summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po1482
1 files changed, 1482 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..d61ae643837
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1482 @@
+# translation of kdvi to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the kdvi package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Gushaka Imyandikire %1 , Idosiye %2 . "
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "ya: Imyandikire Idosiye %1 "
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "Kitaboneka "
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Izina ry'imyandikire y'umwandiko "
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "FreeType"
+msgstr "ubwoko bwa dosiye"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Imiterere ya: Imyandikire Idosiye %1 "
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr "Imyandikire Idosiye %1 na Soma , Imyandikire Imiterere ni . "
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Imyandikire Idosiye %1 ni , Cyangwa OYA Cyangwa Soma . "
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"Ikosa Ryari: Igenamiterere i Inyuguti: Ingano: ya: Imyandikire Idosiye %1 . "
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "ni Kuri Ibirimo # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . "
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "ni Kuri # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . "
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "# %1 ni ubusa . "
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "# %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 ni ubusa . "
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "ni Kuri Ibirimo ya: # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . "
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Gufungura Imyandikire Idosiye %1 . "
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ": : Mukoresha [ ] : %1 OYA in Imyandikire %2 "
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "%1 in Idosiye %2 "
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Inyuguti: %1 ni Kinini in Idosiye %2 "
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Umubare Bya : INYUGUTI . %1 , Imyandikire %2 "
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Idosiye ( %1 ) , "
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "- kare "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+
+#: dviFile.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Idosiye OYA Tangira &vendorShortName; Na: i . "
+
+#: dviFile.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Idosiye ifite i Verisiyo Bya Ibisohoka ya: iyi Porogaramu . : Koresha i "
+"Sisitemu , Kuri Koresha A Bidasanzwe Porogaramu , Nka . "
+
+#: dviFile.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "Idosiye ni . OYA Kuri Gushaka i . "
+
+#: dviFile.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "OYA Na: i command . "
+
+#: dviFile.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "A command Ikindi . "
+
+#: dviFile.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Ipaji: %1 OYA Tangira &vendorShortName; Na: i command . "
+
+#: dviFile.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo i - Idosiye . "
+
+#: dviFile.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "OYA Ibirimo i - Idosiye . "
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr "<qt> <strong> Idosiye ! </strong> Idosiye . iyi i Idosiye ni . </qt> "
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Idosiye Ikosa "
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "Amakuru ku mwandiko"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Idosiye ifite Inkomoko Idosiye Ibisobanuro: . Gicurasi Kanda i Umwandiko "
+"Na: i Hagati Imbeba Akabuto , na Muhinduzi Gufungura i - Inkomoko Idosiye Ako "
+"kanya . </qt> "
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "in Birenzeho Ibisobanuro ... "
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Comment=Idosiye IyandikaNyuma GIzipye"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Byose Idosiye Gitsindiye Inyandiko . "
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"external Idosiye Gitsindiye Inyandiko . Kuri Kubika i Idosiye NONEAHA . "
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <strong> Idosiye Ikosa . </strong> Idosiye ' %1 ' OYA . Kuri &Ongera i ' . "
+". </qt> "
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "File Error!"
+msgstr "Ikosa ry'ububiko"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> OYA Gufungura Idosiye < > <strong> %1 </strong> < /> Ubwoko: <strong> "
+"%2 </strong> . Ibirimo ( . ) Idosiye . </qt> "
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr "<qt> Idosiye ! Idosiye . iyi i Idosiye ni . </qt> "
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kuri i in i Idosiye Kuri Umurongo: %1 in i - Idosiye <strong> %2 </strong> "
+". , , i Idosiye OYA i Inkomoko Idosiye Ibisobanuro: . Kuri i Bikorwa Bya ya: A "
+"ku Kuri Gushyiramo iyi Ibisobanuro: . i Urufunguzo Kuri Gufungura i Bikorwa . "
+"</qt> "
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Ntibyashobotse Guhindura izina ry'Ibikorana"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> OYA Kuri i in i Idosiye Kuri Umurongo: %1 in i - Idosiye <strong> "
+"%2 </strong> . </qt> "
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr "- Idosiye Kuri i - Idosiye <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse . "
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"OYA Muhinduzi ya: Shakisha . Hitamo... Icyatoranijwe Muhinduzi in i <strong> "
+"Amahitamo Ikiganiro </strong> Gushaka in i <strong> </strong> - Ibikubiyemo . "
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Kuri "
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "ya: "
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> external Porogaramu "
+"<br> "
+"<br> <tt> <strong> %1 </strong> </tt> "
+"<br/> "
+"<br/> Byakoreshejwe Kuri i Muhinduzi ya: Shakisha , Ikosa . Kuri Kureba Ku i "
+"<strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> Gushaka in i Idosiye - ya: "
+"A Ikosa Icyegeranyo . Bikorwa ya: ifite A Kuri Gushyiraho Hejuru Muhinduzi ya: "
+" Koresha Na: , na A Urutonde Bya . </qt> "
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "i Muhinduzi ... "
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "Inyandikoporogaramu Gushyiraho A Inyuguti: Bya Kitazwi Imyandikire . "
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri Imyandikire # %1 , OYA . "
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "OYA ubusa Ryari: i command . "
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "ubusa Ryari: A command . "
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri A Imyandikire OYA . "
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "command . "
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Kitazwi - Inyandikoporogaramu %1 . "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"OYA i Porogaramu ' ku . Porogaramu ni ya: i Kwohereza hanze... Umumaro Kuri "
+"Akazi . , , GUHINDURA i - Idosiye Kuri ikoresha i &Shyira ku rupapuro... "
+"Umumaro Bya , Inyandiko &Shyira ku rupapuro... YEGO , Bya Ubwiza NIBA in i . "
+"Gicurasi Kuri Kuri A Birenzeho Verisiyo Bya Ikwirakwiza i ' Porogaramu . \n"
+"Kuri i Sisitemu umuyobozi/uyobora : i Impinduragaciro Ryari: ya: Porogaramu . "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Export File As"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Idosiye %1 \n"
+". Kuri Guhindura Idosiye ? "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Gusimbuza Idosiye"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gusimbuza"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye Kuri "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"ni ikoresha i external Porogaramu ' Kuri GUHINDURA - Idosiye Kuri . A Kuri "
+"Bitimapu Imyandikire: . "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "ya: Kuri Kurangiza ... "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Aho bigeze: Ikiganiro "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Ba wihanganye"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> external Porogaramu ' , Byakoreshejwe Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye , "
+"Ikosa . Kuri Kureba Ku i <strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> "
+"Gushaka in i Idosiye - ya: A Ikosa Icyegeranyo . </qt> "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr ": %1 Kuri "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <P> Idosiye Kuri external Igishushanyo Idosiye OYA in Imiterere , na ku i "
+"<strong> </strong> Porogaramu Kuri &Shyira ku rupapuro... Cyangwa Kuri "
+"Kwohereza hanze... Kuri . ni in iyi Verisiyo Bya . </p> "
+"<p> A , Koresha i <strong> Idosiye /</strong> - Kuri Kubika iyi Idosiye in "
+"Imiterere , na Hanyuma Koresha A . </p> "
+"<p> Umwanditsi: Bya ya: i . Abakoresha , i Ibuze Nyuma Kyongewe . </p> </qt> "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Ibisobanuro ntabiriho"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr ""
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye Kuri "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"ni ikoresha i external Porogaramu ' Kuri GUHINDURA - Idosiye Kuri . A Kuri "
+"Bitimapu Imyandikire: . "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "ya: Kuri Kurangiza ... "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Aho bigeze: Ikiganiro "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> external Porogaramu ' , Byakoreshejwe Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye , "
+"Ikosa . Kuri Kureba Ku i <strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> "
+"Gushaka in i Idosiye - ya: A Ikosa Icyegeranyo . </qt> "
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr ": %1 Kuri "
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Gushyiraho inomero 1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "%1 : Idosiye <strong> %2 </strong> OYA Byabonetse . <br> "
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Ibyatanzwe ' %1 ' OYA . "
+
+#: dviWidget.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "Umurongo: %1 Bya %2 "
+
+#: fontpool.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "ni Bitimapu Imyandikire: ... "
+
+#: fontpool.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "i Imyandikire . iyi . "
+
+#: fontpool.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"ni Bitimapu Imyandikire: Kuri Kugaragaza: Inyandiko . iyi , A Umubare Bya "
+"external Porogaramu , Nka . Gushaka i Ibisohoka Bya Porogaramu Nyuma in i "
+"Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro . "
+
+#: fontpool.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "Rwosetegereza."
+
+#: fontpool.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "OYA Ububiko ya: A Imyandikire Imiterere ! "
+
+#: fontpool.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "ni ubusa . "
+
+#: fontpool.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Izina ry'Imbonerahamwe"
+
+#: fontpool.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "Tamili"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Imisobekere:"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Icyo wongeraho"
+
+#: fontpool.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Idosiye OYA Byabonetse "
+
+#: fontpool.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> OYA Kuri Byose i Imyandikire Idosiye Kuri Kugaragaza: i KIGEZWEHO Idosiye . "
+"Inyandiko . </p> </qt> "
+
+#: fontpool.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nta dosiye ya ($Arg1) yabonetse "
+
+#: fontpool.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Imyandikire: ... "
+
+#: fontpool.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p> ku i <b> </b> Porogaramu Kuri Imyandikire Idosiye ku Ikomeye DISIKI na Kuri "
+"Imyandikire: , NIBA . </p> "
+
+#: fontpool.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p> Igikonoshwa ya: i Porogaramu OYA Yatangiye: . , Imyandikire Idosiye OYA "
+"Byabonetse , na Inyandiko ku . iyi Ikosa ni Icyegeranyo i Itangwa Kuri i "
+"ikoresha i ' Ibikubiyemo . "
+"<p> "
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Imyandikire: - "
+
+#: fontpool.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Byahagaritswe - "
+
+#: fontpool.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr "<p>org."
+
+#: fontpool.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "%1 Ku %2 dpi "
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Ntibyakunze"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "ku ? "
+
+#: fontprogress.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%vya"
+
+#: infodialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Document Info"
+msgstr "Amakuru ku nyandiko"
+
+#: infodialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "DVI File"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: infodialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "ku i - Idosiye . "
+
+#: infodialog.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "ku Imyandikire: . "
+
+#: infodialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Umwandiko Umwanya Ibisobanuro: Bigyanye i Imyandikire: . ni ya: Inzobere Kuri "
+"in i Imikorere Bya Cyangwa . "
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Porogaramu zo hanze"
+
+#: infodialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Ibisohoka Kuva: Icyo ari cyo cyose external Porogaramu BYAKIRIWE . "
+
+#: infodialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Bya external Porogaramu . "
+
+#: infodialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"external Porogaramu , Nka , Cyangwa . Umwandiko Umwanya i Ibisohoka Bya "
+"Porogaramu . ni ya: Inzobere Kuri Gushaka in i Imikorere Bya Cyangwa . "
+
+#: infodialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "ni Oya Idosiye Ku i . "
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: infodialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "ubunini/ ingano ya dosiye"
+
+#: infodialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Idosiye Oya . "
+
+#: infodialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Amapaji%NUMBER"
+
+#: infodialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Itariki y'ibitsa"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Amakuru ku nyandiko"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Comment=Idosiye IyandikaNyuma GIzipye"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Name=Ubutumwa bw'iburira"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "PostScript..."
+msgstr "Inyandikoporogaramu..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "PDF..."
+msgstr "..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr ""
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr "A ya: Idosiye ( Idosiye ) ku i Sisitemu . "
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n"
+"1 . 3 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . "
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "4."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Bya "
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Bya "
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "na . "
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "- Bya Inkomoko Inyandikoporogaramu . "
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Save File As"
+msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "Comment=Idosiye Yigenga y'Apareye TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Imyandikire"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Bidasanzwe"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Gucapa %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr "G."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Ubutumwa na Iburira NONEAHA . "
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr "<qt>Wapfagukomeza."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Nka Itegerejwe "
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Umumaro i Idosiye Kuri A Byuzuye Umwandiko . , iyi Verisiyo Bya Byuzuye "
+"Inyuguti . , , Bijyanye n'imibare , Inyuguti , na - Umwandiko , Nka Cyangwa , "
+"Hejuru . </qt> "
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Gukomeza byanze bikunze"
+
+#: main.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"NIBA i Idosiye ni in . \n"
+"ni , Hejuru i Ikindi . , Ibirimo i Idosiye . "
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Kuri iyi Ipaji: "
+
+#: main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Files to load"
+msgstr "Kuri Ibirimo "
+
+#: main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n"
+"1 . 3 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . "
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "%1 ni OYA - . "
+
+#: main.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA "
+"ikoresha i ' - - Ihitamo . "
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Verisiyo Bya OYA Gushigikira Ubwoko: 1 Imyandikire: . "
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"i Isomero Kuri Ubwoko: 1 Imyandikire: . Isomero OYA Ryari: . Kuri Koresha "
+"Ubwoko: 1 Imyandikire: , Kwinjiza porogaramu i Isomero na , Cyangwa Gushaka A "
+"Porogaramu ya: Sisitemu . "
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Bigenewe ukoresha"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "i command Umurongo: munsi . "
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "' Kuri Kuri Gushyiraho Hejuru . "
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Shakisha . "
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr ""
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "Shakisha . "
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "Verisiyo 6 . 0 %S Cyangwa Biruta . "
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "' Kuri Kuri Gushyiraho Hejuru . "
+
+#: psgs.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Ibishushanyo ... "
+
+#: psgs.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Verisiyo Bya ni yakorewe iyinjizaporogaramu ku iyi OYA Icyo ari cyo cyose "
+"Bya i APAREYE Kuri . Gushigikira Bidakora in . </qt> "
+
+#: psgs.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> Porogaramu , Kuri Kugaragaza: i Ibishushanyo ni in iyi Idosiye , ni Kuri "
+"Kwandika Ibisohoka in A Bya Imiterere . - Porogaramu ya: Ibikorwa ' APAREYE ; "
+"ni Rimwe APAREYE Musomyi: ya: Imiterere ni Kuri Kwandika . Uburyo Bya Bya "
+"APAREYE Bihari . i Verisiyo Bya ni yakorewe iyinjizaporogaramu ku iyi OYA "
+"<strong> Icyo ari cyo cyose </strong> Bya i APAREYE Kuri . </p> "
+"<p> A Ibisanzwe iyinjizaporogaramu Bya OYA . Ikosa Gicurasi Akadomo Kuri A Bya "
+"i iyinjizaporogaramu ku . </p> "
+"<p> Kuri i Na: , Koresha i command <strong> - - Ifashayobora </strong> "
+"Kuri Kugaragaza: i Urutonde Bya APAREYE in . Ibindi: , Koresha i ' , ' na ' . "
+"icyitonderwa Kuri Kuri - Gushoboza Gushigikira . </p> </qt> "
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Kohereza"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Imyandikire ya: 1 Imyandikire: , NIBA Bihari "
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr "Gushoboza iyi , NIBA i Koresha Bya Imyandikire ku Imashini: . "
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"BIGEZWEHO Imyandikire: \" Imyandikire \" Ibisobanuro: Byakoreshejwe Kuri i "
+"Imigaragarire Bya A Imyandikire ku hasi - Imikemurire , Nka A , Cyangwa A "
+"Mugaragaza . , Abantu Gushaka i \" \" Imyandikire: na Kuri iyi Ihitamo "
+"Yahagaritswe . "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Bidasanzwe "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "in , Gushoboza iyi Ihitamo . "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Idosiye Ibishushanyo . Bikora , Koresha i Kuri Kugaragaza: . Kuri Gushoboza iyi "
+"Ihitamo , A - Idosiye Inzira %s ni , Cyangwa Kinini ya: Imashini: . "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "ya: "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Muhinduzi ni Byakoreshejwe in Shakisha . "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Idosiye ' Ibisobanuro: . A Idosiye ni , Iburyo: - Kanda na Muhinduzi "
+"Gufungura , Ibirimo i Idosiye na Simbuka Kuri i Ibirindiro: . Guhitamo "
+"Icyatoranijwe Muhinduzi . in , ' ni A . </p> \n"
+"<p> i Bikorwa Kuri Kuri Idosiye Gushigikira i Shakisha . </p> "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Umwirondoro:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "command : "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Bigyanye i in Na: Shakisha . "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr "<p>org."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr ""
+"- command Umurongo: Byakoreshejwe Kuri Tangira &vendorShortName; i Muhinduzi . "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"ikoresha Shakisha , iyi command Umurongo: Kuri Tangira &vendorShortName; i "
+"Muhinduzi . Umwanya ' %f ' ni Na: i Izina ry'idosiye: , na ' %l ' ni Na: i "
+"Umurongo: Umubare . "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Muhinduzi"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "ni ' ? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "- Shakisha "
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Kuri Ibuze Imyandikire: . in , Gushoboza iyi Ihitamo . "
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Kuri Koresha Kuri Bitimapu Imyandikire: . A Impamvu , Kuri Gushoboza iyi "
+"Ihitamo . "
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Bidasanzwe . in , Gushoboza iyi Ihitamo . "
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Imyandikire . Gushoboza iyi , NIBA i Koresha Bya Imyandikire ku Imashini: . "
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"BIGEZWEHO Imyandikire: &quot; Imyandikire ; Ibisobanuro: Byakoreshejwe Kuri i "
+"Imigaragarire Bya A Imyandikire ku hasi - Imikemurire , Nka A , Cyangwa A "
+"Mugaragaza . , Abantu Gushaka i &quot; ; Imyandikire: na Kuri iyi Ihitamo "
+"Yahagaritswe . "
+
+#: special.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "25% Amakosa . Ikosa Ubutumwa OYA Byacapwe . "
+
+#: special.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Ikosa in ' %1 ' , Ipaji: %2 . command Byasohowe Ryari: i Ibara: ni ubusa . "
+
+#: special.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr "Ikintu in i Bidasanzwe command . "
+
+#: special.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr "Dosiye ntibonetse"
+
+#: special.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Ikosa in ' %1 ' , Ipaji: %2 . OYA Imfuruka in Umwandiko Ukuzenguruka Bidasanzwe "
+". "
+
+#: special.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Bidasanzwe command ' %1 ' ni OYA . "
+
+#: tips.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p> ... Ibirimo Byegeranijwe - Idosiye ? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p> ... Ikimenyetso Umwandiko Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto na Komeka Icyo ari "
+"cyo cyose Porogaramu ? \n"
+
+#: tips.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ... NONEAHA Shakisha ? Kanda Idosiye \n"
+"Na: i Hagati Imbeba Akabuto na Muhinduzi , i Idosiye , Kuri i NYACYO Umurongo: "
+"! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> \n"
+"Bikorwa Kuri Gushyiraho Hejuru Muhinduzi ya: iyi . </a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ... Imbere Shakisha ? Koresha Cyangwa , \n"
+"Simbuka Kuva: i Idosiye Kuri i in i Idosiye . \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> Bikorwa Kuri Gushyiraho Hejuru \n"
+"Muhinduzi ya: iyi . </a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p> ... NONEAHA Cyuzuye Umwandiko Shakisha ? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p> ... Kubika Idosiye Nka , , na ATARIIGIHARWE Byuzuye Umwandiko ? \n"
+
+#: util.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!"
+
+#: util.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!"
+
+#: util.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Byabonetse A in , \n"
+"Cyangwa i Idosiye , Cyangwa Idosiye ( Nka Imyandikire Idosiye , \n"
+"Cyangwa Kitaboneka Imyandikire Idosiye ) . \n"
+"Kureka Nyuma iyi &Ubutumwa . \n"
+"Byabonetse A , Cyangwa in iyi Icyegeranyo i . "
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr ""
+
+#: vf.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid " in font file "
+msgstr "in Imyandikire Idosiye "
+
+#: vf.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "OYA Ububiko ya: A Makoro Imbonerahamwe . "
+
+#: vf.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Inyuguti: "
+
+#: vf.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid " in font "
+msgstr "in Imyandikire "
+
+#: vf.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid " ignored."
+msgstr "Kureka"
+
+#: vf.cpp:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "command Bayite Byabonetse in Makoro Urutonde : %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the TeX typesetting system.\n"
+#~ "KDVI 1.4 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n"
+#~ "1 . 4 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . "