -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Скрыть описание п&ринтера" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Свойства текста" -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "&Фильтр принтеров" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "" +"Отправить EOF после завершения задания для " +"извлечения страницы" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Руководство \"%1\"" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Исправить лестничный эффект" -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "&Веб-сайт %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "" +"Быстрая печать текста (только не-PS " +"принтеры)" -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "&Утилиты печати" +#: tdefilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Добавить файл</b> <p>Эта кнопка " +"вызывает диалог <em>'Выбор файла'</em> для " +"выбора файла для печати. Примечания: " +"<ul><li>вы можете распечатать текстовый " +"файл, документы PDF, PostScript, изображения в " +"формате JPEG, TIFF, PNG, GIF и многих других " +"графических форматах. <li>вы можете " +"выбрать и распечатать несколько файлов в " +"одном задании. </ul> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Сервер печати" +#: tdefilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Удалить файл</b> <p>При нажатии этой " +"кнопки выбранный файл будет удалён из " +"задания печати. </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "Диспетчер печати" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Выше</b> <p>При нажатии этой кнопки " +"выбранный файл будет перемещён выше в " +"списке задания печати.</p> <p>Данная " +"операция меняет очерёдность печати " +"файлов в задании.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Ниже</b> <p>При нажатии этой кнопки " +"выбранный файл будет перемещён ниже в " +"списке задания печати.</p> <p>Данная " +"операция меняет очерёдность печати " +"файлов в задании.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "При получении списка принтеров произошла ошибка." +#: tdefilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing " +"system.</p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching " +"the MIME type of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Открыть файл</b> <p>При нажатии на эту " +"кнопку выбранный в списке файл будет " +"открыт для просмотра или изменения перед " +"печатью.</p> <p>Для открытия файла будет " +"выбрано приложение в соответствии с " +"типом MIME выбранного файла.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Не удаётся изменить состояние принтера %1" +#: tdefilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the " +"list.</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Список файлов задания</b> <p>Этот " +"список содержит файлы задания печати. В " +"нём показывается имя файла, путь к нему и " +"тип MIME файла. Вы можете поменять порядок " +"файлов в списке с помощью кнопок со " +"стрелками справа от списка.</p> <p>Все " +"указанные файлы будут распечатаны как " +"одно задание в порядке их следования в " +"списке сверху вниз.</p> <p><b>Примечание:</b> Вы " +"можете распечатать в одном задании сразу " +"несколько файлов, которые могут " +"находится в разных местах. Типы MIME файлов " +"также могут быть различны. Кнопки справа " +"от списка позволяют добавлять файлы, " +"удалить выбранные файлы из задания, " +"просмотреть или изменить файлы и " +"изменить их порядок. Для открытия файла " +"будет выбрано приложение в соответствии " +"с типом MIME выбранного файла.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?" +#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Не удаётся удалить специальный принтер %1." +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Путь" -#: management/kmmainview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Не удаётся удалить принтер %1." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Добавить файл" -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Настроить %1" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Удалить файл" -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Не удаётся изменить настройки принтера %1." +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Открыть файл" -#: management/kmmainview.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Не удаётся загрузить подходящий драйвер для принтера %1." +#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Выше" -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Не удаётся создать принтер." +#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Ниже" -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Не удаётся назначить %1 принтером по умолчанию." +#: tdefilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." +msgstr "" +"Перетащите файлы сюда или используйте " +"кнопку для открытия диалога выбора файла. " +"Оставьте пустым для <b><STDIN></b>." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Вы собираетесь напечатать пробную страницу на %1. Продолжить?" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Сбой переноса файла." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Напечатать пробную страницу" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "" +"<nobr>Аварийное завершение процесса " +"(<b>%1</b>).</nobr>" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Пробная страница успешно отправлена на принтер %1." +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "" +"Выполнение <b>%1</b> завершилось ошибкой: " +"<p>%2</p>" -#: management/kmmainview.cpp:637 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Не удаётся проверить принтер %1." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Добавить специальный принтер" -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Сообщение об ошибке от менеджера:</p><p>%1</p>" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Имя:" -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Внутренняя ошибка (нет сообщения)." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Не удаётся перезапустить сервис печати." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Выбор:" -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Перезапуск сервера..." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Настройка &команды" -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Не удаётся настроить сервис печати." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Пе&чатать в файл" -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Настройка сервера..." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "П&ечатать в файл" -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "&Расширение файлов:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" msgstr "" -"Не удаётся запустить утилиту печати. Возможные причины: не указан принтер; для " -"указанного принтера не определено локальное устройство (порт) или не может быть " -"найдена необходимая библиотека." +"<p>Команда будет использовать файл вывода. " +"Если установлено, убедитесь, что команда " +"содержит параметр вывода.</p>" -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Не удаётся получить список принтеров." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower " +"case.</li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper " +"case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Команда, которая будет выполнена при " +"печати на этом специальном принтере. Либо " +"введите непосредственно команду для " +"выполнения, либо свяжите/создайте объект " +"команды с/для этого специального " +"принтера. Создание объекта команды " +"является предпочтительным методом, " +"поскольку при этом предоставляется " +"поддержка дополнительных настроек, таких " +"как проверка типов MIME, настраиваемые " +"параметры и список требований (простые " +"команды поддерживаются исключительно " +"для обратной совместимости). При " +"использовании простой команды " +"распознаются следующие параметры: " +"</p><ul><li><b>%in</b>: файл ввода " +"(требуется).</li><li><b>%out</b>: файл вывода " +"(требуется при использовании файла " +"вывода).</li><li><b>%psl</b>: размер бумаги в " +"нижнем регистре.</li><li><b>%psu</b>: размер " +"бумаги с первой буквой в верхнем " +"регистре.</li></ul>" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Команды" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. " +"application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Расширение по умолчанию для файла " +"вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Параметры команды" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Расширение по умолчанию для файла " +"вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Создать/изменить команды" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Вы должны предоставить не пустое имя." -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Неверные настройки. %1" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Настройка %1" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Система печати" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Классы" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Принтеры" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Специальные принтеры" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Структура класса" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Доступные принтеры:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Принтеры класса:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." msgstr "" -"<p>Командные объекты осуществляют преобразование данных." -"<br> Они используются как основа для создания фильтров печати и специальных " -"принтеров. Они описываются как командная строка, набор параметров, набор " -"требований и ассоциированные типы MIME. Здесь можно создать новый командный " -"объект и изменить существующие. Все изменения будут действительны только для " -"текущего пользователя." +"Необходимо указать хотя бы один принтер." -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Далее >" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Назад" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Float" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Мастер установки принтера" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "List" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Изменить принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Значение по &умолчанию:" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Не удаётся найти указанную страницу." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Готово" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Постоянный параметр" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Выбор фильтра" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Зна&чения" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Выбор локального порта" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Минимальное &значение:" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Локальная система" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ма&ксимальное значение:" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Параллельный" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Последовательный" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Добавить значение" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Удалить значение" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Все остальные" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Принять настройки" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите верный найденный порт или введите прямо соответствующий адрес в " -"поле.</p>" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Добавить группу" -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Пустой URI." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Добавить параметр" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Локальный адрес не соответствует найденному порту. Продолжить?" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Удалить" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Выберите правильный порт." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Ввод из" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Не удаётся найти локальные порты." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "В&ывод в" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Тип принтера:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Канал:" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Параметры интерфейса" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-Принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Строка идентификации. Используйте только " +"буквы и цифры без пробелов. Строка " +"<b>__root__</b> зарезервирована для внутреннего " +"использования." -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Локальный USB-принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Строка описания. Эта строка будет " +"показываться в диалоге печати и должна " +"ясно описывать связанный параметр." -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Локальный параллельный принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "" +"Тип параметра. Он служит для показа " +"параметра пользователю." -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Локальный последовательный принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." +msgstr "" +"Формат параметра. Определяет, как " +"параметр будет включаться в командную " +"строку. Шаблон <b>%value</b> предназначен для " +"подстановки значения параметра " +"пользователя." -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Сетевой принтер (сокет)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Значение параметра по умолчанию. Для " +"необязательных параметров при значении " +"параметра по умолчанию он не будет " +"добавлен в командную строку. Если " +"программа печати не знает значение " +"параметра по умолчанию, сделайте " +"параметр обязательным для того, чтобы " +"избежать нежелательных эффектов при " +"печати." -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Принтеры Windows" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Сделать параметр обязательным. " +"Обязательные параметры всегда " +"включаются в командную строку, даже если " +"содержат значение по умолчанию. Это " +"бывает нужно, если программа печати не " +"знает значение параметра по умолчанию." -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Печать в файл." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command " +"options</li><li><b>%filterinput</b>: input " +"specification</li><li><b>%filteroutput</b>: output " +"specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper " +"case</li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Полная строка вызова программы печати. Вы " +"можете использовать шаблоны подстановки " +"значений параметров:<ul><li><b>%filterargs</b>: " +"параметры командной " +"строки</li><li><b>%filterinput</b>: параметры " +"ввода</li><li><b>%filteroutput</b>: параметры " +"вывода</li><li><b>%psu</b>: размер бумаги в " +"верхнем регистре</li><li><b>%psl</b>: размер " +"бумаги в нижнем регистре</li></ul>" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Принтер - последовательный факс/модем" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Параметры ввода задают настройки чтения " +"содержимого печатаемого файла. " +"Используйте шаблон <b>%in</b> для подстановки " +"имени файла." -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Неизвестный протокол." +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Параметры вывода задают настройки записи " +"содержимого файла, в который " +"осуществляется печать. Используйте " +"шаблон <b>%out</b> для подстановки имени файла." -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Расположение:" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Параметры ввода при печати со " +"стандартного потока вывода." -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Параметры вывода при печати на " +"стандартный поток вывода." -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Комментарии о программе печати, которые " +"будут показаны в диалоге печати. Вы " +"можете использовать в комментариях теги " +"форматирования HTML такие как <a>, <b> " +"или <i>." -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Члены:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Неверное идентификационное имя. Пустые " +"строки и \"__root__\" не допускаются." -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Неявный класс" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Новая группа" -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Сетевой класс" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Новый параметр" -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Локальный класс" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Редактор команд для %1" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Сетевой принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Настройка типов &Mime" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Локальный принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Поддерживаемые &форматы ввода" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Специальный псевдо-принтер" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Изменить команду..." -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Формат &вывода:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Имя ID:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Выбор фильтра" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Идентификация пользователя" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Неизвестный тип" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if " +"needed.</p>" +msgstr "" +"<p>В этом режиме для работы возможно " +"понадобиться указать имя пользователя и " +"пароль. Выберите тип подключения и " +"укажите имя пользователя и пароль, если " +"необходимо.</p>" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Структура класса" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Имя:" -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Доступные принтеры:" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "" +"&Анонимный доступ (не указано имя " +"пользователя и пароль)" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Принтеры класса:" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "" +"&Гостевой доступ (имя пользователя \"guest\")" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Необходимо указать хотя бы один принтер." +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Обычная учётная запись" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Имя принтера:" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Выберите один из вариантов" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Основные параметры" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Не указано имя пользователя." #: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 msgid "Sc&an" @@ -3537,12 +4761,14 @@ msgstr "Подсеть: %1" #: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -"Вы собираетесь сканировать подсеть (%1.*), которая не соответствует подсети " -"этого компьютера (%2.*). Вы действительно хотите сканировать указанную подсеть?" +"Вы собираетесь сканировать подсеть (%1.*), " +"которая не соответствует подсети этого " +"компьютера (%2.*). Вы действительно хотите " +"сканировать указанную подсеть?" #: management/networkscanner.cpp:164 msgid "&Scan" @@ -3573,66 +4799,294 @@ msgstr "Время ожидания указано неверно." msgid "Wrong port specification." msgstr "Порт указан неверно." -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Некоторые из выбранных опций конфликтуют друг с другом. Для продолжения " -"необходимо устранить конфликты." +"Принтер %1 уже существует. В случае " +"продолжения его настройки будут " +"перезаписаны. Продолжить?" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Выбор файла" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:791 +#: management/kmmainview.cpp:867 management/kmmainview.cpp:891 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Запускается диспетчер..." -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "П&иктограммы,&список,&дерево" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Запустить/остановить принтер" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Запу&стить принтер" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "О&становить принтер" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "" -"<p>Печать будет перенаправлена в файл. Укажите путь к файлу, в который вы " -"хотите перенаправить вывод. Введите полный путь или используйте кнопку " -"\"Обзор\" для задания пути.</p>" +"Включить/выключить очередь печати " +"заданий" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Печатать в файл:" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Разр&ешить очередь печати заданий" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Имя файла не задано!" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "" +"Запретить помещение за&даний в очередь" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Каталог не существует." +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Remove" +msgstr "&Удалить" -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настроить..." -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Параметры просмотра" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Добавить &принтер/класс..." -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Программа просмотра" +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "" +"Добавить &специальный псевдо-принтер..." -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Использовать внешнюю программу просмотра" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "" +"&Установить как локальный по умолчанию" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "" +"У&становить как пользовательский по " +"умолчанию" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Провери&ть принтер..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Настроить &диспетчер..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Инициализация Менеджера/&Просмотр" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Ориентация" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Вертик.,&гориз." + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Пер&езапустить сервер" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Настроить &сервер..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Настроить доступ сервера..." + +#: management/kmmainview.cpp:215 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Показать панель &инструментов" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Скрыть &панель инструментов" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Показать &меню" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Скрыть &меню" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Показать описание п&ринтера" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Скрыть описание п&ринтера" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "&Фильтр принтеров" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Руководство \"%1\"" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "&Веб-сайт %1" + +#: management/kmmainview.cpp:233 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "&Утилиты печати" + +#: management/kmmainview.cpp:277 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:292 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +#: management/kmmainview.cpp:298 +msgid "Print Server" +msgstr "Сервер печати" + +#: management/kmmainview.cpp:304 +msgid "Print Manager" +msgstr "Диспетчер печати" + +#: management/kmmainview.cpp:315 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: management/kmmainview.cpp:321 +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: management/kmmainview.cpp:342 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "" +"При получении списка принтеров произошла " +"ошибка." + +#: management/kmmainview.cpp:519 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "" +"Не удаётся изменить состояние принтера %1" + +#: management/kmmainview.cpp:530 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:534 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "" +"Не удаётся удалить специальный принтер %1." + +#: management/kmmainview.cpp:537 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Не удаётся удалить принтер %1." + +#: management/kmmainview.cpp:567 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Настроить %1" + +#: management/kmmainview.cpp:574 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "" +"Не удаётся изменить настройки принтера %1." + +#: management/kmmainview.cpp:578 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить подходящий драйвер " +"для принтера %1." + +#: management/kmmainview.cpp:590 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Не удаётся создать принтер." + +#: management/kmmainview.cpp:602 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "" +"Не удаётся назначить %1 принтером по " +"умолчанию." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Вы собираетесь напечатать пробную " +"страницу на %1. Продолжить?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Напечатать пробную страницу" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:640 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "" +"Пробная страница успешно отправлена на " +"принтер %1." + +#: management/kmmainview.cpp:642 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Не удаётся проверить принтер %1." + +#: management/kmmainview.cpp:655 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "" +"Сообщение об ошибке от менеджера:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:657 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Внутренняя ошибка (нет сообщения)." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "" +"Не удаётся перезапустить сервис печати." + +#: management/kmmainview.cpp:680 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Перезапуск сервера..." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Не удаётся настроить сервис печати." + +#: management/kmmainview.cpp:695 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Настройка сервера..." + +#: management/kmmainview.cpp:850 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"Вы можете использовать внешнюю программу просмотра PostScript вместо встроенной " -"системы просмотра TDE. Необходимо отметить, что если TDE не может найти " -"программу просмотра PS по умолчанию (KGhostView), автоматически будет " -"произведён поиск другой внешней программы просмотра PostScript." +"Не удаётся запустить утилиту печати. " +"Возможные причины: не указан принтер; для " +"указанного принтера не определено " +"локальное устройство (порт) или не может " +"быть найдена необходимая библиотека." + +#: management/kmmainview.cpp:874 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Не удаётся получить список принтеров." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3656,26 +5110,32 @@ msgstr "&Проверка" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" msgstr "" -"<p>Перед завершением установки вы можете проверить принтер. Используйте кнопку " -"<b>Настройка</b>, чтобы настроить драйвер принтера, и кнопку <b>Проверка</b>" -", чтобы проверить правильность конфигурации. Нажмите <b>Назад</b>" -", чтобы изменить драйвер (текущая конфигурация будет утеряна).</p>" +"<p>Перед завершением установки вы можете " +"проверить принтер. Используйте кнопку " +"<b>Настройка</b>, чтобы настроить драйвер " +"принтера, и кнопку <b>Проверка</b>, чтобы " +"проверить правильность конфигурации. " +"Нажмите <b>Назад</b>, чтобы изменить драйвер " +"(текущая конфигурация будет утеряна).</p>" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Не удаётся загрузить требуемый драйвер:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся загрузить требуемый " +"драйвер:<p>%1</p></qt>" #: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." msgstr "" -"Пробная страница успешно отправлена на печать. Дождитесь завершения печати и " +"Пробная страница успешно отправлена на " +"печать. Дождитесь завершения печати и " "нажмите кнопку OK." #: management/kmwdrivertest.cpp:148 @@ -3690,141 +5150,58 @@ msgstr "Не удаётся удалить временный принтер." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Не удаётся создать временный принтер." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Не удаётся изменить свойства принтера. От менеджера получена ошибка:" -"<p>%1</p></qt>" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Выбор локального порта" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Настройка печати TDE" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Локальная система" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Настроить сервер печати" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллельный" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Запустить мастер настройки принтера" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Последовательный" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Программа для создания базы данных драйверов не определена. Эта операция не " -"реализована." +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Программа %1 не может быть найдена в пути, установленном переменной PATH. " -"Убедитесь, что программа существует и путь к ней указан в переменной PATH." +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Все остальные" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" msgstr "" -"Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "База данных драйверов" +"<p>Выберите верный найденный порт или " +"введите прямо соответствующий адрес в " +"поле.</p>" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Ошибка при создании базы данных принтеров: ненормальное завершение дочернего " -"процесса." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Идентификация пользователя" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Пустой URI." -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "" -"<p>В этом режиме для работы возможно понадобиться указать имя пользователя и " -"пароль. Выберите тип подключения и укажите имя пользователя и пароль, если " -"необходимо.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Имя:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Анонимный доступ (не указано имя пользователя и пароль)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Гостевой доступ (имя пользователя \"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Обычная учётная запись" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Выберите один из вариантов" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Не указано имя пользователя." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Сведения о сетевом принтере" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Адрес &принтера:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "П&орт:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Необходимо ввести адрес принтера." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Недопустимый номер порта." +"Локальный адрес не соответствует " +"найденному порту. Продолжить?" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Изменить..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Настройка печати TDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Выбор модели принтера" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Raw-принтер" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Выберите правильный порт." -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось обнаружить драйвер." +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Не удаётся найти локальные порты." #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" @@ -3900,7 +5277,8 @@ msgstr "Переключи&ть выполненные задания" #: management/kmjobviewer.cpp:275 msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Показывать только задания пользователя" +msgstr "" +"Показывать только задания пользователя" #: management/kmjobviewer.cpp:276 msgid "Hide Only User Jobs" @@ -3924,9 +5302,11 @@ msgstr "Сохранять окно постоянно" #: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Не удаётся выполнить действие \"%1\" над выбранными заданиями. От менеджера " +"Не удаётся выполнить действие \"%1\" над " +"выбранными заданиями. От менеджера " "получена ошибка:" #: management/kmjobviewer.cpp:491 @@ -3937,6 +5317,10 @@ msgstr "Приостановить" msgid "Resume" msgstr "Продолжить" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + #: management/kmjobviewer.cpp:506 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" @@ -3954,619 +5338,460 @@ msgstr "Сбой операции." msgid "Print Job Settings" msgstr "Настройка заданий печати" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Интервал обновления" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " с" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Далее >" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов " -"<b>Системы печати TDE</b>, таких как менеджер печати и показ очереди заданий." +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Пробная страница" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Мастер установки принтера" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "И&спользовать нестандартную пробную страницу" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Изменить принтер" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Предварительный просмотр..." +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Не удаётся найти указанную страницу." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Показы&вать окно состояния печати" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Готово" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "По &умолчанию использовать последний использовавшийся принтер" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Общие сведения" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" msgstr "" -"Выбранная тестовая страница не является файлом PostScript. Вы не сможете " -"протестировать свой принтер." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" - -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Члены" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Протокол низкого уровня" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP-адрес принтера" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Сервер" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Учётная запись" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Драйвер БД" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Внешний драйвер" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Производитель" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Параметры шрифтов" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Встраивание шрифтов" +"<p>Введите данные о своём принтере или " +"классе. Поле <b>Имя</b> обязательно для " +"заполнения, <b>Расположение</b> и " +"<b>Описание</b> - нет (и могут отсутствовать " +"на некоторых системах).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Путь поиска шрифтов" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Встраивать шрифты в данные PostScript при печати" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Ввер&х" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Вниз" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "Доб&авить" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Дополнительный &каталог:" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Необходимо указать хотя бы имя." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwname.cpp:56 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" -"Этот параметр позволяет автоматически встраивать в файл PostScript шрифты, " -"которые отсутствуют в принтере. Встраивание шрифтов как правило приводит к " -"лучшим результатам печати (более близким к тому, что наблюдается на экране), но " -"при этом увеличивается объем данных." +"Не рекомендуется использовать пробелы в " +"имени принтера, поскольку это может " +"помешать его нормальной работе. Мастер " +"может вырезать все пробелы из введённой " +"вами строки, результат будет %1. Что вы " +"хотите сделать?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"При использовании встраивания шрифтов вы можете указать дополнительные каталоги " -"для поиска встраиваемых файлов шрифтов. По умолчанию используется путь поиска " -"Х-сервера, поэтому добавлять уже используемые Х-сервером каталоги не " -"обязательно. В большинстве случаев использование пути поиска по умолчанию " -"достаточно." +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Вырезать" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Параметры принтера SMB" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Raw-принтер" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Опрос" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Прервать" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Параметры просмотра" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Рабочая группа:" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Программа просмотра" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "" +"&Использовать внешнюю программу " +"просмотра" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Имя: %1" +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE " +"built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" +msgstr "" +"Вы можете использовать внешнюю программу " +"просмотра PostScript вместо встроенной " +"системы просмотра TDE. Необходимо " +"отметить, что если TDE не может найти " +"программу просмотра PS по умолчанию " +"(KGhostView), автоматически будет произведён " +"поиск другой внешней программы просмотра " +"PostScript." -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<анонимный>" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Члены класса" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Расположение:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Integer" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Float" +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Состояние:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "List" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Члены:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Неявный класс" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Значение по &умолчанию:" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Сетевой класс" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Локальный класс" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Постоянный параметр" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Сетевой принтер" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Зна&чения" +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Специальный псевдо-принтер" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Минимальное &значение:" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестный тип" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ма&ксимальное значение:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Принтер &Postscript" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Добавить значение" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "" +"Не об&рабатывать данные (драйвер не " +"требуется)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Удалить значение" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "Пр&очие..." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Принять настройки" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Производитель:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Добавить группу" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Мо&дель:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Добавить параметр" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Удалить" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Не удалось найти драйвер Postscript." -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Выше" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Выбор драйвера" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Ниже" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Неизв.>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Ввод из" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "База данных" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "В&ывод в" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Неверный формат драйвера." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Прочие" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Канал:" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Выбор протокола низкого уровня" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." msgstr "" -"Строка идентификации. Используйте только буквы и цифры без пробелов. Строка <b>" -"__root__</b> зарезервирована для внутреннего использования." +"Необходимо указать протокол низкого " +"уровня." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "" -"Строка описания. Эта строка будет показываться в диалоге печати и должна ясно " -"описывать связанный параметр." +"&Локальный принтер (параллельный, " +"последовательный, USB)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "Тип параметра. Он служит для показа параметра пользователю." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" msgstr "" -"Формат параметра. Определяет, как параметр будет включаться в командную строку. " -"Шаблон <b>%value</b> предназначен для подстановки значения параметра " -"пользователя." +"<qt><p>Локальный принтер</p><p>Принтер, " +"подключенный к вашему компьютеру через " +"параллельный, последовательный или USB " +"порт.</p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Значение параметра по умолчанию. Для необязательных параметров при значении " -"параметра по умолчанию он не будет добавлен в командную строку. Если программа " -"печати не знает значение параметра по умолчанию, сделайте параметр обязательным " -"для того, чтобы избежать нежелательных эффектов при печати." +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Сетевой принтер &SMB (Windows)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol " +"(samba).</p></qt>" msgstr "" -"Сделать параметр обязательным. Обязательные параметры всегда включаются в " -"командную строку, даже если содержат значение по умолчанию. Это бывает нужно, " -"если программа печати не знает значение параметра по умолчанию." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Полная строка вызова программы печати. Вы можете использовать шаблоны " -"подстановки значений параметров:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: параметры командной строки</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: параметры ввода</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: параметры вывода</li>" -"<li><b>%psu</b>: размер бумаги в верхнем регистре</li>" -"<li><b>%psl</b>: размер бумаги в нижнем регистре</li></ul>" +"<qt><p>Сетевой принтер Windows</p><p>Принтер, " +"подключенный к компьютеру с Windows, и " +"доступный по сети через протокол SMB " +"(samba).</p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Параметры ввода задают настройки чтения содержимого печатаемого файла. " -"Используйте шаблон <b>%in</b> для подстановки имени файла." +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Удалённая оче&редь LPD" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" msgstr "" -"Параметры вывода задают настройки записи содержимого файла, в который " -"осуществляется печать. Используйте шаблон <b>%out</b> " -"для подстановки имени файла." +"<qt><p>Удалённая очередь LPD</p><p>Очередь " +"печати на сетевом принт-сервере LPD.</p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "Параметры ввода при печати со стандартного потока вывода." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "Параметры вывода при печати на стандартный поток вывода." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Комментарии о программе печати, которые будут показаны в диалоге печати. Вы " -"можете использовать в комментариях теги форматирования HTML такие как " -"<a>, <b> или <i>." +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Се&тевой принтер (TCP)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" -"Неверное идентификационное имя. Пустые строки и \"__root__\" не допускаются." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Новая группа" +"<qt><p>Сетевой принтер (TCP)</p><p>Отдельно " +"стоящий сетевой принтер, печатающий по " +"протоколу TCP (обычно используется порт " +"9100). Большинство сетевых принтеров " +"работают по протоколу TCP.</p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Новый параметр" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Редактор команд для %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Настройка типов &Mime" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Поддерживаемые &форматы ввода" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Требования" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Задания" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Изменить команду..." +#: management/kmpages.cpp:64 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Формат &вывода:" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Экземпляры" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Имя ID:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Основные параметры" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Интервал обновления" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Сведения об очереди LPD" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " с" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<p>Введите сведения об удалённой очереди LPD. Мастер проверит их перед " -"продолжением работы.</p>" +"Эти настройки времени управляют частотой " +"обновления разнообразных компонентов " +"<b>Системы печати TDE</b>, таких как менеджер " +"печати и показ очереди заданий." -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Указаны не все данные." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробная страница" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Не удаётся найти очередь %1 на сервере %2. Продолжить?" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "" +"И&спользовать нестандартную пробную " +"страницу" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Предварительный просмотр..." -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Параметры фильтра принтеров" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Фильтр принтеров" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Показы&вать окно состояния печати" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" msgstr "" -"Фильтр принтеров позволяет вам видеть только указанный набор принтеров вместо " -"того, чтобы видеть все принтеры. Это может быть полезным, если установлено " -"много принтеров. Выберите принтеры, которые вы хотите видеть, из списка слева " -"или укажите маску (например Group_1*). Фильтры дополняют друг друга и " -"игнорируются если пустые." +"По &умолчанию использовать последний " +"использовавшийся принтер" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Фильтр расположения:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Выбор драйвера" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<p>Для этой модели найдено несколько драйверов. Выберите драйвер, который " -"наиболее вам подходит. Его можно будет проверить и при необходимости " -"изменить.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Сведения о драйвере" +"Выбранная тестовая страница не является " +"файлом PostScript. Вы не сможете " +"протестировать свой принтер." -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Необходимо указать драйвер." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Имя файла не задано!" -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [рекомендуется]" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Настройка печати TDE" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Нет сведений о выбранном драйвере." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Настроить сервер печати" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Введение" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Запустить мастер настройки принтера" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Добро пожаловать!</p>" -"<br>" -"<p>Мастер поможет вам установить новый принтер. Он проведёт вас по всем стадиям " -"установки и настройки принтера для вашей системы печати. В любой момент вы " -"сможете вернуться к предыдущему шагу, нажав кнопку <b>Назад</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Надеемся, что эта утилита вам понравится. </p>" -"<br><p align=right><i>Разработчики системы печати TDE.</i></p>" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Производитель:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Принтер &Postscript" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Модель принтера" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Не об&рабатывать данные (драйвер не требуется)" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Сведения о драйвере:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "Пр&очие..." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Настройка драйвера" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Производитель:" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Члены" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Мо&дель:" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Члены класса" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." +msgstr "" +"Программа для создания базы данных " +"драйверов не определена. Эта операция не " +"реализована." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Не удалось найти драйвер Postscript." +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Программа %1 не может быть найдена в пути, " +"установленном переменной PATH. Убедитесь, " +"что программа существует и путь к ней " +"указан в переменной PATH." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Выбор драйвера" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Не удаётся запустить создание базы " +"данных драйверов. Ошибка выполнения %1." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Неизв.>" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Подождите, пока идёт обновление базы " +"данных драйверов." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "База данных" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "База данных драйверов" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Неверный формат драйвера." +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Ошибка при создании базы данных " +"принтеров: ненормальное завершение " +"дочернего процесса." -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Прочие" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from " +"manager:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Не удаётся изменить свойства принтера. " +"От менеджера получена ошибка:<p>%1</p></qt>" #: management/kxmlcommandselector.cpp:54 msgid "New command" @@ -4590,18 +5815,23 @@ msgstr "Имя команды" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Введите идентификационное имя для новой команды:" +msgstr "" +"Введите идентификационное имя для новой " +"команды:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " "existing one?" msgstr "" -"Команда %1 уже существует. Вы хотите продолжить и изменить существующую?" +"Команда %1 уже существует. Вы хотите " +"продолжить и изменить существующую?" #: management/kxmlcommandselector.cpp:220 msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Внутренняя ошибка. Драйвер XML для команды %1 не может быть найден." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка. Драйвер XML для команды " +"%1 не может быть найден." #: management/kxmlcommandselector.cpp:238 msgid "output" @@ -4617,179 +5847,295 @@ msgstr "нет разрешено" #: management/kxmlcommandselector.cpp:253 msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Недоступно: зависимости не удовлетворены)" +msgstr "" +"(Недоступно: зависимости не " +"удовлетворены)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Система печати" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Параметры принтера SMB" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Классы" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Опрос" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Принтеры" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Специальные принтеры" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Рабочая группа:" -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Производитель:" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Модель принтера" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Имя: %1" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Сведения о драйвере:" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимный>" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Настройка драйвера" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Выбор драйвера" -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Задания" +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Для этой модели найдено несколько " +"драйверов. Выберите драйвер, который " +"наиболее вам подходит. Его можно будет " +"проверить и при необходимости изменить.</p>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Показ заданий" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Сведения о драйвере" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Максимальное количество отображаемых заданий:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Необходимо указать драйвер." -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Общие сведения" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [рекомендуется]" -#: management/kmwname.cpp:37 +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Нет сведений о выбранном драйвере." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Сведения о сетевом принтере" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Адрес &принтера:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Необходимо ввести адрес принтера." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Недопустимый номер порта." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Тип принтера:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Параметры интерфейса" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-Принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Локальный USB-принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Локальный параллельный принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Локальный последовательный принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Сетевой принтер (сокет)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Принтеры Windows" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Печать в файл." + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Принтер - последовательный факс/модем" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестный протокол." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметры шрифтов" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Встраивание шрифтов" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Путь поиска шрифтов" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" msgstr "" -"<p>Введите данные о своём принтере или классе. Поле <b>Имя</b> " -"обязательно для заполнения, <b>Расположение</b> и <b>Описание</b> " -"- нет (и могут отсутствовать на некоторых системах).</p>" +"&Встраивать шрифты в данные PostScript при " +"печати" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Ввер&х" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Необходимо указать хотя бы имя." +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Вниз" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "Доб&авить" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Дополнительный &каталог:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." msgstr "" -"Не рекомендуется использовать пробелы в имени принтера, поскольку это может " -"помешать его нормальной работе. Мастер может вырезать все пробелы из введённой " -"вами строки, результат будет %1. Что вы хотите сделать?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Вырезать" +"Этот параметр позволяет автоматически " +"встраивать в файл PostScript шрифты, которые " +"отсутствуют в принтере. Встраивание " +"шрифтов как правило приводит к лучшим " +"результатам печати (более близким к тому, " +"что наблюдается на экране), но при этом " +"увеличивается объем данных." -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Сохранить" +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." +msgstr "" +"При использовании встраивания шрифтов вы " +"можете указать дополнительные каталоги " +"для поиска встраиваемых файлов шрифтов. " +"По умолчанию используется путь поиска " +"Х-сервера, поэтому добавлять уже " +"используемые Х-сервером каталоги не " +"обязательно. В большинстве случаев " +"использование пути поиска по умолчанию " +"достаточно." -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Выбор протокола низкого уровня" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Настройка печати TDE" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Необходимо указать протокол низкого уровня." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Изменить..." -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)" +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +msgid "Configure" +msgstr "Настроить" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Локальный принтер</p>" -"<p>Принтер, подключенный к вашему компьютеру через параллельный, " -"последовательный или USB порт.</p></qt>" +"Некоторые из выбранных опций конфликтуют " +"друг с другом. Для продолжения необходимо " +"устранить конфликты." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Сетевой принтер &SMB (Windows)" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Выбор модели принтера" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Сетевой принтер Windows</p>" -"<p>Принтер, подключенный к компьютеру с Windows, и доступный по сети через " -"протокол SMB (samba).</p></qt>" +"Внутренняя ошибка: не удалось обнаружить " +"драйвер." -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Удалённая оче&редь LPD" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Показ заданий" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Удалённая очередь LPD</p>" -"<p>Очередь печати на сетевом принт-сервере LPD.</p></qt>" +"Максимальное количество отображаемых " +"заданий:" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Се&тевой принтер (TCP)" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmwinfopage.cpp:37 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Сетевой принтер (TCP)</p>" -"<p>Отдельно стоящий сетевой принтер, печатающий по протоколу TCP (обычно " -"используется порт 9100). Большинство сетевых принтеров работают по протоколу " -"TCP.</p></qt>" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope " +"you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><a " +"href=\"http://printing.kde.org\"><i>The TDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Добро пожаловать!</p><br><p>Мастер поможет " +"вам установить новый принтер. Он проведёт " +"вас по всем стадиям установки и настройки " +"принтера для вашей системы печати. В " +"любой момент вы сможете вернуться к " +"предыдущему шагу, нажав кнопку " +"<b>Назад</b>.</p><br><p>Надеемся, что эта утилита " +"вам понравится. </p><br><p align=right><a " +"href=\"http://printing.kde.org\"><i>Разработчики системы " +"печати TDE.</i></p>" #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Здесь можно определить/изменить копии текущего принтера. Копия - это комбинация " -"реального (физического) принтера и набора предопределённых параметров. " -"Например, для одного физического принтера InkJet можно определить несколько " -"форматов, таких как <i>Черновой</i>, <i>Фото</i> или <i>Двусторонний</i>" -". Эти копии будут видны как отдельные принтеры в диалоге печати, что позволит " -"быстро выбрать необходимый формат." +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Здесь можно определить/изменить копии " +"текущего принтера. Копия - это комбинация " +"реального (физического) принтера и набора " +"предопределённых параметров. Например, " +"для одного физического принтера InkJet " +"можно определить несколько форматов, " +"таких как <i>Черновой</i>, <i>Фото</i> или " +"<i>Двусторонний</i>. Эти копии будут видны " +"как отдельные принтеры в диалоге печати, " +"что позволит быстро выбрать необходимый " +"формат." #: management/kminstancepage.cpp:87 msgid "New..." @@ -4799,10 +6145,6 @@ msgstr "Создать..." msgid "Copy..." msgstr "Копировать..." -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Сделать основным" - #: management/kminstancepage.cpp:92 msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -4826,22 +6168,29 @@ msgstr "Имя экземпляра" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Введите имя нового экземпляра (или оставьте его по умолчанию):" +msgstr "" +"Введите имя нового экземпляра (или " +"оставьте его по умолчанию):" #: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "В имени принтера не должно содержаться пробелов или символов '/'." +msgstr "" +"В имени принтера не должно содержаться " +"пробелов или символов '/'." #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить экземпляр %1?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить " +"экземпляр %1?" #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " "discarded. Continue?" msgstr "" -"Не удаётся удалить основной экземпляр. Однако все настройки %1 будут удалены. " +"Не удаётся удалить основной экземпляр. " +"Однако все настройки %1 будут удалены. " "Продолжить?" #: management/kminstancepage.cpp:213 @@ -4853,11 +6202,15 @@ msgstr "Не удаётся найти принтер %1." #, c-format msgid "" "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "Ошибка при получении информации о принтере: %1." +msgstr "" +"Ошибка при получении информации о " +"принтере: %1." #: management/kminstancepage.cpp:232 msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Не выбран стандартный ресурс. Выберите стандартный ресурс." +msgstr "" +"Не выбран стандартный ресурс. Выберите " +"стандартный ресурс." #: management/kminstancepage.cpp:264 msgid "Internal error: printer not found." @@ -4866,1634 +6219,687 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: принтер не найден." #: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Не удаётся отправить пробную страницу на %1." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Экземпляры" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Добавить специальный принтер" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Выбор:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Настройка &команды" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Пе&чатать в файл" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "П&ечатать в файл" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "&Расширение файлов:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Команда будет использовать файл вывода. Если установлено, убедитесь, что " -"команда содержит параметр вывода.</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Команда, которая будет выполнена при печати на этом специальном принтере. " -"Либо введите непосредственно команду для выполнения, либо свяжите/создайте " -"объект команды с/для этого специального принтера. Создание объекта команды " -"является предпочтительным методом, поскольку при этом предоставляется поддержка " -"дополнительных настроек, таких как проверка типов MIME, настраиваемые параметры " -"и список требований (простые команды поддерживаются исключительно для обратной " -"совместимости). При использовании простой команды распознаются следующие " -"параметры: </p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: файл ввода (требуется).</li>" -"<li><b>%out</b>: файл вывода (требуется при использовании файла вывода).</li>" -"<li><b>%psl</b>: размер бумаги в нижнем регистре.</li>" -"<li><b>%psu</b>: размер бумаги с первой буквой в верхнем регистре.</li></ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Расширение по умолчанию для файла вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>Расширение по умолчанию для файла вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Вы должны предоставить не пустое имя." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Неверные настройки. %1" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Настройка %1" - -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Добавить файл</b> " -"<p>Эта кнопка вызывает диалог <em>'Выбор файла'</em> " -"для выбора файла для печати. Примечания: " -"<ul>" -"<li>вы можете распечатать текстовый файл, документы PDF, PostScript, " -"изображения в формате JPEG, TIFF, PNG, GIF и многих других графических " -"форматах. " -"<li>вы можете выбрать и распечатать несколько файлов в одном задании. </ul> " -"</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Удалить файл</b> " -"<p>При нажатии этой кнопки выбранный файл будет удалён из задания печати. </qt>" +"Не удаётся отправить пробную страницу на " +"%1." -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Выше</b> " -"<p>При нажатии этой кнопки выбранный файл будет перемещён выше в списке задания " -"печати.</p> " -"<p>Данная операция меняет очерёдность печати файлов в задании.</p> </qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Ниже</b> " -"<p>При нажатии этой кнопки выбранный файл будет перемещён ниже в списке задания " -"печати.</p> " -"<p>Данная операция меняет очерёдность печати файлов в задании.</p> </qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Параметры фильтра принтеров" -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Открыть файл</b> " -"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный в списке файл будет открыт для просмотра " -"или изменения перед печатью.</p> " -"<p>Для открытия файла будет выбрано приложение в соответствии с типом MIME " -"выбранного файла.</p> </qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Фильтр принтеров" -#: tdefilelist.cpp:82 +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Список файлов задания</b> " -"<p>Этот список содержит файлы задания печати. В нём показывается имя файла, " -"путь к нему и тип MIME файла. Вы можете поменять порядок файлов в списке с " -"помощью кнопок со стрелками справа от списка.</p> " -"<p>Все указанные файлы будут распечатаны как одно задание в порядке их " -"следования в списке сверху вниз.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> Вы можете распечатать в одном задании сразу несколько " -"файлов, которые могут находится в разных местах. Типы MIME файлов также могут " -"быть различны. Кнопки справа от списка позволяют добавлять файлы, удалить " -"выбранные файлы из задания, просмотреть или изменить файлы и изменить их " -"порядок. Для открытия файла будет выбрано приложение в соответствии с типом " -"MIME выбранного файла.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Путь" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Фильтр принтеров позволяет вам видеть " +"только указанный набор принтеров вместо " +"того, чтобы видеть все принтеры. Это может " +"быть полезным, если установлено много " +"принтеров. Выберите принтеры, которые вы " +"хотите видеть, из списка слева или " +"укажите маску (например Group_1*). Фильтры " +"дополняют друг друга и игнорируются если " +"пустые." -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Добавить файл" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Фильтр расположения:" -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Удалить файл" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Имя принтера:" -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Открыть файл" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для открытия диалога выбора файла. " -"Оставьте пустым для <b><STDIN></b>." +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Параметры команды" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Выравнивание" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Создать/изменить команды" -#: plugincombobox.cpp:33 +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Выбор системы печати</b> " -"<p>Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint " -"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти " -"все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", <em>" -"Common UNIX Printing System</em> (общую систему печати UNIX). </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Используемая с&истема печати:" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Командные объекты осуществляют " +"преобразование данных.<br> Они " +"используются как основа для создания " +"фильтров печати и специальных принтеров. " +"Они описываются как командная строка, " +"набор параметров, набор требований и " +"ассоциированные типы MIME. Здесь можно " +"создать новый командный объект и " +"изменить существующие. Все изменения " +"будут действительны только для текущего " +"пользователя." -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Текущее подключение</b> " -"<p>В этой строке показывается к какому серверу CUPS подключен выбранный " -"принтер. Для указания другого сервера CUPS, нажмите на кнопку \"Параметры " -"системы\", выберите раздел \"Сервер CUPS\" и заполните необходимые поля. </qt>" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Выбор файла" -#: driverview.cpp:47 +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" msgstr "" -"<qt> <b>Список параметров драйвера (из PPD)</b>. " -"<p>Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, " -"определённых в драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> " -"<p>Щёлкните на любом параметре в списке и внизу будут показаны доступные " -"значения этого параметра. </p> " -"<p>Измените значение выбранного параметра если необходимо. Затем нажмите " -"кнопку:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение этого параметра будет сохранено и " -"использовано в следующих заданиях печати. </li>. " -"<li><em>'OK'</em> (без предварительного нажатия кнопки <em>'Сохранить'</em> " -"для единовременного использования указанного значения только в этом задании. " -"</li> " -"<li><em>'Отмена'</em> не сохранять и не использовать изменённое значение " -"параметра. В этом случае будет использовано значение параметра по умолчанию. " -"</ul> " -"<p><b>Примечание:</b> количество параметров задания печати зависит от " -"используемого драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> " -"не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> </qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Список значений параметра драйвера (из PPD)</b>. " -"<p>Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра " -"задания печати, выбранного в верхней части вкладки. Эти значения определены в " -"драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> " -"<p>Выберите значение параметра в списке. </p> " -"<p>Затем нажмите кнопку:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение этого параметра будет сохранено и " -"использовано в следующих заданиях печати. </li>. " -"<li><em>'OK'</em> (без предварительного нажатия кнопки <em>'Сохранить'</em> " -"для единовременного использования указанного значения только в этом задании. " -"</li> " -"<li><em>'Отмена'</em> не сохранять и не использовать изменённое значение " -"параметра. В этом случае будет использовано значение параметра по умолчанию. " -"</ul> " -"<p><b>Примечание:</b> количество параметров задания печати зависит от " -"используемого драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> " -"не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> </qt>" - -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Инициализация..." - -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Генерация данных печати: страница %1" - -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Предварительный просмотр..." +"<p>Печать будет перенаправлена в файл. " +"Укажите путь к файлу, в который вы хотите " +"перенаправить вывод. Введите полный путь " +"или используйте кнопку \"Обзор\" для " +"задания пути.</p>" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "<p><nobr>Ошибка печати. Сообщение об ошибке:</nobr></p><br>%1" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "Не удалось найти программу печати. Проверьте установку." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Этот принтер не является принтером Foomatic" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Некоторая информация о принтере пропущена" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Действие не поддерживается." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Не удаётся открыть тестовую страницу." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Не удаётся переписать особые настройки принтера поверх стандартных." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Параллельный порт #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Не удалось найти мастера в библиотеке обработки печати." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Не удалось найти диалог параметров в библиотеке управления." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Сведения о модуле отсутствуют" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Печатать в файл:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Описание недоступно" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Каталог не существует." -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Сетевая очередь печати на %1" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Сведения об очереди LPD" -#: kmspecialmanager.cpp:53 +#: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" msgstr "" -"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл " -"share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего " -"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными " -"псевдо-принтерами." +"<p>Введите сведения об удалённой очереди " +"LPD. Мастер проверит их перед продолжением " +"работы.</p>" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Не удаётся копировать много файлов в один." +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Указаны не все данные." -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Не удаётся сохранить файл печати в %1. Убедитесь в наличии прав записи." +"Не удаётся найти очередь %1 на сервере %2. " +"Продолжить?" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Печать документа: %1" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Подтверждение" -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Отсылаются данные на %1" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Не удалось запустить дочернее задание печати. " +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Протокол низкого уровня" -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (<b>tdeprintd</b>" -"). Проверьте, запущен ли он." +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Проверьте правильность команды:\n" -"%1 <файлы>" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP-адрес принтера" -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Нет файлов для печати. Отмена задания." +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Не удаётся выполнить требуемый выбор страницы. Фильтр <b>psselect</b> " -"не может быть вставлен в текущую цепочку фильтров. Подробнее смотрите в " -"закладке <b>Фильтр</b> диалога свойств принтера.</p>" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Сервер" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<qt>Невозможно загрузить описание фильтра <b>%1</b>.</qt>" +#: management/kmwend.cpp:85 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Ошибка при чтении описания фильтра для <b>%1</b>. Получена пустая командная " -"строка." -"<p>" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Учётная запись" -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это " -"может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора " -"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать " -"файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?</p>" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Драйвер БД" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Выбор типа MIME" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Внешний драйвер" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Выберите формат назначения для преобразования:" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Производитель" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Операция прервана." +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Модель" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Подходящий фильтр не найден. Выберите другой формат назначения." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: kpposterpage.cpp:46 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Операция завершилась ошибкой с сообщением:" -"<br>%1" -"<br>Выберите другой формат назначения.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Фильтр данных печати" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Ошибка при применении фильтра. Команда: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл печати не содержит данных и не будет распечатан:" -"<p>%1</p></qt>" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Плакат</b><p>При включении этого " +"параметра вы можете напечатать плакат на " +"нескольких листах, которые потом можете " +"склеить. При печати плаката будет " +"автоматически загружен фильтр <em>'Печать " +"плаката'</em>. </p> <p>Эта вкладка показывается " +"только в том случае, если в вашей системе " +"найдена программа <em>'poster'</em>. <em>'poster'</em> " +"является утилитой, работающей через " +"командную строку и преобразующей файлы " +"PostScript в набор страниц, из которых потом " +"можно будет склеить большой плакат. </p> " +"<p><b>Примечание:</b>Оригинальная версия " +"программы 'poster' не будет работать в " +"системе печати TDE. Вы должны будете " +"использовать исправленную версию этой " +"программы. </p></qt>" -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: kpposterpage.cpp:68 msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Формат файла %1 не поддерживается напрямую текущей системой печати. Вы " -"можете попробовать: " -"<ul> " -"<li> автоматически преобразовать файл в поддерживаемый формат (выберите <em>" -"Преобразовать</em>).</li> " -"<li> отправить файл на печать без преобразования (выберите <em>Сохранить</em>" -").</li> " -"<li> отменить печать файла (выберите <em>Отмена</em>) </li></ul>" -"Вы хотите преобразовать этот файл в %2?</qt>" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Расположение листов</b> <p>В окне " +"просмотра вы можете выбрать листы для " +"печати. </p> <p><b>Советы</b></p> <ul> <li>Щёлкните " +"на любом листе, чтобы выбрать его для " +"печати.</li> <li>Для выбора нескольких " +"листов щёлкайте на необходимых листах с " +"зажатой клавишей Shift. Порядок листов при " +"печати зависит от последовательности " +"выбора листов. </li> </ul> <p><b>Примечание 1:</b> " +"Порядок листов для печати показывается в " +"поле <em>'Раскладка листов для " +"печати:'</em>.</p><p> <b>Примечание 2:</b> по " +"умолчанию не выбран ни один лист для " +"печати. Для того, чтобы начать печать, вам " +"нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Подходящий фильтр не найден для преобразования формата файла %1 в %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Откройте <i>Параметры системы -> Команды</i> для просмотра списка возможных " -"фильтров. Каждый фильтр представляет собой внешнюю программу.</li>" -"<li>Удостоверьтесь, что требуемая программа установлена и доступна на вашей " -"системе.</li></ul></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Инфолио (поллиста)" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Конверт #10 (США)" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Конверт ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Верхний лоток" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Нижний лоток" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Универсальный лоток" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Лоток большой ёмкости" - -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Обычная" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Плёнка" - -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Основные\"</b> </p> " -"<p>Вкладка диалога содержит <em>основные</em> параметры настройки задания " -"печати. Основные настройки могут применяться почти ко всем принтерам, заданиям " -"и типам файлов. " -"<p>Для получения дополнительной информации используйте подсказку \"Что это?\" " -"на любом элементе вкладки. </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Размер бумаги:</b> выберите размер бумаги для печати из выпадающего " -"списка. </p> " -"<p>Список предопределённых размеров бумаги зависит от используемого драйвера " -"принтера (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # примеры: \"A4\" или \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpposterpage.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Тип бумаги:</b>Выберите тип бумаги для печати из выпадающего списка. </p> " -"<p>Список предопределённых типов бумаги зависит от используемого драйвера " -"принтера (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # пример: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Подача бумаги:</b>Выберите лоток подачи бумаги для печати из выпадающего " -"списка. " -"<p>Список предопределённых типов бумаги зависит от используемого драйвера " -"принтера (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # примеры: \"Нижний лоток\" или \"Лоток " -"большой ёмкости\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Ориентация:</b> ориентация страницы при печати. По умолчанию установлена " -"<em>Книжная</em> ориентация." -"<p>Вы можете выбрать один из четырёх вариантов: " -"<ul> " -"<li> <b>Книжная.</b>. Книжная ориентация - выбор по умолчанию. </li> " -"<li> <b>Альбомная.</b> </li> " -"<li> <b>Обратная альбомная.</b> Обратная альбомная ориентация печатает страницу " -"в альбомной ориентации снизу вверх. </li> " -"<li> <b>Обратная книжная.</b> Обратная книжная ориентация печатает страницу в " -"книжной ориентации снизу вверх.</li> </ul> Значок справа покажет размещение " -"содержимого на странице.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # примеры: \"landscape\" (альбомная " -"ориентация) или \"reverse-portrait\" (обратная книжная ориентация) </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. " +"You can click on its individual tiles to select them for printing. To " +"select multiple tiles to be printed at once, you need to " +"<em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down the " +"[SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is " +"held.) The order of your clicking is significant to the order of printing " +"the different tiles. The order of your selection (and for the printed " +"tiles) is indicated by the contents of the text field labelled as <em>'Tile " +"pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. " +"Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one " +"tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Размер плаката</b> <p>Выберите размер " +"плаката из выпадающего списка. В списке " +"указаны стандартные размеры бумаги до 'A0' " +"(размер листа A0 по площади равен 16 листам " +"формата A4 или 84см x 118.2см). </p> " +"<p><b>Примечание:</b> вы можете посмотреть, " +"как выглядит плакат в окне просмотра. В " +"этом окне показывается, как будут " +"расположены листы для печати, чтобы " +"составить заданный размер плаката.</p> " +"<p><b>Совет:</b> окно просмотра плаката не " +"просто показывает размещение листов в " +"плакате. Вы можете щёлкнуть по любому " +"листу, составляющему плакат для того, " +"чтобы распечатать только этот лист. Для " +"выбора нескольких листов щёлкайте на " +"необходимых листах с зажатой клавишей " +"Shift. Порядок листов для печати " +"показывается в поле <em>'Раскладка листов " +"для печати:'</em>.</p> <p> <b>Примечание:</b> по " +"умолчанию не выбран ни один лист для " +"печати. Для того, чтобы начать печать, вам " +"нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Двусторонняя печать:</b>Эти параметры недоступны если принтер не " -"поддерживает <em>двустороннюю печать</em> (то есть одновременную печать на " -"обоих сторонах листа бумаги). " -"<p> Вы можете выбрать один из трёх вариантов двусторонней печати: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>Нет.</b> Каждая страница задания печати будет распечатана на одной " -"стороне листа бумаги. </li> " -"<li> <b>По широкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах листа бумаги. Обратная " -"сторона листа будет напечатана в той же ориентации, что и лицевая (в некоторых " -"принтерах такой режим называется <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>По узкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах листа бумаги. Обратная " -"сторона листа будет напечатана в ориентации, обратной к лицевой (в некоторых " -"принтерах такой режим называется <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o duplex=... # примеры: \"tumble\" или \"two-sided-short-edge\" " -"(двусторонняя печать по узкой стороне). </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Страницы-разделители:</b> вы можете распечатать один или два " -"дополнительных листа бумаги до и/или после задания печати с информацией об этом " -"задании. </p> " -"<p>Страницы-разделители могут содержать такую полезную информацию о задании, " -"как имя пользователя, время печати, название задания печати и многое другое. " -"</p> " -"<p>Страницы-разделители весьма полезны для разделения заданий печати особенно " -"при одновременной печати на одном принтере нескольких пользователей. </p> " -"<p><em><b>Совет:</em></b> Вы можете разработать свои собственные " -"страницы-разделители. Чтобы они появились в диалоге выбора " -"страниц-разделителей, скопируйте их в папку <em>страниц-разделителей</em> " -"CUPS (обычно это <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" -"). Ваша страница-разделитель должна быть в одном из поддерживаемых форматов " -"печати: текстовый файл, документ PostScript, PDF или рисунок практически в " -"любом графическом формате (таком как PNG, JPEG или GIF). Он будет показан в " -"списке выбора страниц-разделителей после перезапуска сервера печати CUPS. </p> " -"<p>По умолчанию CUPS поставляется с набором наиболее часто употребляемых " -"страниц-разделителей.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # примеры: \"standard\" (обычное задание) или " -"\"topsecret\" (совершенно секретно) </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:239 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Страниц на лист:</b> вы можете распечатать на одном листе бумаги сразу " -"несколько страниц. Это очень полезно для сохранения бумаги. </p> " -"<p><b>Примечание 1:</b> при печати на листе двух или четырёх страниц их размеры " -"будут уменьшены для того, чтобы они поместились на лист. При печати одной " -"страницы на лист (выбор по умолчанию) размер страницы не уменьшается. " -"<p><b>Примечание 2:</b> если вы выбрали печать на одном листе нескольких " -"страниц, уменьшение размеров будет произведено системой печати. Некоторые " -"модели принтеров могут сами распечатывать по несколько страниц на лист. В этом " -"случае вы можете задействовать этот режим в настройках их драйвера. Но будьте " -"осторожны: если вы включите этот режим и здесь и в настройках принтера, ваша " -"распечатка может выглядеть совсем не так, как вы ожидали. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o number-up=... # примеры: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Формат &бумаги:" - -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "&Тип бумаги:" - -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "П&одача бумаги:" - -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Двусторонняя печать" - -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страниц на лист" - -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "Кн&ижная" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Альбомная" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Обратная &альбомная" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Обратная &книжная" - -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpposterpage.cpp:108 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Нет" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Размер бумаги</b> <p>Это поле задаёт " +"размер листов бумаги, на которых будет " +"распечатан плакат. Для задания размера " +"листов перейдите на вкладку 'Основные' " +"диалога печати и выберите размер бумаги " +"из выпадающего списка. </p><p>Список " +"размеров бумаги показывает размеры, " +"поддерживаемые вашим принтером. " +"Информация о них находится в файле " +"драйвера принтера (точнее файле описания " +"принтера, <em>'PPD'</em>). <em>Помните, что размер " +"листов, поддерживаемый принтером, может " +"не поддерживаться программой 'poster'</em>. " +"Например, 'HalfLetter'. Если вы не уверены, " +"выберите формат 'A4' или 'Letter'. </p> " +"<p><b>Примечание:</b> вы можете посмотреть, " +"как выглядит плакат в окне просмотра. В " +"этом окне показывается, как будут " +"расположены листы для печати, чтобы " +"составить заданный размер плаката.</p> " +"<p><b>Совет:</b> окно просмотра плаката не " +"просто показывает размещение листов в " +"плакате. Вы можете щёлкнуть по любому " +"листу, составляющему плакат для того, " +"чтобы распечатать только этот лист. Для " +"выбора нескольких листов щёлкайте на " +"необходимых листах с зажатой клавишей " +"Shift. Порядок листов для печати " +"показывается в поле <em>'Раскладка листов " +"для печати:'</em>.</p> <p> <b>Примечание:</b> по " +"умолчанию не выбран ни один лист для " +"печати. Для того, чтобы начать печать, вам " +"нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpposterpage.cpp:132 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "По &широкой стороне" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Кромка листов</b> <p>Бегунок и счётчик " +"позволяют определить <em>'кромку'</em> листов " +"при печати плаката. Такая кромка будет " +"напечатана у каждого листа и служит для " +"склеивания листов в плакат. </p> " +"<p><b>Примечание:</b> окно просмотра " +"показывает как будет выглядеть кромка на " +"листе. </p><p><b>Обратите внимание</b>, что " +"размер кромки должен быть равен или " +"меньше размера полей страницы для " +"принтера. Размер печатаемой области " +"задаётся в параметре <em>'ImageableArea'</em> в " +"файле драйвера PPD вашего принтера.</p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpposterpage.cpp:143 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "По &узкой стороне" - -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "На&чало:" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and " +"'[SHIFT]-click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field " +"accordingly. </li> </ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' " +"syntax instead of a '3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> " +"\"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Порядок и номера листов для печати</b> " +" <p>Это поле задаёт номера листов плаката и " +"их порядок при печати.</p> <p>Вы можете " +"заполнить это поле двумя способами:</p><ul> " +"<li>Щёлкнуть на окне просмотра плаката (вы " +"можете выделить несколько листов, щёлкая " +"по ним с зажатой клавишей Shift).</li> " +"<li>Ввести номера листов вручную в этом " +"поле.</li> </ul> <p>Вы можете указывать " +"диапазон вместо явного перечисления " +"страниц. Например, '3-7' вместо '3,4,5,6,7'. </p> " +"<p><b>Примеры:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br /> " +"\"1-3,6,8-11\" </pre></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "Коне&ц:" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(строка %1): " - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Строка:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Нет выбранных параметров" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Настройка %1" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(отвергнутые задания)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(принятые задания)" - -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Сбой переноса файла." - -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "<nobr>Аварийное завершение процесса (<b>%1</b>).</nobr>" - -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "Выполнение <b>%1</b> завершилось ошибкой: <p>%2</p>" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Некоторые файлы для печати не могут быть открыты демоном печати TDE. Вероятная " -"причина - попытка печати не от имени пользователя, который входил в систему. " -"Для продолжения печати необходимо предоставить пароль root." +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Плакат" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Укажите пароль администратора" +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Печатать плакат" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Состояние принтера - %1" +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "&Размер плаката:" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Система печати" +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Формат бумаги:" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Ошибка доступа пользователя %1" +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "&Область печати:" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#: kpposterpage.cpp:187 #, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Отметки страниц" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Печатать страницы</b></p> " -"<p>Здесь вы можете указать, какие страницы из документа необходимо распечатать. " -"</p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Печатать все страницы:</b> выберите \"Все\" для печати всех страниц " -"документа. Это выбор по умолчанию. </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:55 -msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Печатать текущую страницу:</b> выберите <em>\"Текущую\"</em> " -"чтобы распечатать текущую страницу, видимую в приложении TDE.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> этот параметр недоступен, если вы печатаете не из " -"приложений TDE, таких как Mozilla или OpenOffice.org, поскольку TDEPrint не " -"может определить какая страница документа видима в приложении сейчас.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Печатать диапазон страниц:</b> выберите \"Номера\" для печати указанных " -"номеров страниц. Формат задания номеров страниц <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t,u\"</em>" -".</p> " -"<p><b>Пример:</b> при указании номеров страниц в виде <em>" -"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> будут распечатаны страницы 4, 6, 10, 11, 12, 13, " -"17, 20, 23, 24, 25 вашего документа.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # пример: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Набор страниц:</b> " -"<p>Выберите <em>\"Все страницы\"</em>, <em>\"Чётные страницы\"</em> или <em>" -"\"Нечётные страницы\"</em> если вы хотите распечатать указанный набор страниц. " -"По умолчанию печатаются <em>\"Все страницы\"</em>.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> Если вы указали диапазон и выбрали набор <em>" -"\"Чётные страницы\"</em> или <em>\"Нечётные страницы\"</em>" -", будут распечатаны только чётные или нечётные страницы диапазона " -"соответственно. Печать наборов страниц используется для печати двусторонних " -"листов на принтере, не поддерживающем двустороннюю печать. Выберите набор <em>" -"\"Чётные страницы\"</em>, затем поместите распечатанные листы в лоток подачи и " -"распечатайте набор <em>\"Нечётные страницы\"</em>. Возможно, вам будет нужно " -"включить </em>\"Обратный порядок\"</em>, если это требуется на вашей модели " -"принтера.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-set=... # пример: \"odd\" (нечётные страницы) или " -"\"even\" (чётные страницы) </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Вывод:</b> на этой вкладке вы можете настроить количество копий, " -"очерёдность печати страниц и разбор по копиям страниц задания печати. " -"Максимальное количество копий может быть ограничено вашей системой печати. </p> " -"<p>Пол умолчанию будет распечатана одна копия документа. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"эти параметры соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # примеры: \"5\" или \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # примеры: \"reverse\" (обратный порядок " -"печати) " -"<br> -o Collate=... # пример: \"true\" (разобрать по копиям) или " -"\"false\" (не разбирать по копиям) </pre> </p> </qt>" +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Кромка (% листа):" -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Количество копий:</b>Укажите количество копий. Вы можете увеличить или " -"уменьшить количество копий стрелками вверх и вниз справа от поля. Кроме того, " -"вы можете указать число непосредственно в поле. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # примеры: \"5\" или \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Раскладка листов для печати:" -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" msgstr "" -"<qt><b>Разобрать по копиям</b> " -"<p>При включении флажка <em>\"Разобрать по копиям\"</em> " -"будет напечатана сначала одна копия документа, за ней вторая.</p> " -"<p>При выключении флажка <em>\"Разобрать по копиям\"</em> " -"будут напечатаны сначала все копии первой страницы, затем все копии второй " -"страницы и так далее.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o Collate=... # пример: \"true\" (включено) или \"false\" " -"(выключено) </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Обратный порядок</b> " -"<p> При включении флажка <em>\"Обратный порядок\"</em> " -"печать страниц будет производится в обратном порядке. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # пример: \"reverse\" (обратный порядок " -"печати страниц) </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "Число &копий" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Печатать страницы" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Все" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "Те&кущую" +"Связывать/не связывать плакат и область " +"печати" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Номера" - -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" -msgstr "<p>Укажите номера и/или диапазоны страниц (например: 1,2-5,8).</p>" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Вывод" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Разобрать по копиям" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "В обратном &порядке" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Коп&ии:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Все страницы" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Нечётные страницы" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Чётные страницы" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Набор &страниц:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Страницы" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Вы действительно хотите продолжить печать?" +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизв." -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Выравнивание" -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" msgstr "" -"Не удалось найти программу просмотра %1. Убедитесь, что программа правильно " -"установлена и находится в каталоге, включенном в переменную окружения PATH." +"Этот принтер не является принтером Foomatic" -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" msgstr "" -"Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо " -"внешнюю программу просмотра PostScript." +"Некоторая информация о принтере " +"пропущена" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "Сбой просмотра: нет программ просмотра для файлов типа %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Сбой просмотра: не удалось запустить программу %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Продолжить печать?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Ошибка при загрузке %1. Диагностика:<p>%2</p></qt>" - -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: posterpreview.cpp:115 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version." msgstr "" -"<qt>Некоторые из выбранных опций конфликтуют друг с другом. Устраните эти " -"конфликты, прежде чем продолжить. См. вкладку <b>Дополнительно</b> " -"для более подробных сведений.</qt>" +"Просмотр плаката недоступен. Либо " +"программа <b>poster</b> не установлена, либо " +"установлена, но не той версии." -#: posterpreview.cpp:115 +#: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE " +"directory. This file probably comes from a previous TDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Просмотр плаката недоступен. Либо программа <b>poster</b> " -"не установлена, либо установлена, но не той версии." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Настройка принтера" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Нет настроек для данного принтера." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Предварительный просмотр недоступен" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Файлы" +"В вашем локальном каталоге TDE был " +"обнаружен файл share/tdeprint/specials.desktop, который " +"вероятнее всего остался от предыдущего " +"выпуска TDE и должен быть удалён с целью " +"управления глобальными " +"псевдо-принтерами." #: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Верхнее поле</b></p>. " -"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер верхнего поля страницы, " -"если оно не задано в приложении. </p> " -"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из " -"KMail и Konqueror. </p> " -"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей " -"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения " -"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет " -"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко " -"заданы в этих документах.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # укажите размер поля в пунктах в виде " -"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Верхнее поле</b></p>. <p>Это поле ввода " +"со счётчиком позволяет задать размер " +"верхнего поля страницы, если оно не " +"задано в приложении. </p> <p>Этот параметр " +"работает при печати текстовых файлов, а " +"также при печати из KMail и Konqueror. </p> " +"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого " +"параметра не повлияет на размер полей при " +"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " +"приложения устанавливают размер поля " +"самостоятельно. Также размер этого поля " +"не будет учитываться при печати " +"документов PostScript или PDF, поскольку поля " +"жёстко заданы в этих документах.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"page-top=... # укажите размер поля в пунктах " +"в виде положительного числа. Значение \"72\" " +"задаёт размер поля в один дюйм. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Нижнее поле</b></p>. " -"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер нижнего поля страницы, " -"если оно не задано в приложении. </p> " -"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из " -"KMail и Konqueror. </p> " -"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей " -"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения " -"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет " -"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко " -"заданы в этих документах.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # укажите размер поля в пунктах в виде " -"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Нижнее поле</b></p>. <p>Это поле ввода " +"со счётчиком позволяет задать размер " +"нижнего поля страницы, если оно не задано " +"в приложении. </p> <p>Этот параметр работает " +"при печати текстовых файлов, а также при " +"печати из KMail и Konqueror. </p> " +"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого " +"параметра не повлияет на размер полей при " +"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " +"приложения устанавливают размер поля " +"самостоятельно. Также размер этого поля " +"не будет учитываться при печати " +"документов PostScript или PDF, поскольку поля " +"жёстко заданы в этих документах.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"page-bottom=... # укажите размер поля в " +"пунктах в виде положительного числа. " +"Значение \"72\" задаёт размер поля в один " +"дюйм. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Левое поле</b></p>. " -"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер левого поля страницы, " -"если оно не задано в приложении. </p> " -"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из " -"KMail и Konqueror. </p> " -"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей " -"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения " -"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет " -"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко " -"заданы в этих документах.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-left=... # укажите размер поля в пунктах в виде " -"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> " -"</p> </qt>" +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Левое поле</b></p>. <p>Это поле ввода со " +"счётчиком позволяет задать размер левого " +"поля страницы, если оно не задано в " +"приложении. </p> <p>Этот параметр работает " +"при печати текстовых файлов, а также при " +"печати из KMail и Konqueror. </p> " +"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого " +"параметра не повлияет на размер полей при " +"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " +"приложения устанавливают размер поля " +"самостоятельно. Также размер этого поля " +"не будет учитываться при печати " +"документов PostScript или PDF, поскольку поля " +"жёстко заданы в этих документах.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"page-left=... # укажите размер поля в пунктах " +"в виде положительного числа. Значение \"72\" " +"задаёт размер поля в один дюйм. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Правое поле</b></p>. " -"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер правого поля страницы, " -"если оно не задано в приложении. </p> " -"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из " -"KMail и Konqueror. </p> " -"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей " -"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения " -"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет " -"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко " -"заданы в этих документах.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> " -"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o page-right=... # укажите размер поля в пунктах в виде " -"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> " -"</p> </qt>" +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Правое поле</b></p>. <p>Это поле ввода " +"со счётчиком позволяет задать размер " +"правого поля страницы, если оно не задано " +"в приложении. </p> <p>Этот параметр работает " +"при печати текстовых файлов, а также при " +"печати из KMail и Konqueror. </p> " +"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого " +"параметра не повлияет на размер полей при " +"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " +"приложения устанавливают размер поля " +"самостоятельно. Также размер этого поля " +"не будет учитываться при печати " +"документов PostScript или PDF, поскольку поля " +"жёстко заданы в этих документах.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Примечание для продвинутых " +"пользователей:</b> этот параметр " +"соответствует параметру командной " +"строки при печати на сервер CUPS:</em> <pre> -o " +"page-right=... # укажите размер поля в пунктах " +"в виде положительного числа. Значение \"72\" " +"задаёт размер поля в один дюйм. </pre> </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Изменить единицы измерения<b></p>" -"<p>Вы можете указать используемые единицы измерения: миллиметры, сантиметры, " -"дюймы или пункты (1/72 дюйма). </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Изменить единицы " +"измерения<b></p><p>Вы можете указать " +"используемые единицы измерения: " +"миллиметры, сантиметры, дюймы или пункты " +"(1/72 дюйма). </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may not " +" work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Нестандартные поля</b></p>. " -"<p>включите этот флажок если хотите указать размеры полей страницы. " -"<p>Для каждого поля вы можете сделать это четырьмя способами: " -"<ul> " -"<li>Указать значение в поле ввода. </li> " -"<li>Использовать кнопки счётчика. </li> " -"<li>Установить значение прокруткой колёсика мыши. </li> " -"<li>Перетащить границы поля в окне просмотра. </li> </ul> <b>Примечание:</b>" -"Установка нестандартных полей не повлияет на размер полей при печати из KOffice " -"или OpenOffice.org потому что эти приложения устанавливают размер поля " -"самостоятельно. Также размеры полей не будут учитываться при печати документов " -"PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы в этих документах. При печати " -"из приложений не из TDE эти поля также будут проигнорированы. </p> </qt>" +"<qt> <p><b>Нестандартные поля</b></p>. " +"<p>включите этот флажок если хотите " +"указать размеры полей страницы. <p>Для " +"каждого поля вы можете сделать это " +"четырьмя способами: <ul> <li>Указать " +"значение в поле ввода. </li> <li>Использовать " +"кнопки счётчика. </li> <li>Установить " +"значение прокруткой колёсика мыши. </li> " +"<li>Перетащить границы поля в окне " +"просмотра. </li> </ul> " +"<b>Примечание:</b>Установка нестандартных " +"полей не повлияет на размер полей при " +"печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти " +"приложения устанавливают размер поля " +"самостоятельно. Также размеры полей не " +"будут учитываться при печати документов " +"PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы " +"в этих документах. При печати из " +"приложений не из TDE эти поля также будут " +"проигнорированы. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Перетаскивание полей\"</b> </p>. " -"<p>Перетащите мышью границы полей в окне предварительного просмотра. </p> </qt>" +"<qt> <p><b>\"Перетаскивание полей\"</b> </p>. " +"<p>Перетащите мышью границы полей в окне " +"предварительного просмотра. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" @@ -6535,559 +6941,556 @@ msgstr "миллиметры (мм)" msgid "JCL" msgstr "JCL" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" msgstr "" -"<qt>Вы выбрали псевдо-принтер как принтер по умолчанию. Такая возможность " -"доступна только для приложений TDE и недоступна для приложений не из TDE. Вы " -"хотите сделать принтер <b>%1</b> выбранным по умолчанию?</qt>" +"Вы действительно хотите продолжить " +"печать?" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: kprintpreview.cpp:161 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Плакат</b>" -"<p>При включении этого параметра вы можете напечатать плакат на нескольких " -"листах, которые потом можете склеить. При печати плаката будет автоматически " -"загружен фильтр <em>'Печать плаката'</em>. </p> " -"<p>Эта вкладка показывается только в том случае, если в вашей системе найдена " -"программа <em>'poster'</em>. <em>'poster'</em> является утилитой, работающей " -"через командную строку и преобразующей файлы PostScript в набор страниц, из " -"которых потом можно будет склеить большой плакат. </p> " -"<p><b>Примечание:</b>Оригинальная версия программы 'poster' не будет работать в " -"системе печати TDE. Вы должны будете использовать исправленную версию этой " -"программы. </p></qt>" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Не удалось найти программу просмотра %1. " +"Убедитесь, что программа правильно " +"установлена и находится в каталоге, " +"включенном в переменную окружения PATH." -#: kpposterpage.cpp:68 +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Расположение листов</b> " -"<p>В окне просмотра вы можете выбрать листы для печати. </p> " -"<p><b>Советы</b></p> " -"<ul> " -"<li>Щёлкните на любом листе, чтобы выбрать его для печати.</li> " -"<li>Для выбора нескольких листов щёлкайте на необходимых листах с зажатой " -"клавишей Shift. Порядок листов при печати зависит от последовательности выбора " -"листов. </li> </ul> " -"<p><b>Примечание 1:</b> Порядок листов для печати показывается в поле <em>" -"'Раскладка листов для печати:'</em>.</p>" -"<p> <b>Примечание 2:</b> по умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для " -"того, чтобы начать печать, вам нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни " +"внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо внешнюю " +"программу просмотра PostScript." -#: kpposterpage.cpp:89 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Размер плаката</b> " -"<p>Выберите размер плаката из выпадающего списка. В списке указаны стандартные " -"размеры бумаги до 'A0' (размер листа A0 по площади равен 16 листам формата A4 " -"или 84см x 118.2см). </p> " -"<p><b>Примечание:</b> вы можете посмотреть, как выглядит плакат в окне " -"просмотра. В этом окне показывается, как будут расположены листы для печати, " -"чтобы составить заданный размер плаката.</p> " -"<p><b>Совет:</b> окно просмотра плаката не просто показывает размещение листов " -"в плакате. Вы можете щёлкнуть по любому листу, составляющему плакат для того, " -"чтобы распечатать только этот лист. Для выбора нескольких листов щёлкайте на " -"необходимых листах с зажатой клавишей Shift. Порядок листов для печати " -"показывается в поле <em>'Раскладка листов для печати:'</em>.</p> " -"<p> <b>Примечание:</b> по умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для " -"того, чтобы начать печать, вам нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." +msgstr "" +"Сбой просмотра: нет программ просмотра " +"для файлов типа %1." -#: kpposterpage.cpp:108 +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "" +"Сбой просмотра: не удалось запустить " +"программу %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Продолжить печать?" + +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Размер бумаги</b> " -"<p>Это поле задаёт размер листов бумаги, на которых будет распечатан плакат. " -"Для задания размера листов перейдите на вкладку 'Основные' диалога печати и " -"выберите размер бумаги из выпадающего списка. </p>" -"<p>Список размеров бумаги показывает размеры, поддерживаемые вашим принтером. " -"Информация о них находится в файле драйвера принтера (точнее файле описания " -"принтера, <em>'PPD'</em>). <em>Помните, что размер листов, поддерживаемый " -"принтером, может не поддерживаться программой 'poster'</em>" -". Например, 'HalfLetter'. Если вы не уверены, выберите формат 'A4' или " -"'Letter'. </p> " -"<p><b>Примечание:</b> вы можете посмотреть, как выглядит плакат в окне " -"просмотра. В этом окне показывается, как будут расположены листы для печати, " -"чтобы составить заданный размер плаката.</p> " -"<p><b>Совет:</b> окно просмотра плаката не просто показывает размещение листов " -"в плакате. Вы можете щёлкнуть по любому листу, составляющему плакат для того, " -"чтобы распечатать только этот лист. Для выбора нескольких листов щёлкайте на " -"необходимых листах с зажатой клавишей Shift. Порядок листов для печати " -"показывается в поле <em>'Раскладка листов для печати:'</em>.</p> " -"<p> <b>Примечание:</b> по умолчанию не выбран ни один лист для печати. Для " -"того, чтобы начать печать, вам нужно выбрать хотя бы один лист. </p> </qt>" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Некоторые из выбранных опций " +"конфликтуют друг с другом. Устраните эти " +"конфликты, прежде чем продолжить. См. " +"вкладку <b>Дополнительно</b> для более " +"подробных сведений.</qt>" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: kprintdialog.cpp:97 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Кромка листов</b> " -"<p>Бегунок и счётчик позволяют определить <em>'кромку'</em> " -"листов при печати плаката. Такая кромка будет напечатана у каждого листа и " -"служит для склеивания листов в плакат. </p> " -"<p><b>Примечание:</b> окно просмотра показывает как будет выглядеть кромка на " -"листе. </p>" -"<p><b>Обратите внимание</b>, что размер кромки должен быть равен или меньше " -"размера полей страницы для принтера. Размер печатаемой области задаётся в " -"параметре <em>'ImageableArea'</em> в файле драйвера PPD вашего принтера.</p> " -"</qt>" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Расположение:</b> поле " +"<em>Расположение</em> может описывать " +"местонахождение принтера. Оно задаётся " +"администратором принтера и может быть " +"пустым.</qt>" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Порядок и номера листов для печати</b> " -"<p>Это поле задаёт номера листов плаката и их порядок при печати.</p> " -"<p>Вы можете заполнить это поле двумя способами:</p>" -"<ul> " -"<li>Щёлкнуть на окне просмотра плаката (вы можете выделить несколько листов, " -"щёлкая по ним с зажатой клавишей Shift).</li> " -"<li>Ввести номера листов вручную в этом поле.</li> </ul> " -"<p>Вы можете указывать диапазон вместо явного перечисления страниц. Например, " -"'3-7' вместо '3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Примеры:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" <br /> \"1-3,6,8-11\" </pre></qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Тип принтера:</b> <em>тип</em> вашего " +"принтера. </qt>" -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Плакат" +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Состояние принтера:</b> поле " +"<em>Состояние</em> описывает текущее " +"состояние принтера. Принтер может " +"принимать состояния: 'Ожидание', 'Печать', " +"'Остановка', 'Пауза' и т.п.</qt>" -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Печатать плакат" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Комментарий:</b> в поле " +"<em>Комментарий</em> может быть указана " +"дополнительная информация о принтере. " +"Комментарий задаётся администратором " +"принтера и может быть пустым.</qt>" -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "&Размер плаката:" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Выбор принтера:</b> <p>Из этого " +"выпадающего списка вы можете выбрать " +"принтер, на котором вы хотите печатать. В " +"этом списке также указаны <em>специальные " +"псевдо-принтеры TDE</em>, которые позволяют " +"печатать в файлы PostScript или PDF или " +"отправлять печатаемый документ по " +"электронной почте (в виде вложения " +"документа PDF). Если вам нужно распечатать " +"на реальном принтере, то вы можете:<ul> " +"<li>подключить локальный принтер с помощью " +"<em>Мастера установки принтера TDE</em> на " +"системах печати CUPS и RLPR (нажмите кнопку " +"слева от кнопки 'Свойства')</li> " +"<li>подключиться к удалённому серверу " +"печати CUPS, нажав на кнопку <em>Параметры " +"системы</em>. В появившемся диалоге " +"выберите вкладку <em>Сервер CUPS</em> и " +"заполните поля.</li> </ul><p><b>Примечание:</b> " +"возможна ситуация, когда вы успешно " +"подключились к серверу CUPS, но не можете " +"получить список доступных принтеров. Вам " +"нужно перегрузить файлы конфигурации. " +"Чтобы сделать это, перезапустите kprinter и " +"выберите другую систему печати, а затем " +"снова выберите CUPS. Выбор системы печати " +"доступен из выпадающего списка внизу " +"диалога печати (если нажать на кнопку " +"\"Развернуть\").</p> </qt>" -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Формат бумаги:" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Задания печати:</b> <p>Показ списка " +"заданий печати.</qt>" -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "&Область печати:" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined " +"list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with " +"lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To " +"create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System " +"Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, " +"select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print " +"Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> " +"Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective " +"view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To " +"re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Фильтр принтеров:</b> <p>Эта кнопка " +"фильтрует весь список принтеров, " +"оставляя только предопределённые " +"принтеры.</p> <p>Это бывает полезно в сетях " +"крупных компаний с большим количеством " +"сетевых принтеров. По умолчанию будут " +"показаны <b>все</b> принтеры.</p> <p>Для " +"настройки <em>фильтра принтеров</em> нажмите " +"на кнопку <em>'Параметры системы'</em> внизу " +"окна. В появившемся диалоге выберите " +"вкладку <em>'Фильтр'</em>.</p> " +"<p><b>Предупреждение:</b>Если фильтр не " +"настроен, при нажатии на кнопку 'Фильтр " +"принтеров' будут показаны только " +"псевдо-принтеры TDE. Чтобы показать все " +"принтеры, нажмите на эту кнопку ещё раз.</p> " +" </qt>" -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Кромка (% листа):" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or " +"<em>\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", " +"<em>\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Мастер установки принтера</b> " +"<p>Нажатие на кнопку запускает <em>Мастер " +"установки принтера</em>.</p> <p>Используйте " +"этот мастер (с системами печати <em>\"CUPS\"</em> " +"или <em>\"RLPR\"</em>) для установки локального " +"принтера. </p> <p><b>примечание:</b> <em>Мастер " +"установки принтера</em> <b>не</b> будет " +"работать (и кнопка его вызова будет " +"недоступна если вы используете систему " +"печати <em>\"UNIX LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> или " +"<em>\"Печать посредством внешней " +"программы\"</em>.) </p> </qt>" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Раскладка листов для печати:" +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Печать посредством внешней " +"программы</b> <p>Здесь вы можете указать " +"команду печати как если бы вы печатали из " +"командной строки. </p> <b>Пример:</b> <pre>a2ps -P " +"<printername> --medium=A3</pre>. </qt>" -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Связывать/не связывать плакат и область печати" +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Дополнительные настройки заданий " +"печати</b> <p>Кнопка позволяет скрыть или " +"показать дополнительные настройки " +"заданий печати.</qt>" -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизв." +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like " +"<em>gv</em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a " +"remote CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Параметры системы:</b> <p>Показ диалога, " +"в котором вы можете настроить различные " +"параметры вашей системы печати, например: " +"<ul><li> Будут ли внедрены все шрифты " +"печатаемых документов в PostScript?<li> " +"Использовать внешнюю программу " +"просмотра PostScript типа <em>gv</em> для " +"предварительного просмотра страниц? <li> " +"Использовать локальный или сетевой " +"сервер CUPS?</ul> и многие, многие другие...</qt>" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Одно из требований объекта команды не выполнено." +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint " +"Manual</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Справка:</b> Показ полного " +"<em>Руководства TDEPrint</em>. </qt>" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "В команде отсутствует требуемый параметр '%1'." +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Отмена:</b> отмена задания печати и " +"закрытие диалога печати.</qt>" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Печать:</b>Печать задания с указанными " +"настройками. Если вы печатаете файлы не в " +"формате PostScript, появится запрос о " +"конвертации этих файлов в PostScript или " +"отправке их как есть в систему печати " +"(например, CUPS).</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:42 +#: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Добавить фильтр</b> " -"<p>При нажатии на эту кнопку появится диалог выбора фильтра. </p> " -"<p><b>Примечание 1:</b> вы можете выстроить цепочку фильтров, то есть вывод, " -"обработанный один фильтром будет передан следующему фильтру. Цепочка фильтров " -"будет проверена и в случае несоответствия будет показано соответствующее " -"предупреждение.</p> " -"<p><b>Примечание 2:</b> выбранный фильтры будут применены к заданию печати <em>" -"<b>перед</b></em> отправкой задания в систему печати (например, CUPS, LPRng или " -"LPD).</p> </ul> </qt>" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more " +"quickly.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Оставить этот диалог открытым после " +"печати</b><p>При включении этого параметра " +"диалог остаётся открытым после нажатии " +"на кнопку <em>Печать</em>.</p> <p> Это бывает " +"полезно, если вы осуществляете тонкую " +"настройку принтера (например, " +"цветопередачу при печати на струйном " +"принтере) или хотите напечатать задания " +"на нескольких принтерах.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: kprintdialog.cpp:206 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " +"</qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Удалить фильтр</b> " -"<p>Удалить фильтр из цепочки фильтров. </p> </qt>" +"<qt><b>Печатать в файл:</b>Поле \"Печатать в " +"файл:\" позволяет задать имя и " +"расположение файла при печати задания в " +"файл посредством <em>псевдо-принтера TDE</em>, " +"например, \"Печать в файл (PostScript)\" или " +"\"Печать в файл (PDF)\". Укажите расположение " +"и имя файла в этом поле ввода или " +"воспользуйтесь кнопкой выбора файла " +"справа. </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: kprintdialog.cpp:214 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Переместить фильтр выше</b> " -"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный фильтр будет перемещён выше в цепочке " -"фильтров.</p> </qt>" +"<qt><b>Печатать в файл:</b> Укажите " +"расположение и имя файла в этом поле " +"ввода. Оно доступно если выбрана печать в " +"файл в списке сверху.</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 +#: kprintdialog.cpp:219 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Переместить фильтр ниже</b> " -"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный фильтр будет перемещён ниже в цепочке " -"фильтров.</p> </qt>" +" <qt><b>Выбор файла:<b> Эта кнопка открывает " +"стандартный диалог выбора файла, который " +"позволяет указать файл, в который будет " +"производиться печать. </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:69 +#: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Настройка фильтра</b> " -"<p>Нажав на эту кнопку вы можете настроить выбранный фильтр. </p> </qt>" +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Добавить файл в задание</b> <p>При " +"нажатии на эту кнопку появится " +"стандартный диалог выбора файла, " +"позволяющий выбрать файл для печати. " +"Примечания:<ul><li>вы можете выбрать " +"текстовый файл, документ PDF, PostScript, " +"рисунок JPEG, TIFF, PNG, GIF или любой другой " +"графический файл. <li>вы можете выбрать " +"несколько файлов и распечатать их в одном " +"задании. </ul> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Сведения о фильтре</b> " -"<p>В этом поле показываются сведения о выделенном фильтре: " -"<ul> " -"<li><em>Название фильтра</em>: внутреннее название фильтра; </li> " -"<li><em>Требования</em>: зависимости от внешних исполняемых программ; </li> " -"<li><em>Ввод</em>: список допустимых <em>типов MIME</em>" -", принимаемых на ввод этого фильтра; </li> " -"<li><em>Вывод</em>: список <em>типов MIME</em>, получаемых на выводе этого " -"фильтра; </li> " -"<li>прочая информация о работе этого фильтра.</li> </ul> </p> </qt>" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Просмотр</b> Включите этот флажок, " +"если хотите предварительно посмотреть " +"результат печати. Предварительный " +"просмотр позволяет вам просмотреть " +"результат печати без реальной печати на " +"бумаге. Если вас что-то не устраивает, вы " +"можете отменить печать.<p><b>Примечание:</b> " +"предварительный просмотр доступен в " +"случае печати из приложений TDE. Если вы " +"запустили kprinter из командной строки или " +"используете kprinter из приложений не из TDE " +"(например, Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), " +"предварительный просмотр будет " +"недоступен.</qt>" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Цепочка фильтров</b> (будет запущена <em>перед</em>" -"отправкой задания в систему печати)." -"<p>В этом списке показываются фильтры, которые будут задействованы <em>" -"перед</em> тем, как задание будет отправлено в систему печати. </p>" -"<p>По умолчанию список фильтров пуст. </p> " -"<p>Фильтры будут запущены в порядке их указания (сверху вниз). Образуется так " -"называемая <em>цепочка фильтров</em> когда вывод с одного фильтра попадает на " -"ввод следующего фильтра. Если вы укажете неверный порядок фильтров, задание " -"может быть вообще не напечатано. Например, при печати текстового файла вы " -"можете указать вначале фильтр печати нескольких страниц на одном листе, который " -"принимает на входе документ Postscript. Произойдёт ошибка печати. </p> " -"<p>TDEPrint позволяет использовать <em>любую</em> внешнюю программу фильтра, " -"которую вы посчитаете нужным использовать. </p> " -"<p>В базовой поставке TDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы " -"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают <em>" -"для всех</em> систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и " -"LPD), поскольку они не зависят от них.</p> ." -"<p>Список предопределённых фильтров TDEPrint: </p> " -"<ul> " -"<li><em>Фильтр текста Enscript</em> </li> " -"<li><em>Печать нескольких страниц на листе</em> </li> " -"<li><em>Преобразование PostScript в PDF</em></li> " -"<li><em>Фильтр печати выделения/упорядоченного набора</em></li> " -"<li><em>Печать плаката</em></li> " -"<li>и некоторые другие.</li> </ul> Для того, чтобы добавить фильтр в список " -"нажмите на кнопку с изображением <em>воронки</em>(самая верхняя кнопка справа) " -"и выберите фильтр из выпадающего списка. </p> " -"<p>Используйте подсказку на полях диалога для получения дополнительных сведений " -"о них. </p> </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> " +"<em>Miscellaneous</em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the " +"application\"</em> is disabled.) </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сделать принтером по умолчанию</b> При " +"нажатии на эту кнопку выбранный принтер " +"становится принтером по умолчанию. " +"<p><b>Примечание:</b> эта кнопка доступна, " +"если отключен параметр <em>Параметры " +"системы</em> --> <em>Основные</em> --> <em>\"По " +"умолчанию использовать последний " +"использовавшийся принтер\"</em>. </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Свойства" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавить фильтр" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Параме&тры системы" -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Удалить фильтр" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Сделать &основным" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Сместить фильтр вверх" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Фильтр принтеров" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Сместить фильтр вниз" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Добавить принтер..." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Настройка фильтра" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Пр&осмотр" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось загрузить фильтр." +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "П&ечатать в файл:" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Ко&манда печати:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" msgstr "" -"<p>Цепочка фильтров неверна. Формат вывода как минимум одного фильтра не " -"поддерживается последующим фильтром. Подробнее смотрите в закладке <b>" -"Фильтры</b>." +"Оставить этот диалог от&крытым после " +"печати" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Ввод" +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "" +"Произошла ошибка при получении списка " +"принтеров:" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Режим цвета:</b> " -"<ul>" -"<li><b>Цветная печать</b> или </li> " -"<li><b>Градации серого</b></li></ul> <b>Примечание:</b>" -"В некоторых случаях элемент выбора режима цвета становится неактивным. Это " -"вызвано тем, что в печатаемом файле недостаточно информации о цвете. </qt>" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Следует указать имя выходного файла." -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "У вас нет прав для записи этого файла." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Каталог вывода не существует." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." msgstr "" -" <qt> <b>Формат бумаги:</b> Выберите формат бумаги из выпадающего списка. " -"<p>Доступные форматы бумаги зависят от типа используемого принтера.</p> </qt>" +"У вас нет прав для записи в этот каталог." -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Страниц на лист:</b> Вы можете распечатать несколько страниц " -"документа на одном листе. Это бывает полезно для сохранения бумаги. " -"<p><b>Примечание 1:</b> размер печатаемых на одном листе страниц будет уменьшен " -"в зависимости от того, сколько страниц печатается (2 или 4). По умолчанию " -"печатается одна страница на листе. " -"<p><b>Примечание 2:</b> если вы указали печать двух или четырёх страниц на " -"листе, их масштаб и компоновка будут произведены системой печати. " -"<p><b>Примечание 3 касаемо опции \"другое количество\":</b> " -"вы можете выбрать опцию <em>другое количество</em> для указания количества " -"печатаемых страниц на одном листе вручную. В этой версии эта возможность не " -"поддерживается. " -"<p>Для печати 8, 9, 16 или другого количества страниц на листе: " -"<ul> " -"<li> перейдите на вкладку \"Фильтры\"</li> " -"<li> добавьте фильтр <em>Печать нескольких страниц на листе</em></li> " -"<li> и настройте этот модуль (самая нижняя кнопка справа от списка фильтров. " -"</li> </ul> </qt>" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Параметры <<" -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Параметры >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Инициализация системы печати..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Печатать в файл" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "" -"<qt> <b>Ориентация изображения:</b> ориентация страницы с изображением. По " -"умолчанию используется <em>книжная</em> ориентация. Вы можете выбрать следующие " -"ориентации: " -"<ul> " -"<li> <b>Книжная</b>. Значение по умолчанию. </li> " -"<li> <b>Альбомная</b> </li> </ul> В окне просмотра будет показано как будет " -"выглядеть страница с изображением. </qt>" +"Одно из требований объекта команды не " +"выполнено." -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Формат" +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "" +"В команде отсутствует требуемый параметр " +"'%1'." -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим цвета" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Экспорт..." -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Цветная печать" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Выбор системы печати</b> <p>Вы можете " +"указать используемую систему печати из " +"этого списка. TDEPrint автоматически " +"определит доступные системы печати при " +"первом запуске TDE. Почти все дистрибутивы " +"Linux имеют системы печати \"CUPS\", <em>Common UNIX " +"Printing System</em> (общую систему печати UNIX). </qt>" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Градации серого" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Используемая с&истема печати:" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&другое количество" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Текущее подключение</b> <p>В этой строке " +"показывается к какому серверу CUPS " +"подключен выбранный принтер. Для " +"указания другого сервера CUPS, нажмите на " +"кнопку \"Параметры системы\", выберите " +"раздел \"Сервер CUPS\" и заполните " +"необходимые поля. </qt>" |