diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po | 890 |
1 files changed, 890 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..6c8e8465786 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,890 @@ +# translation of tdmconfig to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the tdmconfig package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. +# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0800\n" +"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "Gufungura mbuganyuma" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Nutoranya iki, TDM izakoresha amagenamiterere akurikira ku mbuganyuma. " +"Nigihagarikwa, ni wowe ugomba kwita ku mbuganyuma. Ibi bikorwa utangiza " +"porogaramu zimwe na zimwe (bishobotse xsetroot) mu gaporogaramu kagaragajwe mu " +"Mitegurire= uburyo buri muri tdmrc (akenshi Xsetup)." + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Indamukanyo:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"Iyi ni \"ingingo y'ingenzi\" igenewe idirishya ryo twinjira muri TDM. Ushobora " +"gukenera gushyira indamukanyo zimwe na zimwe nziza cyangwa amakuru yerekeye " +"sisitemu y'imikorere aha." +"<p>TDM izasimbuza inyuguti ebyiri ebyiri zikurikira n'ibikubiyemo bijyanye " +"nazo:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> igaragaza rigezweho</li>" +"<li>%h -> izina ry'ubuturo, bishobotse hamwe n'izina ry'indangarubuga</li>" +"<li>%n -> izina ry'ipfundo, bishobotse cyane izina ry'ubuturo ridafite izina " +"ry'indangarubuga</li>" +"<li>%s -> sisitemu y'imikorere</li>" +"<li>%r -> verisiyo ya sisitemu y'imikorere</li>" +"<li>%m -> ubwoko bw'imashini (ibyuma)</li>" +"<li>%% -> itsinda nyakimwe %</li></ul>" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Umwanya w'ikirango: " + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "&Nta na hamwe" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Kwerekana isaha" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Kwerekana ikirango" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo kugaragaza ikirango cyabonejwe (reba ahakurikira), isaha " +"cyangwa ntihagire ikirango kijyaho na kimwe." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Ikirango:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Kanda hano kugira ngo uhitemo ishusho rizagaragazwa na TDM. Ushobora na none " +"kunyereza no kurekurira ishusho kuri iyi buto (urugero riturutse muri " +"Konqueror)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Ibirindiro:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"Aha ugaragaza uducirohuriro duciriritse (mu ijanisha) hagati mu " +"gasandukukiganiro ka <em>ifashayinjira</em>." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<mburabuzi>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Imisusire ya GUI: " + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo hano imisusire y'ibanze ya GUI izakoreshwa gusa na TDM." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Igishushanyo mbonera cy'ibara:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo hano Igishushanyo mbonera cy'Ibara cy'ibanze kizakoreshwa " +"gusa na TDM." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Nta Echo" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Inyenyeri Imwe" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Inyenyeri Eshatu" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "Uburyo bwa Echo:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Ushobora guhitamo niba n'uko TDM yerekana ijambobanga ryawe iyo uryanditse." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Ahantu" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "Ururimi:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Aha ushobora guhitamo ururimi rwakoreshejwe na TDM. Iri genamiterere ntacyo " +"ritwara amagenamiterere bwite y'ukoresha; azagaragara nyuma yo twinjira." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "nta zina" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Habaye ikosa mu gutangiza ishusho:\n" +"%1\n" +"Ntabwo rizabikwa." + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Ikaze kuri %s kuri %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>TDM - Imigaragarire</h1> Aha ushobora kuboneza imigaragarire y'ibanze ya " +"mucungafashayinjira muri TDM, ni ukuvuga ikurikiranyanyuguti ry'indamukanyo, " +"agashushondanga n'ibindi" +"<p> Kugira ngo urusheho kunoza imigaragarire ya TDM, reba udufishi twa " +"\"Imyandikire\" na\"Imbuganyuma\"." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Rusange:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku mwandiko wose uri muri " +"mucungafashayinjiza keretse ku ndamukanyo no ku butumwa butashobotse." + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Ibitatunganye:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri muri " +"mucungafashayinjira." + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Indamukanyo:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri mu ndamukanyo " +"ya mucungafashayinjira." + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa" + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Nushyira akamenyetso kuri aka gasanduku kandi Seriveri-X ikaba ifite umugereka " +"Xft, imyandikire izaba idashobora gusimburwa (izoroshywa) mu gasandukukiganiro " +"k'ifashayinjira." + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Kwemerera Kuzima" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Bya hafi:" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Buri wese" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Umuzi Gusa" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Nta numwe" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Bya kure:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" +msgstr "" +"Aha ushobora gutoranya uwemerewe kuzimya mudasobwa ikoresha TDM. Ushobora " +"kugaragaza uduciro dutandukanye tugenewe amagaragaza ya hafi (konsole) na kure. " +"Uduciro dufatika ni:" +"<ul> " +"<li><em>Buri wese:</em> buri wese ashobora kuzimya mudasobwa ikoresha TDM</li> " +"<li><em>Umuzi gusa:</em> TDM izemera gufunga gusa ukoresha amaze twinjiza " +"ijambobangamuzi</li> " +"<li><em>Nta numwe:</em> nta numwe ushobora gufunga mudasobwa ikoresha TDM</li>" +"</ul>" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Amabwiriza" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "Guhagarika:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Ibwiriza rigomba gutangiza guhagarika sisitemu. Agaciro nyako: /sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "Kongera gutangiza:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Ibwiriza rigomba gutangiza kongera gutangiza sisitemu. Agaciro nyako: " +"/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Nta na kimwe" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Itsinda" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Muyobozi itangiza: " + +#: tdm-shut.cpp:100 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Gukoresha uburyo bw'itangiza mu gasanduku kiganiro \"Gufunga...\". " + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "U&ID za Sisitemu" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Abakoresha bafite UID (irangamimerere mibare ry'ukoresha) batari muri iki " +"cyiciro ntibazashyirwa ku ilisiti na TDM n'aka gasandukiganiro k'imitegurire. " +"Wibuke ko ibi nta ngaruka bigira ku bakoresha bafite UID 0 (umuzi nyawo) bityo " +"bakaba bagomba kutagaragara na gato mu buryo bwa \"Bidahishe\"" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Ahakurikira:" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Ahabanza:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Abakoresha" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Kwerekana ilisiti" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izerekana ilisiti y'abakoresha, bityo " +"abakoresha bashobora gukanda ku izina cyangwa ishusho ryabo aho kwandika " +"ifashayinjira ryabo." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Nyamwiyuzuza" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izahita yuzuza amazina y'abakoresha mu " +"gihe yandikwa mu ihindura murongo." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Gucurika ihitamo" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ubu buryo bugaragaza uko abakoresha ba \"Kwerekana ilisiti\" no \"Kwiyuzuza\" " +"batoranywa mu ilisiti ya \"Gutoranya abakoresha n'amatsinda\": nibudashyirwaho " +"akamenyetso, toranya gusa abakoresha bashyizweho akamenyetso. Niba buriho " +"akamenyetso, toranya abadakoresha sisitemu bose, uretse abariho akamenyetso." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Gushungura abakoresha " + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Nushyiraho akamenyetso, TDM izashungura ilisiti y'abakoresha hakurikijwe " +"urutondenyuguti. Bitaba uko, abakoresha bashyirwa ku ilisiti hakurikijwe uko " +"bakurikirana ku rutonde rw'amagambobanga." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Gutoranya abakoresha n'amatsinda: " + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Abakoresha Batoranyijwe" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM izerekana abakoresha bose bashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe birangwa na " +"'@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no " +"kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Abakoresha Batagaragara" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM izerekana abadakoresha sisitemu bose batashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe " +"birangwa na '@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda " +"ni kimwe no kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Inkomoko y'Ishusho ry'Ukoresha" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Aha ushobora kugaragaza aho TDM izakura amashusho ahagarariye abakoresha. " +"\"Umuyobozi\" buhagarariye ububiko rusange; aya ni amashusho ushobora gushyira " +"ahakurikira. \"Ukoresha\" bivuga ko TDM izagomba gusoma idosiye " +"$HOME/.face.icon y'ukoresha. Amahitamo yombi arimo hagati agena urutonde " +"rw'amahitamo iyo inkomoko zombi zihari." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Umuyobozi" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Umuyobozi, ukoresha" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Ukoresha, umuyobozi" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Ukoresha" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Amashusho y'Ukoresha" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Ukoresha ufite ishusho ikurikira." + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Ukoresha:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Kanda cyangwa urekurire ishusho hano" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Aha ushobora kubona ishusho yagenewe ukoresha yatoranyijwe mu ilisiti yirambura " +"ibanza. Kanda buto y'ishusho kugira ngo uhitemo mu ilisiti y'amashusho cyangwa " +"unyereze ndetse unarekurire ishusho yawe bwite kuri buto (urugero: avuye muri " +"Konqueror)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Gukuraho" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Kanda iyi buto kugira ngo TDM ishobore gukoresha ishusho mburabuzi ku ukoresha " +"watoranyijwe." + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Kubika ishusho nk'ishusho mburabuzi? " + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Habaye ikosa mu gutangiza ishusho\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Habaye ikosa mu kubika ishusho:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Guhitamo Ishusho" + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Itonde!" +"<br>Soma ifashayobora!</b></big></font></center></qt>" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Kwemerera Kwiyinjiza" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Cana ikiranga nyamwifungura. Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya " +"TDM. Tekereza bihagije mbere yo Kugifungura!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Ukoresha:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Gutoranya ukoresha ugomba guhita yinjira." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "nta na kimwe" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Gutinda:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Igihe gishira (mu masegonda) mbere y'uko ifungura ryikora ritangira. Iki " +"kiranga kizwi na none ku izina rya \"ifungura ryagenewe igihe\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Bigaruka" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Ubusanzwe, ifungura ryikora rikorwa gusa iyo TDM itangiye. Iyo ryashyizweho " +"akamenyetso, ifungura ryikora rizatangira nyuma yo kurangiza umukoro na none." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Gufunga umukoro" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" +"Iyo washyizweho akamenyetso, umukoro wahise witangiza izahita ufungwa (upfa " +"kuba ari umukoro wa KDE). Uyu mukoro ushobora gukoreshwa kugira ngo ubone " +"ifungura ryihuta ryo hejuru rikoreshwa gusa n'ukoresha umwe." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Gutoranya Ukoresha Mbere" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Nta numwe" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Ib&ibanza" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Kubanza gutoranya ukoresha winjiye mbere. Koresha iki niba mudasobwa yawe " +"ikunda gukoreshwa inshuro nyinshi zikurikiranye n'ukoresha umwe." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Kugara&gaza" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Kubanza gutoranya ukoresha wagaragajwe mu ilisiti yirambura ikurikira. Koresha " +"iki niba mudasobwa yawe ikoreshwa cyane n'ukoresha runaka." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Ukor&esha:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Gutoranya ukoresha ugomba gutoranywa mbere kugira ngo yinjire. Aka gasanduku " +"gashobora guhindurwa, bityo ushobora kugaragaza ukoresha utabaho ubonetse wese " +"kugira ngo uyobye abashobora kuyibasira." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Ijambobanga ryitabwaho " + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Iyo ubu buryo bufunguye, TDM izashyira inyoborayandika mu mwanya wagenewe " +"ijambobanga aho kuba mu mwanya w'ukoresha nyuma yo kubanza gutoranya ukoresha. " +"Koresha iki kugira ngo ubike gukanda buto rimwe kuri buri yinjira, niba kubanza " +"gutoranya bidakunda gukenera guhindurwa." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Kwemerera Ijambobanga-&Amafashayinjira Make" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Iyo ubu buryo bwashyizweho akamenyetso, abakoresha bashyizweho akamenyetso " +"bavanywe mu ilisiti ikurikira bazemererwa twinjira badasabwa ijambobanga ryabo. " +"Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya TDM. Tekereza neza mbere yo " +"kubufungura!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nta jambobanga risabwa ku:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso ku bakoresha bose ushaka kwemerera twinjira bakoresheje " +"ijambobanga inshuro nke.Ibyinjijwe birangwa na '@' aba ari amatsinda " +"y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no kugashyira ku " +"bakoresha bose bari muri iryo tsinda." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Guhita wongera twinjira nyuma y'uko seriveri &X ihagarara" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Iyo ubu buryo bufunguye, ukoresha azahita yongera twinjira igihe umukoro we " +"wahagaritswe no guhagarara kwa seriveri X; wibuke ko ibi bishobora gufungura " +"umwobo mutekano: iyo ukoresha mufungamugaragaza itari ijyanye na KDE, ibi " +"bizatuma kurenga mugaragaza ifunzwe n'ijambobanga-ritekaanye bishoboka." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 isa naho atari idosiye mashusho.\n" +"Koresha amadosiye afite iyi migereka:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Igice Kiboneza Mucungafashayinjira " + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Abanditsi ba TDM" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Umwanditsi wa mbere" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Ubyitaho ubu" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"<h1>Mucungafashayinjira</h1> Muri iki gice ushobora kuboneza imiterere " +"itandukanye ya Mucungafashayinjira ya KDE. Ibi birimo isura n'imyumvire ndetse " +"n'abakoresha bashobora gutoranywa ngo binjire. Umenye ko ushobora gusa kugira " +"ibyo uhindura iyo ukoresha igice gifite uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. " +"Niba utaratangiza KDE Kugenzura Hagati ifite uburenganzira bw'ukoresha " +"kabuhariwe (usanga ari n'ikintu gikwiye gukorwa uko byagenda kose), kanda buto " +"yo <em>Guhindura</em> kugira ngo uhabwe uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. " +"Uzasabwa ijambobanga ry'ukoresha kabuhariwe." +"<h2>Imigaragarire</h2> Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora kugena uko " +"Mucungafashayinjira izaba isa, ururimi izakoresha, n'imisusire ya GUI " +"izakoresha. Amagenamiterere y'ururimi yakozwe hano nta ngaruka agira ku " +"magenamiterere y'ururimi rw'ukoresha." +"<h2>Imyandikire</h2>Aha ushobora guhitamo imyandikire izakoreshwa na " +"Mucungafashayinjira mu bintu bitandukanye nko mu ndamukanyo no mu mazina " +"y'ukoresha. " +"<h2>Imbuganyuma</h2>Niba ushaka kugena imbuganyuma yihariye igenewe mugaragaza " +"y'ifashayinjira, aha ni ho ugomba kubikorera." +"<h2>Kuzimya</h2> Aha ushobora kugaragaza uwemerewe kuzimya/kongera gutangira " +"imashini kandi niba mucungitangiza izakoreshwa." +"<h2>Abakoresha</h2>Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora gutoranya abakoresha " +"uzahabwa na Mucungafashayinjiza kugira ngo binjire." +"<h2>Ukubonera</h2> Aha ushobora kugaragaza ukoresha ugomba guhita yinjira , " +"abakoresha badakeneye gutanga ijambobanga kugira ngo binjire, n'ibindi bijyana " +"n'ukubonera." +"<br>Umenye ko aya magenamiterere ari imyobo mutekano muri kamere yayo, bityo " +"ugomba kuyakoresha n'ubushishozi bwinshi." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "I&migaragarire" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "Um&ukono" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "M&buganyuma" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Kuzimya" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Abakoresha" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Ukubo&nera" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" |