summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po890
1 files changed, 890 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c8e8465786
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -0,0 +1,890 @@
+# translation of tdmconfig to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the tdmconfig package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmconfig 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0800\n"
+"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Gufungura mbuganyuma"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in tdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Nutoranya iki, TDM izakoresha amagenamiterere akurikira ku mbuganyuma. "
+"Nigihagarikwa, ni wowe ugomba kwita ku mbuganyuma. Ibi bikorwa utangiza "
+"porogaramu zimwe na zimwe (bishobotse xsetroot) mu gaporogaramu kagaragajwe mu "
+"Mitegurire= uburyo buri muri tdmrc (akenshi Xsetup)."
+
+#: tdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Indamukanyo:"
+
+#: tdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Iyi ni \"ingingo y'ingenzi\" igenewe idirishya ryo twinjira muri TDM. Ushobora "
+"gukenera gushyira indamukanyo zimwe na zimwe nziza cyangwa amakuru yerekeye "
+"sisitemu y'imikorere aha."
+"<p>TDM izasimbuza inyuguti ebyiri ebyiri zikurikira n'ibikubiyemo bijyanye "
+"nazo:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> igaragaza rigezweho</li>"
+"<li>%h -> izina ry'ubuturo, bishobotse hamwe n'izina ry'indangarubuga</li>"
+"<li>%n -> izina ry'ipfundo, bishobotse cyane izina ry'ubuturo ridafite izina "
+"ry'indangarubuga</li>"
+"<li>%s -> sisitemu y'imikorere</li>"
+"<li>%r -> verisiyo ya sisitemu y'imikorere</li>"
+"<li>%m -> ubwoko bw'imashini (ibyuma)</li>"
+"<li>%% -> itsinda nyakimwe %</li></ul>"
+
+#: tdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Umwanya w'ikirango: "
+
+#: tdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Nta na hamwe"
+
+#: tdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Kwerekana isaha"
+
+#: tdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Kwerekana ikirango"
+
+#: tdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Ushobora guhitamo kugaragaza ikirango cyabonejwe (reba ahakurikira), isaha "
+"cyangwa ntihagire ikirango kijyaho na kimwe."
+
+#: tdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Ikirango:"
+
+#: tdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Kanda hano kugira ngo uhitemo ishusho rizagaragazwa na TDM. Ushobora na none "
+"kunyereza no kurekurira ishusho kuri iyi buto (urugero riturutse muri "
+"Konqueror)."
+
+#: tdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Ibirindiro:"
+
+#: tdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: tdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: tdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Aha ugaragaza uducirohuriro duciriritse (mu ijanisha) hagati mu "
+"gasandukukiganiro ka <em>ifashayinjira</em>."
+
+#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<mburabuzi>"
+
+#: tdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "Imisusire ya GUI: "
+
+#: tdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
+msgstr ""
+"Ushobora guhitamo hano imisusire y'ibanze ya GUI izakoreshwa gusa na TDM."
+
+#: tdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "&Igishushanyo mbonera cy'ibara:"
+
+#: tdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
+msgstr ""
+"Ushobora guhitamo hano Igishushanyo mbonera cy'Ibara cy'ibanze kizakoreshwa "
+"gusa na TDM."
+
+#: tdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Nta Echo"
+
+#: tdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Inyenyeri Imwe"
+
+#: tdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Inyenyeri Eshatu"
+
+#: tdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "Uburyo bwa Echo:"
+
+#: tdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Ushobora guhitamo niba n'uko TDM yerekana ijambobanga ryawe iyo uryanditse."
+
+#: tdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Ahantu"
+
+#: tdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "Ururimi:"
+
+#: tdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Aha ushobora guhitamo ururimi rwakoreshejwe na TDM. Iri genamiterere ntacyo "
+"ritwara amagenamiterere bwite y'ukoresha; azagaragara nyuma yo twinjira."
+
+#: tdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "nta zina"
+
+#: tdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Habaye ikosa mu gutangiza ishusho:\n"
+"%1\n"
+"Ntabwo rizabikwa."
+
+#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Ikaze kuri %s kuri %n"
+
+#: tdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>TDM - Imigaragarire</h1> Aha ushobora kuboneza imigaragarire y'ibanze ya "
+"mucungafashayinjira muri TDM, ni ukuvuga ikurikiranyanyuguti ry'indamukanyo, "
+"agashushondanga n'ibindi"
+"<p> Kugira ngo urusheho kunoza imigaragarire ya TDM, reba udufishi twa "
+"\"Imyandikire\" na\"Imbuganyuma\"."
+
+#: tdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Rusange:"
+
+#: tdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku mwandiko wose uri muri "
+"mucungafashayinjiza keretse ku ndamukanyo no ku butumwa butashobotse."
+
+#: tdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Ibitatunganye:"
+
+#: tdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri muri "
+"mucungafashayinjira."
+
+#: tdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Indamukanyo:"
+
+#: tdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri mu ndamukanyo "
+"ya mucungafashayinjira."
+
+#: tdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa"
+
+#: tdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Nushyira akamenyetso kuri aka gasanduku kandi Seriveri-X ikaba ifite umugereka "
+"Xft, imyandikire izaba idashobora gusimburwa (izoroshywa) mu gasandukukiganiro "
+"k'ifashayinjira."
+
+#: tdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Kwemerera Kuzima"
+
+#: tdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Bya hafi:"
+
+#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Buri wese"
+
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Umuzi Gusa"
+
+#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nta numwe"
+
+#: tdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Bya kure:"
+
+#: tdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Aha ushobora gutoranya uwemerewe kuzimya mudasobwa ikoresha TDM. Ushobora "
+"kugaragaza uduciro dutandukanye tugenewe amagaragaza ya hafi (konsole) na kure. "
+"Uduciro dufatika ni:"
+"<ul> "
+"<li><em>Buri wese:</em> buri wese ashobora kuzimya mudasobwa ikoresha TDM</li> "
+"<li><em>Umuzi gusa:</em> TDM izemera gufunga gusa ukoresha amaze twinjiza "
+"ijambobangamuzi</li> "
+"<li><em>Nta numwe:</em> nta numwe ushobora gufunga mudasobwa ikoresha TDM</li>"
+"</ul>"
+
+#: tdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Amabwiriza"
+
+#: tdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "Guhagarika:"
+
+#: tdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"Ibwiriza rigomba gutangiza guhagarika sisitemu. Agaciro nyako: /sbin/halt"
+
+#: tdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "Kongera gutangiza:"
+
+#: tdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"Ibwiriza rigomba gutangiza kongera gutangiza sisitemu. Agaciro nyako: "
+"/sbin/reboot"
+
+#: tdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Nta na kimwe"
+
+#: tdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Itsinda"
+
+#: tdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: tdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Muyobozi itangiza: "
+
+#: tdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Gukoresha uburyo bw'itangiza mu gasanduku kiganiro \"Gufunga...\". "
+
+#: tdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1"
+
+#: tdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "U&ID za Sisitemu"
+
+#: tdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Abakoresha bafite UID (irangamimerere mibare ry'ukoresha) batari muri iki "
+"cyiciro ntibazashyirwa ku ilisiti na TDM n'aka gasandukiganiro k'imitegurire. "
+"Wibuke ko ibi nta ngaruka bigira ku bakoresha bafite UID 0 (umuzi nyawo) bityo "
+"bakaba bagomba kutagaragara na gato mu buryo bwa \"Bidahishe\""
+
+#: tdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Ahakurikira:"
+
+#: tdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Ahabanza:"
+
+#: tdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Abakoresha"
+
+#: tdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Kwerekana ilisiti"
+
+#: tdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izerekana ilisiti y'abakoresha, bityo "
+"abakoresha bashobora gukanda ku izina cyangwa ishusho ryabo aho kwandika "
+"ifashayinjira ryabo."
+
+#: tdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Nyamwiyuzuza"
+
+#: tdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izahita yuzuza amazina y'abakoresha mu "
+"gihe yandikwa mu ihindura murongo."
+
+#: tdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Gucurika ihitamo"
+
+#: tdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Ubu buryo bugaragaza uko abakoresha ba \"Kwerekana ilisiti\" no \"Kwiyuzuza\" "
+"batoranywa mu ilisiti ya \"Gutoranya abakoresha n'amatsinda\": nibudashyirwaho "
+"akamenyetso, toranya gusa abakoresha bashyizweho akamenyetso. Niba buriho "
+"akamenyetso, toranya abadakoresha sisitemu bose, uretse abariho akamenyetso."
+
+#: tdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Gushungura abakoresha "
+
+#: tdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Nushyiraho akamenyetso, TDM izashungura ilisiti y'abakoresha hakurikijwe "
+"urutondenyuguti. Bitaba uko, abakoresha bashyirwa ku ilisiti hakurikijwe uko "
+"bakurikirana ku rutonde rw'amagambobanga."
+
+#: tdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "Gutoranya abakoresha n'amatsinda: "
+
+#: tdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Abakoresha Batoranyijwe"
+
+#: tdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"TDM izerekana abakoresha bose bashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe birangwa na "
+"'@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no "
+"kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda."
+
+#: tdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Abakoresha Batagaragara"
+
+#: tdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"TDM izerekana abadakoresha sisitemu bose batashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe "
+"birangwa na '@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda "
+"ni kimwe no kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda."
+
+#: tdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Inkomoko y'Ishusho ry'Ukoresha"
+
+#: tdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugaragaza aho TDM izakura amashusho ahagarariye abakoresha. "
+"\"Umuyobozi\" buhagarariye ububiko rusange; aya ni amashusho ushobora gushyira "
+"ahakurikira. \"Ukoresha\" bivuga ko TDM izagomba gusoma idosiye "
+"$HOME/.face.icon y'ukoresha. Amahitamo yombi arimo hagati agena urutonde "
+"rw'amahitamo iyo inkomoko zombi zihari."
+
+#: tdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Umuyobozi"
+
+#: tdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Umuyobozi, ukoresha"
+
+#: tdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Ukoresha, umuyobozi"
+
+#: tdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Ukoresha"
+
+#: tdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Amashusho y'Ukoresha"
+
+#: tdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Ukoresha ufite ishusho ikurikira."
+
+#: tdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Ukoresha:"
+
+#: tdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Kanda cyangwa urekurire ishusho hano"
+
+#: tdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kubona ishusho yagenewe ukoresha yatoranyijwe mu ilisiti yirambura "
+"ibanza. Kanda buto y'ishusho kugira ngo uhitemo mu ilisiti y'amashusho cyangwa "
+"unyereze ndetse unarekurire ishusho yawe bwite kuri buto (urugero: avuye muri "
+"Konqueror)."
+
+#: tdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Gukuraho"
+
+#: tdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Kanda iyi buto kugira ngo TDM ishobore gukoresha ishusho mburabuzi ku ukoresha "
+"watoranyijwe."
+
+#: tdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Kubika ishusho nk'ishusho mburabuzi? "
+
+#: tdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Habaye ikosa mu gutangiza ishusho\n"
+"%1"
+
+#: tdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Habaye ikosa mu kubika ishusho:\n"
+"%1"
+
+#: tdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Guhitamo Ishusho"
+
+#: tdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Itonde!"
+"<br>Soma ifashayobora!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: tdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Kwemerera Kwiyinjiza"
+
+#: tdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Cana ikiranga nyamwifungura. Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya "
+"TDM. Tekereza bihagije mbere yo Kugifungura!"
+
+#: tdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "Ukoresha:"
+
+#: tdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Gutoranya ukoresha ugomba guhita yinjira."
+
+#: tdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "nta na kimwe"
+
+#: tdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr "s"
+
+#: tdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "Gutinda:"
+
+#: tdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"Igihe gishira (mu masegonda) mbere y'uko ifungura ryikora ritangira. Iki "
+"kiranga kizwi na none ku izina rya \"ifungura ryagenewe igihe\"."
+
+#: tdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "Bigaruka"
+
+#: tdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Ubusanzwe, ifungura ryikora rikorwa gusa iyo TDM itangiye. Iyo ryashyizweho "
+"akamenyetso, ifungura ryikora rizatangira nyuma yo kurangiza umukoro na none."
+
+#: tdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Gufunga umukoro"
+
+#: tdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Iyo washyizweho akamenyetso, umukoro wahise witangiza izahita ufungwa (upfa "
+"kuba ari umukoro wa KDE). Uyu mukoro ushobora gukoreshwa kugira ngo ubone "
+"ifungura ryihuta ryo hejuru rikoreshwa gusa n'ukoresha umwe."
+
+#: tdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Gutoranya Ukoresha Mbere"
+
+#: tdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Nta numwe"
+
+#: tdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Ib&ibanza"
+
+#: tdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Kubanza gutoranya ukoresha winjiye mbere. Koresha iki niba mudasobwa yawe "
+"ikunda gukoreshwa inshuro nyinshi zikurikiranye n'ukoresha umwe."
+
+#: tdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Kugara&gaza"
+
+#: tdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Kubanza gutoranya ukoresha wagaragajwe mu ilisiti yirambura ikurikira. Koresha "
+"iki niba mudasobwa yawe ikoreshwa cyane n'ukoresha runaka."
+
+#: tdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "Ukor&esha:"
+
+#: tdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Gutoranya ukoresha ugomba gutoranywa mbere kugira ngo yinjire. Aka gasanduku "
+"gashobora guhindurwa, bityo ushobora kugaragaza ukoresha utabaho ubonetse wese "
+"kugira ngo uyobye abashobora kuyibasira."
+
+#: tdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Ijambobanga ryitabwaho "
+
+#: tdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Iyo ubu buryo bufunguye, TDM izashyira inyoborayandika mu mwanya wagenewe "
+"ijambobanga aho kuba mu mwanya w'ukoresha nyuma yo kubanza gutoranya ukoresha. "
+"Koresha iki kugira ngo ubike gukanda buto rimwe kuri buri yinjira, niba kubanza "
+"gutoranya bidakunda gukenera guhindurwa."
+
+#: tdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Kwemerera Ijambobanga-&Amafashayinjira Make"
+
+#: tdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Iyo ubu buryo bwashyizweho akamenyetso, abakoresha bashyizweho akamenyetso "
+"bavanywe mu ilisiti ikurikira bazemererwa twinjira badasabwa ijambobanga ryabo. "
+"Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya TDM. Tekereza neza mbere yo "
+"kubufungura!"
+
+#: tdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Nta jambobanga risabwa ku:"
+
+#: tdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Shyira akamenyetso ku bakoresha bose ushaka kwemerera twinjira bakoresheje "
+"ijambobanga inshuro nke.Ibyinjijwe birangwa na '@' aba ari amatsinda "
+"y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no kugashyira ku "
+"bakoresha bose bari muri iryo tsinda."
+
+#: tdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Guhita wongera twinjira nyuma y'uko seriveri &X ihagarara"
+
+#: tdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Iyo ubu buryo bufunguye, ukoresha azahita yongera twinjira igihe umukoro we "
+"wahagaritswe no guhagarara kwa seriveri X; wibuke ko ibi bishobora gufungura "
+"umwobo mutekano: iyo ukoresha mufungamugaragaza itari ijyanye na KDE, ibi "
+"bizatuma kurenga mugaragaza ifunzwe n'ijambobanga-ritekaanye bishoboka."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 isa naho atari idosiye mashusho.\n"
+"Koresha amadosiye afite iyi migereka:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmtdm"
+msgstr "kcmtdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "KDE Igice Kiboneza Mucungafashayinjira "
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Abanditsi ba TDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Umwanditsi wa mbere"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Ubyitaho ubu"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Mucungafashayinjira</h1> Muri iki gice ushobora kuboneza imiterere "
+"itandukanye ya Mucungafashayinjira ya KDE. Ibi birimo isura n'imyumvire ndetse "
+"n'abakoresha bashobora gutoranywa ngo binjire. Umenye ko ushobora gusa kugira "
+"ibyo uhindura iyo ukoresha igice gifite uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. "
+"Niba utaratangiza KDE Kugenzura Hagati ifite uburenganzira bw'ukoresha "
+"kabuhariwe (usanga ari n'ikintu gikwiye gukorwa uko byagenda kose), kanda buto "
+"yo <em>Guhindura</em> kugira ngo uhabwe uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. "
+"Uzasabwa ijambobanga ry'ukoresha kabuhariwe."
+"<h2>Imigaragarire</h2> Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora kugena uko "
+"Mucungafashayinjira izaba isa, ururimi izakoresha, n'imisusire ya GUI "
+"izakoresha. Amagenamiterere y'ururimi yakozwe hano nta ngaruka agira ku "
+"magenamiterere y'ururimi rw'ukoresha."
+"<h2>Imyandikire</h2>Aha ushobora guhitamo imyandikire izakoreshwa na "
+"Mucungafashayinjira mu bintu bitandukanye nko mu ndamukanyo no mu mazina "
+"y'ukoresha. "
+"<h2>Imbuganyuma</h2>Niba ushaka kugena imbuganyuma yihariye igenewe mugaragaza "
+"y'ifashayinjira, aha ni ho ugomba kubikorera."
+"<h2>Kuzimya</h2> Aha ushobora kugaragaza uwemerewe kuzimya/kongera gutangira "
+"imashini kandi niba mucungitangiza izakoreshwa."
+"<h2>Abakoresha</h2>Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora gutoranya abakoresha "
+"uzahabwa na Mucungafashayinjiza kugira ngo binjire."
+"<h2>Ukubonera</h2> Aha ushobora kugaragaza ukoresha ugomba guhita yinjira , "
+"abakoresha badakeneye gutanga ijambobanga kugira ngo binjire, n'ibindi bijyana "
+"n'ukubonera."
+"<br>Umenye ko aya magenamiterere ari imyobo mutekano muri kamere yayo, bityo "
+"ugomba kuyakoresha n'ubushishozi bwinshi."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "I&migaragarire"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "Um&ukono"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "M&buganyuma"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Kuzimya"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Abakoresha"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Ukubo&nera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"